commit 8e526b741f2b56ed926096ac393522ee7253382d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Aug 2 09:46:45 2016 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- el.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 27 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/el.po b/el.po index cac461e..ce30d2a 100644 --- a/el.po +++ b/el.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Adrian Pappas pappasadrian@gmail.com, 2013,2015 # Aikaterini Katmada, 2015 +# Alex Calpos alepro2015@outlook.com, 2016 # Alex hestia@riseup.net, 2013 # andromeas andromeas@hotmail.com, 2014 # andromeas andromeas@hotmail.com, 2014 @@ -23,9 +24,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-25 19:53+0000\n" -"Last-Translator: anvo fragos.george@hotmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-31 10:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-02 09:43+0000\n" +"Last-Translator: Alex Calpos alepro2015@outlook.com\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -74,13 +75,13 @@ msgid "Do you want to start Electrum anyway?" msgstr "Θέλετε να εκκινήσετε το Electrum ούτως ή άλλως;"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:37 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 msgid "_Launch" msgstr "_Εκκίνηση"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:38 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 msgid "_Exit" msgstr "_Έξοδος" @@ -242,23 +243,29 @@ msgstr "Έξοδος του GnuPG:" msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Άλλα μηνύματα που παρέχονται από το GnuPG:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:27 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated." msgstr "Η λειτουργία μονιμότητας του <b>Claws Mail</b> είναι ενεργοποιημένη."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:29 msgid "" "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a " "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove%27%3Emig..." " your data</a> before starting <b>Icedove</b>." msgstr "Αν έχετε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου αποθηκευμένα στο <b>Claws Mail</b>, πρέπει να <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>μεταφέρετε τα δεδομένα σας</a> πριν ξεκινήσετε το <b>Icedove</b>."
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:34 +msgid "" +"If you already migrated your emails to <b>Icedove</b>, you should <a " +"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove#delete%2..." +" all your <b>Claws Mail</b> data</a> to remove this warning." +msgstr "Εάν έχετε ήδη μεταφέρει τα μηνύματά σας στο <b>Icedove</b>, θα πρέπει να <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove#delete'>διαγράψετε όλα τα δεδομένα από το <b>Claws Mail</b> data</a> για φύγει αυτή η προειδοποίηση." + #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:71 msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση "
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:74 -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1 msgid "Power Off" msgstr "Απενεργοποίηση"
@@ -426,60 +433,60 @@ msgid "" "register to activate your Internet connection." msgstr "Η δραστηριότητα μέσα από Unsafe Browser <b>δεν είναι ανώνυμη</b>.\n Χρησιμοποιήστε Unsafe Browser μόνο όταν είναι αναγκαίο, για παράδειγμα\n αν χρειάζεται να συνδεθείτε ή να δημιουργήσετε για την ενεργοποίηση της σύνδεσης στο διαδίκτυο."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51 msgid "Starting the Unsafe Browser..." msgstr "Εκκίνηση του μη ασφαλή Browser..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 msgid "This may take a while, so please be patient." msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει λίγο χρόνο, παρακαλούμε κάντε υπομονή."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." msgstr "Κλείσιμο του μη ασφαλή Browser..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει λίγη ώρα, και δεν πρέπει να επανεκκινήσετε τον μη ασφαλή Browser μέχρι να κλείσει μόνος του σωστά."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 msgid "Failed to restart Tor." msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης του Tor."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 msgid "Unsafe Browser" msgstr "Μη ασφαλής Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92 msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." msgstr "Ένας άλλος Μη-Ασφαλής Browser εκτελείται αυτή τη στιγμή, ή του γίνεται εκκαθάριση. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά σε λίγο."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104 msgid "" "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS" " server." msgstr "Ο NetworkManager μας έδωσε δεδομένα - απορίμματα στην προσπάθεια εξαγωγής του διακομιστή clearnet DNS."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114 msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." msgstr "Δεν αποκτήθηκε DNS server μέσω DHCP ή μέσω χειροκίνητης ρύθμισης στο NetworkManager."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122 msgid "Failed to setup chroot." msgstr "Αποτυχία ρύθμισης chroot."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128 msgid "Failed to configure browser." msgstr "Αποτυχία ρύθμισης του browser."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133 msgid "Failed to run browser." msgstr "Αποτυχία εκτέλεησης του browser."
@@ -545,18 +552,6 @@ msgstr "I2P πρόγραμμα περιήγησης" msgid "Learn more about Tails" msgstr "Μάθετε περισσότερα σχετικά με Tails"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1 -msgid "Reboot" -msgstr "Επανεκκίνηση" - -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2 -msgid "Immediately reboot computer" -msgstr "Άμεση επανεκκίνηση υπολογιστή" - -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2 -msgid "Immediately shut down computer" -msgstr "Άμεση απενεργοποίηση υπολογιστή" - #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 msgid "Tor Browser" msgstr "Tor Browser"
tor-commits@lists.torproject.org