commit 339967b974ba4e37d6003638049948a6300b7dbb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Nov 26 18:24:16 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 10 +++++----- contents+ro.po | 7 ++++--- contents+tr.po | 32 ++++++++++++++++---------------- contents+zh-CN.po | 13 +++++++------ 4 files changed, 32 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index af26086c0..96c4798d9 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -616,7 +616,7 @@ msgid "" "recommended](/tbb/tbb-9/)." msgstr "" "Usar Tor con otros navegadores es [peligroso y no se " -"recomienda](/tbb/tbb-9/)." +"recomienda](/es/tbb/tbb-9/)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title) @@ -944,8 +944,8 @@ msgid "" "See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how" " Tor and HTTPS interact." msgstr "" -"Mira este gráfico de [Tor y HTTPS](/https/https-1/) para entender cual es la" -" relación entre Tor y HTTPS." +"Mira este gráfico de [Tor y HTTPS](/es/https/https-1/) para entender cuál es" +" la relación entre Tor y HTTPS."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title) @@ -9100,8 +9100,8 @@ msgid "" "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch" "/irc-help/)" msgstr "" -"1. Entra en #tor. Lee [¿cómo puedo charlar con los equipos del Tor Project" -"?](/get-in-touch/irc-help/)" +"1. Entra en #tor. Lee [¿cómo puedo charlar con los equipos del Tor " +"Project?](/es/get-in-touch/irc-help/)"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 4167d8414..62850b894 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -3887,8 +3887,8 @@ msgid "" msgstr "" "GetTor va răspunde cu un e-mail care conține linkuri de pe care puteți " "descărca pachetul Tor Browser, semnătura criptografică (necesară " -"[verificării descărcării](/tbb/how-to-verify-signature/)), amprenta cheii " -"folosite pentru a face semnătura și suma de control a pachetului." +"[verificării descărcării](/ro/tbb/how-to-verify-signature/)), amprenta cheii" +" folosite pentru a face semnătura și suma de control a pachetului."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6762,7 +6762,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)." -msgstr "Aflați cum să vă conectați la [servere OFTC](/get-in-touch/irc-help)." +msgstr "" +"Aflați cum să vă conectați la [servere OFTC](/ro/get-in-touch/irc-help)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 15a5a2626..028dced69 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -3,8 +3,8 @@ # Cenk Yıldızlı goncagul@national.shitposting.agency, 2019 # erinm, 2019 # dersteppenwolfx, 2019 -# Emma Peel, 2019 # Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2019 +# Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -544,9 +544,9 @@ msgid "" "You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on" " the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites." msgstr "" -"Bununla birlikte sürümlerin [PGP imzalarını(/tbb/how-to-verify-signature/) " -"da denetlemelisiniz. Böylece hiç kimsenin dağıtım sitelerine müdahale " -"etmediğinden emin olabilirsiniz." +"Bununla birlikte sürümlerin [PGP imzalarını(/tr/tbb/how-to-verify-" +"signature/) da denetlemelisiniz. Böylece hiç kimsenin dağıtım sitelerine " +"müdahale etmediğinden emin olabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -614,7 +614,7 @@ msgid "" "recommended](/tbb/tbb-9/)." msgstr "" "Tor uygulamasını diğer tarayıcılar ile kullanmak [tehlikeli olabilir ve " -"önerilmez](/tbb/tbb-9/)." +"önerilmez](/tr/tbb/tbb-9/)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title) @@ -944,8 +944,8 @@ msgid "" "See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how" " Tor and HTTPS interact." msgstr "" -"Buradaki [Tor ve HTTPS](/https/https-1/) görselleştirmesine bakarak Tor ile " -"HTTPS etkileşimini anlayabilirsiniz." +"Buradaki [Tor ve HTTPS](/tr/https/https-1/) görselleştirmesine bakarak Tor " +"ile HTTPS etkileşimini anlayabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title) @@ -2002,7 +2002,7 @@ msgid "" "website](https://bridges.torproject.org/)." msgstr "" "Başka köprüler kullanmanız gerekiyorsa {Köprüler web " -"sitesinden](https://bridges.torproject.org/) bilgi alabilirsiniz." +"sitesinden](https://bridges.torproject.org/?lang=tr) bilgi alabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -2292,7 +2292,7 @@ msgid "" "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual." msgstr "" "Lütfen Tor Browser belgelerindeki [güncelleme bölümüne](https://tb-" -"manual.torproject.org/updating/) bakın." +"manual.torproject.org/tr/updating/) bakın."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) @@ -2306,7 +2306,7 @@ msgid "" "manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual." msgstr "" "Lütfen Tor belgelerindeki [kaldırma bölümüne](https://tb-" -"manual.torproject.org/uninstalling/) bakın." +"manual.torproject.org/tr/uninstalling/) bakın."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) @@ -3124,7 +3124,7 @@ msgid "" "manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual." msgstr "" "Lütfen Tor belgelerindeki [kurma bölümüne](https://tb-" -"manual.torproject.org/installation/) bakın." +"manual.torproject.org/tr/installation/) bakın."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title) @@ -3904,7 +3904,7 @@ msgid "" "to make the signature, and the package’s checksum." msgstr "" "GetTor hizmeti, Tor Browser paketini indirebileceğiniz bağlantılar, " -"şifrelenmiş imza (indirmeyi [doğrulamak](/tbb/how-to-verify-signature) " +"şifrelenmiş imza (indirmeyi [doğrulamak](/tr/tbb/how-to-verify-signature) " "için), imzayı oluşturmak için kullanılan parmak izi ve paketin sağlama " "değerini içeren bir e-posta ile yanıt verir."
@@ -6827,7 +6827,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)." msgstr "" -"[OFTC sunucularına](/get-in-touch/irc-help) nasıl bağlanabileceğinizi " +"[OFTC sunucularına](/tr/get-in-touch/irc-help) nasıl bağlanabileceğinizi " "öğrenin."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -9750,7 +9750,7 @@ msgid "" "/irc-help/)" msgstr "" "1. #tor kanalında oturum açın. [Tor Projesi ekipleri ile nasıl sohbet " -"edebilirim?](/get-in-touch/irc-help/) başlığına bakabilirsiniz" +"edebilirim?](/tr/get-in-touch/irc-help/) başlığına bakabilirsiniz"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -10146,7 +10146,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please, use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)." -msgstr "Lütfen [Tor Debian deposunu](/apt/tor-deb-repo) kullanın." +msgstr "Lütfen [Tor Debian deposunu](/tr/apt/tor-deb-repo) kullanın."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title) diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index d239589c6..a8a49c8c1 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -482,7 +482,8 @@ msgstr "如果我们(或者发行者)拒绝给您源代码,即表明了有 msgid "" "You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on" " the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites." -msgstr "您同样应当检查发行版的 [PGP 签名](/tbb/how-to-verify-signature/),以确保无人对发行网站动了手脚。" +msgstr "" +"您同样应当检查发行版的 [PGP 签名](/zh-CN/tbb/how-to-verify-signature/),以确保无人对发行网站动了手脚。"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -538,7 +539,7 @@ msgstr "很多人使用Tor 浏览器,因为使用Tor来浏览网页能够保 msgid "" "Using Tor with other browsers is [dangerous and not " "recommended](/tbb/tbb-9/)." -msgstr "将 Tor 和其他浏览器一起使用是[危险且不推荐的](/tbb/tbb-9/)。" +msgstr "将 Tor 和其他浏览器一起使用是[危险且不推荐的](/zh-CN/tbb/tbb-9/)。"
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title) @@ -815,7 +816,7 @@ msgstr "如果您正在使用加密(例如HTTPS协议),它仅能知道目 msgid "" "See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how" " Tor and HTTPS interact." -msgstr "查看关于[Tor与HTTPS](/https/https-1/)的可视化内容来理解Tor是如何与HTTPS交互的。" +msgstr "查看关于[Tor与HTTPS](/zh-CN/https/https-1/)的可视化内容来理解Tor是如何与HTTPS交互的。"
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title) @@ -3174,8 +3175,8 @@ msgid "" " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used " "to make the signature, and the package’s checksum." msgstr "" -"GetTor 将会给你自动回复一封电子邮件给,信中会带有 Tor 浏览器的下载链接、数字签名(用于[验证下载](/tbb/how-to-verify-" -"signature/))、签名的指纹和文件的散列值。" +"GetTor 将会给你自动回复一封电子邮件给,信中会带有 Tor 浏览器的下载链接、数字签名(用于[验证下载](/zh-CN/tbb/how-to-" +"verify-signature/))、签名的指纹和文件的散列值。"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -5510,7 +5511,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)." -msgstr "了解如何连接到 [OFTC 服务器](/get-in-touch/irc-help)." +msgstr "了解如何连接到 [OFTC 服务器](/zh-CN/get-in-touch/irc-help)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org