commit d3c72ae3a32af72ed03cdc0266eea9babdcb7c3c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Sep 15 20:45:45 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_con... --- code_of_conduct+ca.po | 24 +++++++++++++----------- 1 file changed, 13 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+ca.po b/code_of_conduct+ca.po index 224e1440ee..31865fbb43 100644 --- a/code_of_conduct+ca.po +++ b/code_of_conduct+ca.po @@ -116,15 +116,14 @@ msgstr "" #: ../code_of_conduct.txt:31 #, no-wrap msgid " DO: Be kind, thoughtful, and considerate.\n" -msgstr "FER\: Ser amable i considerat\n" +msgstr "SÍ: Sigueu amable i considerat.\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:33 #, no-wrap msgid " DO: Make Tor a place where people are happy and comfortable.\n" msgstr "" -"FER\: Fer que Tor sigui un espai on tothom es pugui sentir còmode i ser " -"feliç\n" +"SÍ: Feu que Tor sigui un espai on tothom es pugui sentir còmode i feliç.\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:36 @@ -133,21 +132,22 @@ msgid "" " DO: Remember: We are all contributing; we are all learning. Nobody was born\n" " an expert.\n" msgstr "" -"FER\: Recorda\: Tots contribuïm; tots estem aprenent. Ningú va néixer\n" -"sent expert\n" +"SÍ: Recordeu: Tots hi contribuïm; tots estem aprenent. Ningú va néixer\n" +"sent un expert.\n" "\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:38 #, no-wrap msgid " DO: Yield the floor. Listen. Make sure everyone gets heard.\n" -msgstr "FER\:Cedeix la paraula. Escolta. Assegurat de què tothom és escoltat\n" +msgstr "" +"SÍ: Cediu la paraula. Escolteu. Assegureu-vos de què tothom és escoltat.\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:40 #, no-wrap msgid " DON'T: Insult, harass, intimidate, or be a jerk.\n" -msgstr "NO FER\:Insultar, amenaçar, intimidar, o ser irrespectuós.\n" +msgstr "NO: Insulteu, amenaceu, intimideu, o sigueu irrespectuós.\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:43 @@ -156,8 +156,8 @@ msgid "" " DON'T: Treat honest mistakes as an excuse to hassle people. Mistakes are for\n" " learning.\n" msgstr "" -"NO FER: Aprofitar errors honestos com a excusa per a amenaçar persones. Dels" -" errors se n'aprèn.\n" +"NO: Aprofiteu els errors honestos com a excusa per a amenaçar els altres. " +"Dels errors se n'aprèn.\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:46 @@ -166,8 +166,8 @@ msgid "" " DON'T: Hunt for ways to uphold the letter of this code while violating its\n" " spirit.\n" msgstr "" -"NO FER: Cercar vies per a conservar la lletra d'aquest codi mentre se'n " -"viola l'esperit.\n" +"NO: Cerqueu buits per a violar l'esperit d'aquest codi sense trair aquest " +"text.\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:50 @@ -177,6 +177,8 @@ msgid "" " questions or concerns. Public key:\n" " https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact%5..." msgstr "" +"I SÍ: Envieu activament preguntes o preocupacions a tor-community-council@lists.torproject.org. Clau pública:\n" +"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact%5..."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:53
tor-commits@lists.torproject.org