commit a0e9290642a2c9a50e8b86857d724ff209ed7d89 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Nov 8 08:15:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es-AR.po | 37 +++++++++++++++++++++++++++++++++---- contents+he.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- contents+mr.po | 38 ++++++++++++++++++++++++-------------- 3 files changed, 95 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index a8695feadb..f42a5d02d5 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -9525,12 +9525,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.title) msgid "Good Bad ISPs" -msgstr "" +msgstr "Buenos y Malos ISPs"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Some ISPs are Tor-friendly, some are not" -msgstr "" +msgstr "Algunos ISPs son amigables con Tor, algunos no"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9540,6 +9540,10 @@ msgid "" "are not. Some are competent and clueful about Tor or about security in " "general. Let us know!" msgstr "" +"Esta página apunta a listar las experiencias comunitarias con Tor y varios " +"Proveedores de Servicio de Internet (ISPs) alrededor del mundo. Algunos ISPs" +" son amigables con Tor, algunos no. Algunos son competentes y están bien " +"informados acerca de Tor o seguridad en general. ¡Hacenos saber!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9549,6 +9553,11 @@ msgid "" "work to make them understand what's going on, how long your server has been " "running, and whether you'd recommend them to others. Also include dates." msgstr "" +"Pero asegurate de proveer información útil, como cuánto ancho de banda " +"manejaste, si pensaste que el trato fue barato o caro, qué tan duro tuviste " +"que trabajar para hacerles entender qué está pasando, cuánto tiempo tu " +"servidor ha estado corriendo y si se los recomendarías a otros. También " +"incluí fechas."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9559,6 +9568,12 @@ msgid "" "exit relays, you should read the fine [Tor Exit Guidelines](/relay" "/community-resources/tor-exit-guidelines) first." msgstr "" +"Ya que repetidores que no son de salida no atraen quejas, debiera estar bien" +" correrlos sin contactar primero al alojador. Asegurate que entendés sus " +"políticas respecto del ancho de banda, especialmente en contratos " +""ilimitados" (de uso justo). Para repetidores de salida, deberías leer " +"primero los buenos [Lineamientos para Salidas Tor](/relay/community-" +"resources/tor-exit-guidelines)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9569,6 +9584,11 @@ msgid "" "to group probabilities by country and AS (autonomous systems), so you can " "more easily identify networks you want to avoid." msgstr "" +"Por la diversidad de red y un anonimato más fuerte, deberías evitar " +"proveedores y países que ya atraen un montón de capacidad Tor. " +"[Métricas](https://metrics.torproject.org/) es una herramienta bárbara que " +"te permite agrupar probabilidades por país y AS (sistemas autónomos), por lo" +" que podés identificar más fácilmente redes que querés evitar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9577,16 +9597,19 @@ msgid "" "out please see " "[#31063](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31063)." msgstr "" +"**Nota**: Esta página está siendo renovada actualmente. Si quisieras ayudar," +" por favor mirá " +"[#31063](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31063)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "# Good Experiences" -msgstr "" +msgstr "# Buenas Experiencias"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "### Austria" -msgstr "" +msgstr "### Austria"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9594,12 +9617,15 @@ msgid "" "| **Company/ISP** | **ASN** | **Bridges** | **Relay** | **Exit** | " "**Comments** | **Last Updated** |" msgstr "" +"| **Compañía/ISP** | **ASN** | **Puentes** | **Repetidor** | **Salida** | " +"**Comentarios** | **Última Actualización** |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "" "|-------------------------|-------------|-----------------|--------------|-------------|---------------------|------------------------|" msgstr "" +"|-------------------------|-------------|-----------------|--------------|-------------|---------------------|------------------------|"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) @@ -9608,6 +9634,9 @@ msgid "" "not care what their customers do at all (unless you have a business " "connection) | 12/2011 |" msgstr "" +"| [UPC Austria GmbH](https://www.upc.at/) | - | - | Sí | Sí | Al (ISP) no le" +" importa en absoluto qué hacen sus clientes (a menos que tengas una conexión" +" empresarial) | 12/2011 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index acfd46df99..213a34bb78 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -3854,7 +3854,7 @@ msgstr "### Act 4: כאשר הקליינט יוצר נקודת מפגש" msgid "" "Now before the introduction takes place, Alice picks a Tor relay and " "establishes a circuit to it." -msgstr "" +msgstr "כעת לפני שההתקשרות קורית, Alice בוחרת ניתוב Tor ומקימה מעגל אליו."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3862,11 +3862,13 @@ msgid "" "Alice asks the relay to become her _rendezvous point_ and gives it an "one-" "time secret" that will be used as part of the rendezvous procedure." msgstr "" +"Alice מבקשת מהניתוב להפוך ל _rendezvous point_ שלה ומספקת לה "one-time " +"secret" אשר ישומש כחלק מתהליך המפגש."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 5: Where the client introduces itself to the onion service" -msgstr "" +msgstr "### Act 5: כאשר הקליינט מציג את עצמו לשרות הבצל"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3874,6 +3876,8 @@ msgid "" "" msgstr "" +""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3881,6 +3885,7 @@ msgid "" "Now, Alice goes ahead and connects to one of Bob's introduction points and " "introduces herself to Bob." msgstr "" +"כעת, Alice ממשיכה ומתחברת לאחת מנקודות ההתקשרות של Bob ומציגה את עצמה ל Bob."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3888,11 +3893,13 @@ msgid "" "Through this introduction Bob learns Alice's choice of rendezvous point and " "the "one-time secret"." msgstr "" +"דרך הצגה זו Bob ללומד על הבחירות של Alice של נקודת מפגש וה "one-time " +"secret"."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 6: Where the onion service rendezvous with the client" -msgstr "" +msgstr "### Act 6: כאשר שרות הבצל נפגש עם הקליינט"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3900,13 +3907,15 @@ msgid "" "" msgstr "" +""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "" "In this last act, the onion service is now aware of Alice's rendezvous " "point." -msgstr "" +msgstr "בפעולה האחרונה הזו, שרות הבצל כעת מודע לנקודת המפגש של Alice."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3914,6 +3923,8 @@ msgid "" "The onion service connects to the rendezvous point (through an anonymized " "circuit) and sends the "one-time secret" to it." msgstr "" +"שרות הבצל מתקשר לנקודת המפגש (דרך מעגל אנונימי) ושולח אליה את ה "one-time " +"secret" "
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3922,6 +3933,9 @@ msgid "" "informs Alice that the connection has been **successfuly completed**, and " "now Alice and Bob can use this circuit to communicate with each other." msgstr "" +"עם הקבלה בנקודת המפגש של ה "one-time secret" מ Bob, היא מודיעה ל Alice " +"שהתקשורת **successfuly completed**, וכעת Alice ו Bob יכולים להשתמש במעגל " +"הזה לתקשר האחד עם השני."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3929,6 +3943,7 @@ msgid "" "The rendezvous point simply relays (end-to-end encrypted) messages from " "client to service and vice versa." msgstr "" +"נקודת המפגש פשוט מנתבת (end-to-end encrypted) הודעות מהלקוח לשרות וחזרה."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3937,11 +3952,13 @@ msgid "" "consists of 6 relays: 3 of them were picked by the client with the third " "being the rendezvous point and the other 3 were picked by the onion service." msgstr "" +"באופן כללי, הקשר המלא בין הלקוח והשרות מורכב מ 6 ניתובים: 3 מהם נבחרו על ידי" +" הקליינט כאשר השלישי היא נקודת המפגש ו 3 האחרים נבחרו על ידי שרות הבצל."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "This provides _location hiding_ to this connection:" -msgstr "" +msgstr "הדבר מספק _location hiding_ לקשר:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3949,11 +3966,13 @@ msgid "" "" msgstr "" +""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "## Further resources" -msgstr "" +msgstr "## מקורות נוספים"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3961,51 +3980,53 @@ msgid "" "This was just a high-level overview of the Tor onion services protocol. Here" " are some more resources if you want to learn more:" msgstr "" +"זו היתה רק סקירה כללית של פרוטוקול שרותי הבצל של Tor. כאן יש כמה מקורות " +"נוספים במקרה שתרצו להעמיק:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "- The original Tor design paper describing the original design:" -msgstr "" +msgstr "- העיצוב המקורי של מאמר Tor המתאר את העיצוב המקורי.:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf" -msgstr "" +msgstr "https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "- The Tor v3 onion services protocol specification." -msgstr "" +msgstr "- פרוטוקול הספסיפיקציות של שרותי הבצל Tor v3."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt" -msgstr "" +msgstr "https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "- Presentations about onion services" -msgstr "" +msgstr "- מצגות על שרותי הבצל"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc" -msgstr "" +msgstr "https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y" -msgstr "" +msgstr "https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.title) msgid "Talk about onions" -msgstr "" +msgstr "דיון על בצלים"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Become an onion advocate and explain the importance of onion services." -msgstr "" +msgstr "הפכו למקדמי בצל והסבירו את חשיבות שרותי הבצל."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4013,6 +4034,8 @@ msgid "" "Advocating for onion services sometimes are hard, because there are many " "myths and misperception around this technology." msgstr "" +"קידום שרותי הבצל הוא לעתים קשה, כיון שיש מיתוסים רבים ותפישות שגויות סביב " +"הטכנולוגיה."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po index c7b01ae8d5..cdcab2c50c 100644 --- a/contents+mr.po +++ b/contents+mr.po @@ -270,12 +270,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.cta) msgid "Tell the world about Tor" -msgstr "" +msgstr "जगास Tor (टॉर) बद्दल सांगा"
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body) msgid "##Tell the world about Tor" -msgstr "" +msgstr "##जगास Tor (टॉर) बद्दल सांगा"
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body) @@ -306,12 +306,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta) msgid "Grow your .onion" -msgstr "" +msgstr "आपला .onion (ओनियॉन) वाढवा"
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body) msgid "##What are Onion Services?" -msgstr "" +msgstr "##Onion (ओनियॉन) सेवा काय आहेत?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body) @@ -324,22 +324,26 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.title) msgid "User Research" -msgstr "" +msgstr "वापरकर्ता संशोधन"
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "We respect our users' privacy when we conduct research." msgstr "" +"जेव्हा आम्ही संशोधन करतो तेव्हा आम्ही आमच्या वापरकर्त्यांच्या गोपनीयतेचा आदर" +" करतो."
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.cta) msgid "Learn about Tor users" -msgstr "" +msgstr "Tor (टॉर) वापरकर्त्यांविषयी जाणून घ्या"
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) msgid "## We respect our users' privacy when we conduct research." msgstr "" +"##जेव्हा आम्ही संशोधन करतो तेव्हा आम्ही आमच्या वापरकर्त्यांच्या गोपनीयतेचा " +"आदर करतो."
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) @@ -1206,6 +1210,10 @@ msgid "" " simply find the string and fix it in " "[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)." msgstr "" +"* आपण आधीपासूनच [Tor (टॉर) अनुवादक](../becoming-tor-translator) असल्यास, आपण" +" केवळ स्ट्रिंग शोधून आणि " +"[ट्रान्सीफॅक्स](https://www.transifex.com/otf/torproject/) मध्ये जाऊन त्याचे" +" निराकरण करू शकता."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -1298,12 +1306,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.title) msgid "Pick a project" -msgstr "" +msgstr "प्रकल्प निवडा"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "How to find a project to contribute to" -msgstr "" +msgstr "सहयोग देण्यासाठी प्रकल्प कसा शोधायचा"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body) @@ -1380,12 +1388,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "# Localization mailing list" -msgstr "" +msgstr "# स्थानिकीकरण मेलिंग यादी"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "<a name="tor-l10n" />" -msgstr "" +msgstr "<a name="tor-l10n" />"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1400,7 +1408,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "# Translation platform" -msgstr "" +msgstr "# अनुवाद व्यासपीठ"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1420,13 +1428,13 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "## Signing Up On Transifex" -msgstr "" +msgstr "##ट्रान्सिफॅक्स वर नोंदणी"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "" "1. Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)." -msgstr "" +msgstr "1. [ट्रान्सिफॅक्स वर नोंदणी](https://transifex.com/signup/)%E0%A4%95%E0%A4%A1%E0%A5%87 जा."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1436,7 +1444,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "" -msgstr "" +msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1468,6 +1476,8 @@ msgid "" "1. You are now signed up! Go to the [Tor Transifex " "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)." msgstr "" +"1. आपली नोंदणी आता झाली आहे [Tor (टॉर) ट्रान्सीफॅक्स " +"पृष्ठा](https://www.transifex.com/otf/torproject/)%E0%A4%B5%E0%A4%B0 जा. "
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org