commit 08e8fdedc124476543ac9c61c3a4257c30f22175 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jun 29 19:51:00 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pt-BR.po | 15 ++++++++++++++- 1 file changed, 14 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 864e435fb..801eb86f5 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -775,6 +775,10 @@ msgid "" "out <a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a> for a " "post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed." msgstr "" +"Se você começou a ter problemas com seu Navegador Tor após uma atualização, " +"confira <a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a> para" +" uma publicação no mais recente navegador Tor estável para ver se o seu " +"problema está listado."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -907,6 +911,9 @@ msgid "" " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected " "the option to create a shortcut." msgstr "" +"A configuração padrão no instalador do Windows também cria um atalho para " +"você na sua área de trabalho, embora esteja ciente de que você pode ter " +"desmarcado acidentalmente a opção de criar um atalho."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -1834,7 +1841,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?" -msgstr "" +msgstr "Você pode se livrar de todos os CAPTCHAs?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -3712,6 +3719,8 @@ msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " "specified in your torrc file are correct, etc." msgstr "" +"Você deve verificar novamente seus firewalls, verificar se o IP e as portas " +"especificadas no arquivo torrc estão corretos, etc."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3860,6 +3869,8 @@ msgid "" "These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of" " .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network." msgstr "" +"Esses serviços usam o domínio de nível superior (TLD) de uso especial (em " +"vez de .com, .net, .org, etc.) e só podem ser acessados pela rede Tor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6326,6 +6337,8 @@ msgid "" "We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best" " way to maintain trust with our community." msgstr "" +"Sentimos que falar abertamente sobre nossos patrocinadores e modelo de " +"financiamento é a melhor maneira de manter a confiança em nossa comunidade."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org