commit 7da2d56e040d21a69c2e0f53eb6f37f9608fff6a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 11 17:15:10 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 18 +++++++++++++++++- 1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index b0b2375ae8..c2e41d625e 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -4491,6 +4491,11 @@ msgid "" "Times](https://open.nytimes.com/https-open-nytimes-com-the-new-york-times-" "as-a-tor-onion-service-e0d0b67b7482)" msgstr "" +"* "يختار بعض القراء استخدام Tor للوصول إلى صحافتنا لأنهم ممنوعون تقنيًا من " +"الوصول إلى موقعنا على الويب ؛ أو لأنهم قلقون بشأن مراقبة الشبكة المحلية ؛ أو" +" لأنهم يهتمون بالخصوصية عبر الإنترنت ؛ أو ببساطة لأن هذه هي الطريقة التي " +"يفضلونها . " [نيويورك تايمز] (https://open.nytimes.com/https-open-nytimes-" +"com-the-new-york-times-as-a-tor-onion-service-e0d0b67b7482)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4501,6 +4506,11 @@ msgid "" "[Deutsche Welle](https://www.dw.com/en/dw-websites-accessible-via-tor-" "protocol/a-51338328)" msgstr "" +"* "DW هي مدافعة عالمية عن حرية الرأي وحرية التعبير. [...] وبالتالي فهي خطوة" +" منطقية بالنسبة لنا لاستخدام Tor أيضًا للوصول إلى الأشخاص في الأسواق الخاضعة" +" للرقابة والذين كانوا سابقًا يتمتعون بإمكانية محدودة أو معدومة للوصول إلى " +"وسائل الإعلام الحرة." [دويتشه فيله] (https://www.dw.com/en/dw-websites-" +"accessible-via-tor-protocol/a-51338328)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4511,11 +4521,15 @@ msgid "" "to block access to the BBC News website or programmes." " "[BBC](https://www.bbc.com/news/technology-50150981)" msgstr "" +"* "يمكن للمتصفح إخفاء من يستخدمه والبيانات التي يتم الوصول إليها ، مما " +"يساعد الأشخاص على تجنب المراقبة والرقابة الحكومية. ومن بين أولئك الذين " +"حاولوا منع الوصول إلى موقع أو برامج بي بي سي نيوز ، بما في ذلك الصين وإيران " +"وفيتنام. . " [BBC] (https://www.bbc.com/news/technology-50150981)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "### Network sustainability" -msgstr "" +msgstr "### استدامة الشبكة"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4523,6 +4537,8 @@ msgid "" "The traffic generated by onion services doesn't leave the Tor network, and " "therefore, these onion circuits free up exit relay bandwidth for others." msgstr "" +"لا تترك حركة المرور الناتجة عن خدمات onion شبكة Tor ، وبالتالي ، فإن دوائر " +"onion هذه تحرر عرض النطاق الترددي لترحيل الخروج للآخرين."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org