commit 29145369157162a52a5d81d90232b079182221b7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Feb 15 09:16:40 2022 +0000
new translations in tails-openpgp-applet_completed --- ja/openpgp-applet.pot | 79 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 39 deletions(-)
diff --git a/ja/openpgp-applet.pot b/ja/openpgp-applet.pot index f15a3cdc6d..670c92e969 100644 --- a/ja/openpgp-applet.pot +++ b/ja/openpgp-applet.pot @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the OpenPGP_Applet package. # # Translators: +# Ito Takeshi, 2022 # Tokumei Nanashi, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:27+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-15 09:15+0000\n" +"Last-Translator: Ito Takeshi\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ja/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,156 +21,156 @@ msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:160 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" -msgstr "OpenPGPアプレットを終了します。よろしいですか?" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:172 msgid "OpenPGP encryption applet" -msgstr "OpenPGP 暗号化アプレット" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:175 msgid "Exit" -msgstr "終了" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:177 msgid "About" -msgstr "バージョン情報" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:232 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" -msgstr "パスワードでクリップボードを暗号化 (_P)" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:235 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "公開鍵でクリップボードを署名/暗号化 (_K)" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:240 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" -msgstr "クリップボード暗号化の解除/確認 (_D)" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:244 msgid "_Manage Keys" -msgstr "キーの管理 (_M)" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:248 msgid "_Open Text Editor" -msgstr "テキストエディターを開く (_O)" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:292 msgid "The clipboard does not contain valid input data." -msgstr "クリップボードに有効な入力データが含まれていません。" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:337 bin/openpgp-applet:339 bin/openpgp-applet:341 msgid "Unknown Trust" -msgstr "不明な信頼度" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:343 msgid "Marginal Trust" -msgstr "中間的信頼度" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:345 msgid "Full Trust" -msgstr "信頼度が十分にあります" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:347 msgid "Ultimate Trust" -msgstr "信頼度がとても良いです" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:400 msgid "Name" -msgstr "名前" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:401 msgid "Key ID" -msgstr "キーID" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:402 msgid "Status" -msgstr "状態" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:433 msgid "Fingerprint:" -msgstr "フィンガープリント:" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:436 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" -msgstr[0] "ユーザーID:" +msgstr[0] ""
#: bin/openpgp-applet:465 msgid "None (Don't sign)" -msgstr "なし (署名しない)" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:528 msgid "Select recipients:" -msgstr "受信者を選択:" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:536 msgid "Hide recipients" -msgstr "受信者を非表示" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:539 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "暗号化されたメッセージのすべての受信者のユーザーIDを非表示にする。非表示にしなかった場合、暗号化されたメッセージを見れば、誰でも受信者が誰であるか見ることができます。" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:545 msgid "Sign message as:" -msgstr "メッセージを次として署名:" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:549 msgid "Choose keys" -msgstr "キーを選択" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:589 msgid "Do you trust these keys?" -msgstr "これらのキーを信頼しますか?" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:592 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "以下の選択されたキーは十分信頼されていません:" +msgstr[0] ""
#: bin/openpgp-applet:610 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" -msgstr[0] "とにかくこれらのキーを使用できるほど、これらのキーを信頼していますか?" +msgstr[0] ""
#: bin/openpgp-applet:623 msgid "No keys selected" -msgstr "キー未選択" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:625 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." -msgstr "メッセージを署名するために秘密鍵を、またはメッセージを暗号化するために公開鍵を、でなければその両方を選択する必要があります。" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:653 msgid "No keys available" -msgstr "利用可能なキーなし" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:655 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." -msgstr "メッセージに証明するために秘密鍵が、またはメッセージを暗号化するために公開鍵が必要です。" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:783 msgid "GnuPG error" -msgstr "GnuPG エラー" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:804 msgid "Therefore the operation cannot be performed." -msgstr "従って、操作は実行できませんでした。" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:854 msgid "GnuPG results" -msgstr "GnuPG 結果" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:860 msgid "Output of GnuPG:" -msgstr "GnuPGの出力:" +msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:885 msgid "Other messages provided by GnuPG:" -msgstr "GnuPGからのそのほかのメッセージ:" +msgstr ""
tor-commits@lists.torproject.org