commit c740dec48e59eac3b96fc942cfcfbeba2594bca9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 7 17:45:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fr.po | 32 ++++++++++++++++---------------- contents+he.po | 27 ++++++++++++++++++++++----- contents+mr.po | 2 ++ 3 files changed, 40 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index a2a9b3e48b..d20122be9a 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -448,9 +448,9 @@ msgid "" "Running security training is a fun and rewarding way to help your community " "conduct human rights work safely." msgstr "" -"Organiser une formation à la sécurité est une façon amusante et " -"enrichissante d'aider votre communauté à mener un travail de défense des " -"droits de l'Homme en toute sécurité." +"Organiser une formation sur la sécurité est une façon amusante et " +"gratifiante d’aider votre communauté à mener en toute sécurité leur travail " +"de défense des droits de la personne."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "## Avant la formation" #: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "_Am I the right person to give this training?_" -msgstr "_Suis-je la bonne personne pour donner cette formation ?_" +msgstr "_Suis-je la bonne personne pour donner cette formation ?_"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -498,15 +498,15 @@ msgstr "" #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "Other questions to ask yourself before deciding to do a training:" msgstr "" -"Autres questions à vous poser avant de décider de réaliser une formation :" +"Autres questions à vous poser avant de décider de mener une formation :"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- How will you assess the needs of your group? What needs can you meet?" msgstr "" -"- Comment évaluerez-vous les besoins de votre groupe ? A quels besoins " -"pouvez-vous répondre ?" +"– Comment évaluerez-vous les besoins de votre groupe ? À quels besoins " +"pouvez-vous répondre ?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -514,16 +514,16 @@ msgid "" "- How will you assess the skill level of your group? What skill levels can " "you teach to?" msgstr "" -"- Comment allez-vous évaluer le niveau de compétence de votre groupe ? " -"Jusqu'à quel niveau de compétences pouvez-vous enseigner ?" +"– Comment évaluerez-vous le niveau de compétence de votre groupe ? À quels " +"niveaux de compétence pouvez-vous enseigner ?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Once you've answered those questions, you're ready to plan your training!" msgstr "" -"Une fois que vous avez répondu à ces questions, vous êtes prêt pour " -"planifier votre formation !" +"Une fois que vous aurez répondu à ces questions, vous pourrez planifier " +"votre formation"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -531,9 +531,9 @@ msgid "" "1. Find a location that is accessible, affordable, has an internet " "connection and other materials like a white board, projector, and screen." msgstr "" -"1. Trouvez un emplacement accessible, abordable, doté d'une connexion " -"Internet et d'autres matériels comme un tableau blanc, un projecteur et un " -"écran." +"1. Trouvez un emplacement accessible, abordable, doté d’une connexion " +"Internet et d’autres équipements tels qu’un tableau blanc, un projecteur et " +"un écran."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -546,8 +546,8 @@ msgid "" "2. Promote your event in your community's spaces, taking safety into " "consideration." msgstr "" -"2. Faites la promotion de votre événement dans les espaces d'expression de " -"votre communauté, en tenant compte de la sécurité." +"2. Promouvez votre événement dans vos espaces communautaires, en tenant " +"compte de la sécurité."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 5b2db75c7b..9e6d876c62 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you have a dynamic IP address or multiple static IPs, this isn't as much " "of an issue." -msgstr "" +msgstr "אם יש לכם כתובת IP דינמית, או כמה IP סטטים, אז זו אינה בעיה משמעותית."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2666,30 +2666,33 @@ msgid "" "usage can be highly customized in the tor configuration (will be covered in " "more detail later in this guide)." msgstr "" +"ניתוב non-exit Tor דורש מינימם צרכי תחזוקה והשימוש ברוחב פס יכול להיות " +"מכוונן בקונפיגורציה של Tor (הדבר יוסבר באופן מפורט יותר מאוחר יותר במדריך " +"זה)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "" "The so called "exit policy" of the relay decides if it is a relay allowing" " clients to exit or not." -msgstr "" +msgstr "למה שנקרא "exit policy" של הניתוב שקובע לקליינטים אם לצאת או לא. "
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "A non-exit relay does not allow exiting in its exit policy." -msgstr "" +msgstr "ניתוב non-exit אינו מרשה יצירה במדיניות היציאה."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "# Exit relay" -msgstr "" +msgstr "# ניתוב יציאה"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "" "The exit relay is the final relay in a Tor circuit, the one that sends " "traffic out to its destination." -msgstr "" +msgstr "ניתוב היציאה הנו הניתוב הסופי במעגל Tor, זה ששולח תעבורה החוצה ליעד."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2698,6 +2701,8 @@ msgid "" "provider, etc) will see the IP address of the exit relay instead of the real" " IP address of the Tor user." msgstr "" +"השרותים שקליינטי Tor מחבר אל (אתרים, שרותי צ'אט, ספקי דוא"ל, וכדומה) יראו " +"את כתובת ה IP של ניתוב היציאה במקום כתובת ה IP של משתמש ה Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2705,6 +2710,8 @@ msgid "" "Exit relays have the greatest legal exposure and liability of all the " "relays." msgstr "" +"לניתובי היציאה יש את החשיפה לחוק וההתחייבות הגדולה ביותר מכל הניתובים " +"האחרים."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2714,6 +2721,10 @@ msgid "" "notice](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-" "ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)." msgstr "" +"למשל, אם משתמש מוריד חומר מוגן בזכויות יוצרים בעת שהשתמש בניתוב היציאה שלך, " +"את/ה, המפעילים, יתכן שתקבלו [DMCA " +"notice](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-" +"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2721,6 +2732,8 @@ msgid "" "Any abuse complaints about the exit will go directly to you (via your " "hoster, depending on the WHOIS records)." msgstr "" +"כל תלונת שימוש לרעה מתוך היציאה תגיע ישירות אליך (דרך המארח שלך, ובתלות " +"לרישומי WHOIS )"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2728,6 +2741,8 @@ msgid "" "Generally, most complaints can be handled pretty easily through template " "letters, which we'll discuss further in the legal considerations section." msgstr "" +"באופן כללי, מרבית התלונות ניתנות לטיפול די בקלות דרך מכתבי שבלונה, אותם " +"נסביר יותר בחלק השיקולים המשפטיים."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -2735,6 +2750,8 @@ msgid "" "Because of the legal exposure that comes with running an exit relay, you " "should not run a Tor exit relay from your home." msgstr "" +"בגלל החשיפה לחוק אשר בא עם הפעלת ניתוב יציאה, אין להפעיל Tor יציאה מהבית " +"שלך."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po index 21916476d9..1f17246767 100644 --- a/contents+mr.po +++ b/contents+mr.po @@ -145,6 +145,8 @@ msgid "" "We want Tor to work for everyone in the world, which means our software must" " be translated into a lot of languages." msgstr "" +"Tor (टॉर) ने जगातील प्रत्येकासाठी काम करावे अशी आमची इच्छा आहे, याचा अर्थ " +"आपल्या सॉफ्टवेअरचे बर्याच भाषांमध्ये भाषांतर केले जाणे आवश्यक आहे."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
tor-commits@lists.torproject.org