commit 0e4125af2a591dcc04b1f6b1f9f657720bd67cd4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue May 18 12:45:14 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 7 +++++++ 1 file changed, 7 insertions(+)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index db3d8e1298..dd45567bc8 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -14801,6 +14801,9 @@ msgid "" "- To become a guard, a middle relay has to be stable and fast (at least " "2MByte/s); otherwise, it will remain a middle relay." msgstr "" +"- Para convertise en un guardián, un repetidor intermedio tiene que " +"funcionar de forma estable y ser rápido (al menos 2 MByte/s), de lo " +"contrario, permanecerá como nodo intermedio."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/ #: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.title) @@ -14813,6 +14816,8 @@ msgid "" "- The exit relay is the final relay in a Tor circuit, and sends the traffic " "to its destination." msgstr "" +"- El repetidor de salida es el repetidor final en un circuito Tor, y manda " +"al tráfico hacia su destino."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/ #: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description) @@ -14820,6 +14825,8 @@ msgid "" "- That is why exit relays have the most significant legal exposure and " "liability of all relays." msgstr "" +"- Por eso es que los repetidores de salida son los que más expuestos están a" +" responsabilidades legales, comparados con los otros tipos."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/ #: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description)
tor-commits@lists.torproject.org