commit 8530cc2d3fc299d71fde2eecf49840da9ae095e7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jun 4 09:17:57 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+th.po | 119 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 87 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/contents+th.po b/contents+th.po index 9d8865d73..6617bd0c6 100644 --- a/contents+th.po +++ b/contents+th.po @@ -2,13 +2,13 @@ # erinm, 2019 # Ben CM nebben10814@gmail.com, 2019 # Emma Peel, 2019 -# Mumean Muna muhammadmumin.m@amnesty.or.th, 2019 # Pimsiri Petchnamrob p.petchnamrob@gmail.com, 2019 -# Chumapron Waaddao chumaporn.t@gmail.com, 2019 -# Wipanee Chamnanphaison wchamnanphaison@internews.org, 2019 -# sirawat daengchon sirawat.gang@gmail.com, 2019 # Krittiya Chankasem ordinaryjane@gmail.com, 2019 +# sirawat daengchon sirawat.gang@gmail.com, 2019 # Kunanyaporn Jirasamatakij kunanyaporn@gmail.com, 2019 +# Chumapron Waaddao chumaporn.t@gmail.com, 2019 +# Wipanee Chamnanphaison wchamnanphaison@internews.org, 2019 +# Mumean Muna muhammadmumin.m@amnesty.or.th, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-06-03 14:04+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Kunanyaporn Jirasamatakij kunanyaporn@gmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: Mumean Muna muhammadmumin.m@amnesty.or.th, 2019\n" "Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/th/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### สำหรับการใช้ GETTOR ผ่าานทาง EMAIL:" +msgstr "###### สำหรับการใช้ GETTOR ผ่าานทาง อีเมล"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -516,8 +516,8 @@ msgid "" "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " "“bridge” relays." msgstr "" -"การขนส่งที่เสียบกับช่องต่อได้ส่วนใหญ่เช่น obfs3 และ obfs4 " -"ขึ้นอยู่กับการใช้"สะพาน" relays" +"การขนส่งที่เสียบกับช่องต่อได้ส่วนใหญ่เช่น obfs3 และ obfs4 ขึ้นอยู่กับการใช้ " +""สะพาน" รีเลย์"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -530,8 +530,8 @@ msgid "" "are using Tor." msgstr "" "ส่วนมาก <a href="/transports">การขนส่งที่เสียบกับช่องต่อได้</a>,เช่น obfs3" -" และ obfs4 ขึ้นอยู่กับการใช้"สะพาน"relays เช่นเดียวกับ Tor relaysทั่วไป " -"สะพานจะดำเนินการโดยอาสาสมัคร แตกต่างจาก relaysธรรมดา " +" และ obfs4 ขึ้นอยู่กับการใช้ "สะพาน" รีเลย์ เช่นเดียวกับ Tor รีเลย์ทั่วไป " +"สะพานจะดำเนินการโดยอาสาสมัคร แตกต่างจากรีเลย์ธรรมดา " "อย่างไรก็ตามพวกมันไม่ได้อยู่ในรายการสาธารณะดังนั้นฝ่ายตรงข้ามไม่สามารถระบุได้ง่าย" " " "การใช้สะพานร่วมกับการขนส่งที่เสียบกับข่องต่อได้จะช่วยให้คุณทราบว่าคุณกำลังใช้" @@ -544,11 +544,14 @@ msgid "" "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " "addresses in order to use these transports." msgstr "" +"การขนส่งที่เสียบกับช่องเสียบได้อื่น ๆ เช่น meek, " +"ใช้เทคนิคต่อต้านการเซ็นเซอร์ต่าง ๆ ที่ไม่ต้องใช้สะพาน " +"คุณไม่จำเป็นต้องได้รับที่อยู่ของสะพานเพื่อใช้การขนส่งเหล่านี้"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" +msgstr "##### การรับที่อยู่ของสะพาน"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -556,23 +559,25 @@ msgid "" "Because bridge addresses are not public, you will need to request them " "yourself. You have two options:" msgstr "" +"เนื่องจากที่อยู่ของสะพานไม่เป็นสาธารณะคุณจะต้องขอด้วยตนเอง คุณมีสองทางเลือก"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" +msgstr "* เยี่ยมชม https://bridges.torproject.org/ และทำตามคำแนะนำ หรือ"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" msgstr "" +"* อีเมล bridges@torproject.org จากที่อยู่อีเมล Gmail, Yahoo หรือ Riseup"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" +msgstr "##### การป้อนที่อยู่ของสะพาน"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -580,6 +585,8 @@ msgid "" "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " "into Tor Launcher." msgstr "" +"เมื่อคุณได้รับที่อยู่ของสะพานแล้วคุณจะต้องป้อนที่อยู่เหล่านั้นลงใน Tor " +"Launcher"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -589,6 +596,10 @@ msgid "" " of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " "options." msgstr "" +"หากคุณเริ่มเบราว์เซอร์ของ Tor เป็นครั้งแรกให้คลิก 'กำหนดค่า' " +"เพื่อเปิดหน้าต่างการตั้งค่าเครือข่ายของ Tor มิฉะนั้นให้คลิกปุ่ม Torbutton " +"ทางด้านซ้ายของแถบ URL จากนั้นเลือก 'การตั้งค่าเครือข่าย Tor ... ' " +"เพื่อเข้าถึงตัวเลือกเหล่านี้"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -597,6 +608,9 @@ msgid "" "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " "separate line." msgstr "" +"ในหน้าต่างการตั้งค่าเครือข่าย Tor, ให้เลือก 'Tor ถูกเซ็นเซอร์ในประเทศของฉัน'" +" จากนั้นให้เลือก 'ระบุสะพานที่ฉันรู้จัก' " +"และป้อนที่อยู่สะพานแต่ละรายการในบรรทัดแยกต่างหาก"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -613,6 +627,8 @@ msgid "" "Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" " compared to using ordinary Tor relays." msgstr "" +"คลิก“ ตกลง” เพื่อบันทึกการตั้งค่าของคุณ " +"การใช้บริดจ์อาจทำให้การเชื่อมต่อช้าลงเมื่อเทียบกับการใช้ Tor relays ทั่วไป"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -718,7 +734,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/transports/ #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) msgid "FTE" -msgstr "" +msgstr "FTE"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) @@ -726,11 +742,13 @@ msgid "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " "(HTTP) traffic." msgstr "" +" FTE (การเข้ารหัสลับเปลี่ยนแปลงฟอร์แมต) ปิดบังการจราจรของ Tor " +"เสมือนเป็นการจราจรของเว็บปกติ (HTTP)"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) msgid "meek" -msgstr "" +msgstr "meek"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) @@ -740,6 +758,10 @@ msgid "" "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " "site; and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" +"meek ทำให้ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้เว็บไซต์ใหญ่แทนที่จะใช้ทอร์ Meek-amazon " +"ทำให้ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้เว็บไซต์อะเมซอน Meek-azure " +"ทำให้ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้ไมโครซอฟต์เว็บไซต์ และ meek-google " +"ทำให้ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้ Google search"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/ #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body) @@ -1026,11 +1048,16 @@ msgid "" "following the site’s recommended procedure for account recovery, or " "contacting the operators and explaining the situation." msgstr "" +"Tor เบราว์เซอร์ มักทำให้การเชื่อมต่อของคุณปรากฏ ราวกับว่ามาจากส่วนอื่นของโลก" +" " +"บางเว็บไซต์เช่นธนาคารหรือผู้ให้บริการอีเมลอาจตีความว่านี่เป็นสัญญาณว่าบัญชีของคุณถูกแฮ็กหรือถูกบุกรุกและล็อคคุณอยู่" +" " +"วิธีเดียวในการแก้ไขปัญหานี้คือการทำตามขั้นตอนที่แนะนำของไซต์สำหรับการกู้บัญชีหรือติดต่อผู้ให้บริการและอธิบายสถานการณ์"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "" +msgstr "การเปลี่ยนบัญชีและวงจร"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1043,11 +1070,13 @@ msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " "options, located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" +"บราว์เซอร์ Tor มีคุณสมบัติ บัญชีใหม่ และ วงจร Tor ใหม่ สำหรับเวปไซต์นี้ " +"ซึ่งอยู่ในเมนูหลัก (เมนูแฮมเบอร์เกอร์)"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### NEW IDENTITY" -msgstr "" +msgstr "บัญชีใหม่"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1059,6 +1088,11 @@ msgid "" "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" +"ตัวเลือกนี้มีประโยชน์ถ้าคุณต้องการเพื่อป้องกันกิจกรรมเบราว์เซอร์ภายหลังของคุณ" +" จากการเชื่อมโยงกับสิ่งที่คุณทำมาก่อน " +"การเลือกมันจะปิดแท็บและหน้าต่างที่เปิดอยู่ทั้งหมดของคุณล้างข้อมูลส่วนตัวทั้งหมดเช่นคุกกี้และประวัติการเข้าชม" +" และใช้วงจร Tor ใหม่สำหรับการเชื่อมต่อทั้งหมด Tor " +"เบราว์เซอร์จะเตือนคุณว่ากิจกรรมและการดาวน์โหลดทั้งหมดจะหยุดลงดังนั้นให้คำนึงถึงสิ่งนี้ก่อนที่จะคลิกบัญชีใหม่"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1195,8 +1229,8 @@ msgid "" "Browser from being able to reach the site." msgstr "" "ถ้าคุณไม่สามารถเข้าถึงการบริการ onion ที่คุณต้องการ " -"ให้แน่ใจว่าคุณได้ป้อนที่อยู่ onion อย่างถูกต้อง : " -"แม้ว่าจะมีข้อผิดพลาดเพียงเล็กน้อย ก็จะทำให้ บราว์เซอร์ Tor " +"ให้แน่ใจว่าคุณได้ป้อนที่อยู่ onion อย่างถูกต้อง " +"แม้ว่าจะมีข้อผิดพลาดเพียงเล็กน้อย ก็จะทำให้ Tor Browser " "ไม่สามารถเข้าถึงเวบไซต์ได้ "
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1750,12 +1784,12 @@ msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" msgid "" "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " "button." -msgstr "" +msgstr "เมื่อตรวจสอบการอัปเดท Tor Browser เสร็จแล้ว คลิกที่ปุ่มอัปเดท"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "" +msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1763,11 +1797,13 @@ msgid "" "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " "will now be running the latest version." msgstr "" +"รอให้อัปเดทเพื่อดาวน์โหลดและติดตั้ง จากนั้นรีสตาร์ต Tor Browser " +"แล้วคุณจะเริ่มต้นใช้งานรุ่นใหม่ล่าสุด"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "" +msgstr "#### อัปเดท Tor Brower เอง"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1775,6 +1811,7 @@ msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" " close the program." msgstr "" +"เมื่อคุณพร้อมที่จะอัปเดต Tor Browser ให้สิ้นสุดเซสชันการเรียกดูและปิดโปรแกรม"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1783,6 +1820,8 @@ msgid "" "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more " "information)." msgstr "" +"นำ Tor Browser ออกจากระบบของคุณโดยลบแฟ้มที่มี Tor Browser (ดูส่วน <a " +"href='uninstalling'>ยกเลิกการติดตั้ง</a> สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1790,11 +1829,13 @@ msgid "" "Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr "" +"เยี่ยมชม https://www.torproject.org/download/ " +"และดาวน์โหลดสำเนาเผยแพร่ล่าสุดของ Tor Browser จากนั้นติดตั้งดังเช่นเดิม"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "" +msgstr "โปรแกรมเสริม ส่วนขยาย และ JAVASCRIPT"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) @@ -1907,14 +1948,14 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "##### QUICK FIXES" -msgstr "" +msgstr "#####การแก้ไขอย่างรวดเร็ว"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " "the following:" -msgstr "" +msgstr "หาก Tor Browser ไม่เชื่อมต่อ อาจมีวิธีแก้ง่ายๆ โดยลองวิธีการดังนี้"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1922,6 +1963,8 @@ msgid "" "* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " "able to connect." msgstr "" +"นาฬิกาบนคอมพิวเตอร์ของคุณต้องตั้งค่าอย่างถูกต้อง " +"ไม่เช่นนั้นจะไม่สามารถเชื่อมต่อ Torได้"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1929,6 +1972,8 @@ msgid "" "* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " "if Tor Browser is running, restart your computer." msgstr "" +"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า Tor Browser อีกอันไม่ได้กำลังทำงานอยู่ " +"หากคุณไม่แน่ใจว่าTor Browser ทำงานอยู่รึเปล่า กรุณารีสตาร์ตคอมพิวเตอร์ของคุณ"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1937,6 +1982,9 @@ msgid "" "Tor from running. You may need to consult the documentation for your " "antivirus software if you do not know how to do this." msgstr "" +"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าโปรแกรมป้องกันไวรัสที่คุณติดตั้งไว้ไม่ขัดขวางการทำงานของ" +" Tor " +"คุณอาจต้องพิจารณาหนังสืออ้างอิงของโปรแกรมป้องกันไวรัสหากคุณไม่รู้วิธีการใช้งาน"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1950,7 +1998,7 @@ msgid "" "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " "beforehand." msgstr "" -"ลบ Tor บราวเซอร์ และติดตั้งอีกครั้ง หากกำลังอัปเดตอย่าเขียนทับแฟ้ม Tor " +"ลบ Tor บราวเซอร์ และติดตั้งอีกครั้ง หากกำลังอัปเดตอย่าเขียนทับไฟล์ Tor " "บราวเซอร์ ที่มีอยู่แล้ว ให้แน่ใจว่าพวกเขาจะถูกลบอย่างสมบูรณ์ก่อน"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ @@ -2076,7 +2124,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "" +msgstr "./start-tor-browser.desktop"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2084,11 +2132,13 @@ msgid "" "* BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">not anonymous over Tor</a></mark>." msgstr "" +"*BitTorrentโดยเจาะจงแล้ว<mark><a href="https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">ไม่นิรนามบน Tor</a></mark>"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) msgid "UNINSTALLING" -msgstr "" +msgstr "ยกเลิกการติดตั้ง"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) @@ -2102,6 +2152,9 @@ msgid "" " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software " "or settings." msgstr "" +"Tor Browser ไม่ส่งผลกระทบต่อซอฟท์แวร์ใดๆที่มีอยู่แล้ว " +"หรือการตั้งค่าคอมพิวเตอร์ของคุณ การยกเลิกการติดตั้ง Tor Browser " +"ของคุณจะไม่ส่งผลต่อระบบซอฟท์แวร์หรือการตั้งค่า"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2136,11 +2189,13 @@ msgstr "ล้างถังขยะของคุณ" msgid "" "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used." msgstr "" +"โปรดทราบว่าไม่มีการใช้งานระบบปฏิบัติการพื้นฐาน " +"ไม่มีการใช้โปรแกรมถอดการติดตั้ง"
#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title) msgid "BECOMING A TOR TRANSLATOR" -msgstr "" +msgstr "เป็นนักแปลของ TOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description) @@ -2179,7 +2234,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) msgid "##### SIGNING UP ON TRANSIFEX" -msgstr "" +msgstr "#####ลงทะเบียนบน TRANSIFEX"
#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) @@ -2195,7 +2250,7 @@ msgstr "ป้อนข้อมูลของคุณลงในช่อง #: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr1.png">" -msgstr "" +msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr1.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) @@ -2336,7 +2391,7 @@ msgstr "บริจาค"
#: templates/navbar.html:6 msgid "DONATE NOW" -msgstr "" +msgstr "บริจาคตอนนี้"
#: templates/navbar.html:41 msgid "Download Tor Browser"
tor-commits@lists.torproject.org