commit b310f7febf830897c559502b3f27b194e74323ab Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Mar 21 00:53:25 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ar.po | 21 +++++++++++++++++---- 1 file changed, 17 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index c40f0951b9..2c12e500d2 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "مستودع Debian"
#: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor rpm packages" -msgstr "" +msgstr "حزم تور آر بي إم"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -134,11 +134,13 @@ msgid "" ""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " "opposed to Tor Browser or Tor Project." msgstr "" +""little-t tor" هي طريقة للإشارة إلى البرنامج الخفي للشبكة، وذلك خلاف متصفح" +" تور أو مشروع تور."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/ #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.spelling) msgid "Some spelling notes" -msgstr "" +msgstr "بعض ملاحظات التهجئة"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -415,6 +417,11 @@ msgid "" "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " "to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" +"هناك نسخة لمتصفح تور على [الأندرويد] " +"(https://www.torproject.org/download/#android) و [مشروع الحارس] " +"(https://guardianproject.info)%C2%A0 أيضًا يوفر [تطبيق أوربوت] " +"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) من " +"أجل إعادة توجيه التطبيقات الأخرى على جهاز الأندوريد عبر شبكة تور."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -596,7 +603,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" -msgstr "" +msgstr "يرجة الإضافة إلى هذه القائمة ومساعدتنا على الحفاظ عليها دقيقة!"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -2117,7 +2124,7 @@ msgstr "" msgid "" "At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" " button "View Logs..."." -msgstr "" +msgstr "في أسفل الصفحة بجوار "عرض سجلات تور" قم بالضغط على زر "عرض السجلات..."."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) @@ -2125,6 +2132,8 @@ msgid "" "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " "be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" +"يجب أن ترى خيارًا لنسخ السجل إلى الحافظة الخاصة بك؛ وهو ما سيمكنك من نسخه " +"إلى محرر نصوص أو وسيط بريد إلكتروني."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) @@ -2307,6 +2316,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "Both options are located in the hamburger menu." msgstr "" +"كلا الخيارين موجودان في قائمة الإعدادات الظاهرة على شكل ثلاثة خطوط أفقية."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2315,6 +2325,9 @@ msgid "" "in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " "broom icon at the top-right of the screen" msgstr "" +"يمكن أيضًا الوصول إلى خيار دائرة جديدة من داخل قائمة معلومات الموقع الموجودة" +" في شريط العنوان، وكذلك خيار هوية جديدة من خلال الضغط على الأيقونة على شكل " +"مكنسة صغيرة لامعة الموجودة في أعلى يمين الشاشة."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org