commit 0e31f7e6803f377567b0b186188437a45a479621 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Feb 18 12:50:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+sv-SE.po | 40 +++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+sv-SE.po b/contents+sv-SE.po index 0ffed247d9..4e5052a222 100644 --- a/contents+sv-SE.po +++ b/contents+sv-SE.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Translators: # erinm, 2019 # Henrik Mattsson-Mårn h@reglage.net, 2019 -# Jonatan Nyberg, 2019 +# Jonatan Nyberg, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-15 15:58+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Jonatan Nyberg, 2019\n" +"Last-Translator: Jonatan Nyberg, 2020\n" "Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sv/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -314,8 +314,8 @@ msgid "" " Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" "GetTor är en tjänst som automatiskt svarar på meddelanden med länkar till " -"den senaste versionen av Tor-webbläsaren, som finns på en mängd olika " -"platser, som Dropbox, Google Drive och GitHub." +"den senaste versionen av Tor Browser, som finns på en mängd olika platser, " +"som Dropbox, Google Drive och GitHub."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "Lär dig använda Tor för första gången" +msgstr "Lär dig hur du använder Tor Browser för första gången"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -1019,6 +1019,8 @@ msgid "" "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " "current tab in the site information menu, in the URL bar." msgstr "" +"Du kan se ett diagram över kretsen som Tor Browser använder för den aktuella" +" fliken i webbplatsinformationsmenyn, i webbadressfältet."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1093,6 +1095,12 @@ msgid "" "following the site’s recommended procedure for account recovery, or " "contacting the operators and explaining the situation." msgstr "" +"* Tor Browser gör ofta att din anslutning visas som om den kommer från en " +"helt annan del av världen. Vissa webbplatser, som banker eller " +"e-postleverantörer, kan tolka detta som ett tecken på att ditt konto har " +"hackats eller äventyrats och låser ut dig. Det enda sättet att lösa detta är" +" genom att följa webbplatsens rekommenderade förfarande för " +"kontoåterställning, eller kontakta operatörerna och förklara situationen."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1126,13 +1134,13 @@ msgid "" "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" -"Denna inställningen är användbar ifall du vill förebygga din föregående " -"aktivitet ska vara länkbar med vad du har gjort innan. Vid val av denna " -"inställningen kommer att stänga alla öppna flikar, fönster, all privat data " -"som cookies och webbläsar historik kommer att tas bort, och nya Tor kretsar " -"kommer användas för alla uppkopplingar. Tor webläsaren kommer att varna dig " -"att all aktivitet och nedladdningar kommer att stoppas, tänk på detta innan " -"du klicka "Ny identitet"." +"Det här alternativet är användbart om du vill förhindra att din " +"efterföljande webbläsaraktivitet är länkbar till vad du gjorde tidigare. Om " +"du väljer det stänger du alla dina öppna flikar och fönster, rensar all " +"privat information som kakor och webbhistorik och använder nya Tor-kretsar " +"för alla anslutningar. Tor Browser kommer att varna dig att all aktivitet " +"och hämtning kommer att stoppas, så ta hänsyn till detta innan du klickar på" +" "Ny identitet"."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1591,6 +1599,8 @@ msgid "" "* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " "if Tor Browser is running, restart your computer." msgstr "" +"* Se till att en annan Tor Browser inte redan körs. Om du inte är säker på " +"om Tor Browser körs, starta om datorn."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1765,7 +1775,7 @@ msgstr "Hur du raderar Tor webbläsare från ditt system" #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Att radera Tor från ditt system är enkelt:" +msgstr "Ta bort Tor Browser från ditt system är enkelt:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -1953,7 +1963,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "" +msgstr "./start-tor-browser.desktop"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2085,7 +2095,7 @@ msgstr "Ge idag, och Mozilla kommer att matcha din donation." #: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10 #: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Hämta Tor Browser"
#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org