[translation/vidalia] Update translations for vidalia

commit 3d9a34acc2611744c087e5dd52981dd67ca8d44d Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sun Mar 10 10:15:17 2013 +0000 Update translations for vidalia --- gl/vidalia_gl.po | 76 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 files changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/gl/vidalia_gl.po b/gl/vidalia_gl.po index 8000481..484410b 100755 --- a/gl/vidalia_gl.po +++ b/gl/vidalia_gl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-08 13:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-10 10:14+0000\n" "Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -202,7 +202,7 @@ msgid "" "You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but " "provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure " "ControlPort automatically\" option." -msgstr "" +msgstr "Vostede marcou a opción de configuración automática para ControlPort, mais non forneceu un directorio de datos. Engada un ou desactive a caixiña «Configurar ControlPort automaticamente»." msgctxt "AdvancedPage" msgid "" @@ -234,19 +234,19 @@ msgstr "Vidalia non e quen de cargar a tradución do idioma seleccionado." msgctxt "AppearancePage" msgid "" "System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)" -msgstr "" +msgstr "Icona de preferencias do sistema (os terán efecto cando reinicie Vidalia)" msgctxt "AppearancePage" msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)" -msgstr "" +msgstr "Amosar a icona na área de notificación e na doca (predeterminado)" msgctxt "AppearancePage" msgid "Hide the Tray Icon" -msgstr "Acochar a icona da bandexa do sistema" +msgstr "Agochar a icona da bandexa do sistema" msgctxt "AppearancePage" msgid "Hide the Dock Icon" -msgstr "" +msgstr "Agochar a icona da doca" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Since:" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Estado" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Zoom to Circuit" -msgstr "" +msgstr "Ampliar o circuito" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Circuit (Del)" @@ -1323,13 +1323,13 @@ msgid "" "A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers " "to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain " "any personally identifying information." -msgstr "" +msgstr "Creouse un informe da creba eu pode enviar aos desenvolvedores de Vidalia para axudarlles a identificar e corrixir o problema. O informe elaborado non contén ningunha información de identificación persoal." msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" "with a description of what you were doing before the application crashed, " "along with the following files corresponding to the crash report:" -msgstr "" +msgstr "cunha descrición do que estaba a facer antes de que crebara o aplicativo, xunto cos seguintes ficheiros correspondentes ao informe de creba:" msgctxt "GeneralPage" msgid "Executables (*.exe)" @@ -1413,15 +1413,15 @@ msgstr "Enviado:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document." -msgstr "" +msgstr "O ficheiro XML fornecido non é un documento de contidos correcto." msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search reached end of document" -msgstr "" +msgstr "A busca acadou a fin do documento" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search reached start of document" -msgstr "" +msgstr "A busca acadou o principio do documento" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Text not found in document" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgid "" "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your " "browser is not currently configured to use Tor then the request will not be " "anonymous." -msgstr "" +msgstr "Vidalia pode abrir a ligazón seleccionada no navegador Web predeterminado. Se o seu navegador non está configurado para usar Tor a solicitude non será anónima." msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "" "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can " "still copy the URL and paste it into your browser." -msgstr "" +msgstr "Vidalia non foi quen de abrir a ligazón seleccionada no navegador Web. Pode copiar o URL e pegalo no seu navegador." msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Error opening help file:" @@ -1734,51 +1734,51 @@ msgstr "Vidalia non é quen de iniciar o servidor proxy configurado" msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to a relay directory" -msgstr "" +msgstr "Conectando co directorio de relés" msgctxt "MainWindow" msgid "Establishing an encrypted directory connection" -msgstr "" +msgstr "Estabelecendo unha conexión cifrada co directorio" msgctxt "MainWindow" msgid "Retrieving network status" -msgstr "" +msgstr "Recuperando o estado da rede" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading network status" -msgstr "" +msgstr "Cargando o estado da rede" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading authority certificates" -msgstr "" +msgstr "Cargando os certificados de autoridade" msgctxt "MainWindow" msgid "Requesting relay information" -msgstr "" +msgstr "Solicitando a información do relé" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading relay information" -msgstr "" +msgstr "Cargando información do relé" msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to the Tor network" -msgstr "" +msgstr "Conectando coa rede Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Establishing a Tor circuit" -msgstr "" +msgstr "Estabelecendo o circuíto Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Connected to the Tor network!" -msgstr "" +msgstr "Conectado á rede Tor!" msgctxt "MainWindow" msgid "miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "varios" msgctxt "MainWindow" msgid "identity mismatch" -msgstr "" +msgstr "a identidade non coincide" msgctxt "MainWindow" msgid "done" @@ -1798,11 +1798,11 @@ msgstr "produciuse un erro de lectura/escritura" msgctxt "MainWindow" msgid "no route to host" -msgstr "" +msgstr "non hai unha ruta ao servidor" msgctxt "MainWindow" msgid "insufficient resources" -msgstr "" +msgstr "non hai recursos abondo" msgctxt "MainWindow" msgid "unknown" @@ -1840,7 +1840,7 @@ msgctxt "MainWindow" msgid "" "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct " "name and location of your Tor executable is specified." -msgstr "" +msgstr "Vidalia non foi quen de iniciar Tor. Comprobe os axustes para asegurar que foi especificado o nome e a localización do executábel de Tor." msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to Tor" @@ -1868,21 +1868,21 @@ msgstr "Produciuse un erro non agardado" msgctxt "MainWindow" msgid "Authenticating to Tor" -msgstr "" +msgstr "Autenticándose en Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Cookie Authentication Required" -msgstr "" +msgstr "Requírese unha cookie de autenticación" msgctxt "MainWindow" msgid "" "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication " "cookie, but Vidalia was unable to find one." -msgstr "" +msgstr "O software Tor require que Vidalia envíe o contido dunha cookie de autenticación, mais Vidalia non foi quen de atopar unha." msgctxt "MainWindow" msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?" -msgstr "" +msgstr "Quere buscar o ficheiro «control_auth_cookie» vostede mesmo?" msgctxt "MainWindow" msgid "Data Directory" @@ -1894,13 +1894,13 @@ msgstr "Cookie de control (control_auth_cookie)" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Registering for Events" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro no rexistro de actividades" msgctxt "MainWindow" msgid "" "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features " "may be unavailable." -msgstr "" +msgstr "Vidalia non foi quen de rexistrar algunha actividade. Moitas das características de Vidalia non están dispoñíbeis." msgctxt "MainWindow" msgid "Authentication Error" @@ -1908,15 +1908,15 @@ msgstr "Produciuse un erro de autenticación" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)" -msgstr "" +msgstr "Vidalia non foi quen de autenticarse no software de Tor. (%1)" msgctxt "MainWindow" msgid "Please check your control port authentication settings." -msgstr "" +msgstr "Comprobe os axustes do porto de control da autenticación." msgctxt "MainWindow" msgid "Tor Update Available" -msgstr "" +msgstr "Actualización de Tor dispoñíbel" msgctxt "MainWindow" msgid ""
participants (1)
-
translation@torproject.org