commit 28d741131b790c203078b349a106656c12d35944 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Apr 26 14:50:28 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+pt-BR.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 44 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 38eb8375dd..d4f1cd43eb 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -881,7 +881,8 @@ msgstr "" msgid "" "From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" -"Do menu suspenso, selecione o transporte plugável que você gostaria de usar." +"Através do menu suspenso, selecione o transporte plugável que você gostaria " +"de usar."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -910,6 +911,9 @@ msgid "" "the option "Select a built-in bridge," choose whichever pluggable " "transport you'd like to use from the dropdown." msgstr "" +"Na seção "POntes", marque a caixa de seleção "Usar uma ponte" e a da " +"opção "Selecionar uma ponte incorporada", escolha o transporte plugável " +"que você gostaria de usar através do menu suspenso."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -917,6 +921,8 @@ msgstr "" #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab." msgstr "" +"Suas configurações irão ser automaticamente salvas uma vez que você fechar a" +" aba."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -938,6 +944,8 @@ msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure." msgstr "" +"Se você está tentando contornar uma conexão bloqueada pela primeira vez, " +"você deveria tentar transporte diferentes: obfs4, showflake ou meek-azure. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -945,6 +953,8 @@ msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " "need to request a bridge or manually enter bridge addresses." msgstr "" +"Se você tentar todas essas opções e nenhuma delas colocar você online, você " +"irá precisar pedir uma ponte ou entrar manualmente os endereços de ponte."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -952,6 +962,8 @@ msgid "" "Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to" " obtain them." msgstr "" +"Leia a seção [Pontes](../bridges/) para aprender o que pontes são e como " +"obtê-las."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) @@ -1050,6 +1062,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " "src="../../static/images/request-a-bridge.png">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/request-a-bridge.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1057,6 +1071,8 @@ msgid "" "If you're starting Tor Browser for the first time, click "Configure" to " "open the Tor Network Settings window." msgstr "" +"Se você está iniciando o Navegador Tor pela primeira vez, clique em " +"'Configurar' para abrir a janela de configuração da rede Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1065,6 +1081,9 @@ msgid "" ""Request a bridge from torproject.org" and click "Request a Bridge..." " "for BridgeDB to provide a bridge." msgstr "" +"Após marcar a caixa de seleção "Tor é censurado em meu país", escolha a " +"opção "Solicitar uma ponte do torproject.org" e clique "Solicitar uma " +"ponte..." para BridgeDB para fornecer uma ponte."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1072,6 +1091,8 @@ msgid "" "Complete the CAPTCHA and click "Submit." Click "Connect" to save your " "settings." msgstr "" +"Complete o CAPTCHA e clique em 'Submeter'. Clique "Conectar" para salvar " +"suas configurações."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1080,6 +1101,9 @@ msgid "" "the option "Request a bridge from torproject.org," click "Request a New " "Bridge..." for BridgeDB to provide a bridge." msgstr "" +"Na seção "Pontes", marque a caixa de seleção "Usar uma ponte" e a opção " +""Solicitar uma ponte do torproject.org" clique "Solicitar uma nova " +"ponte..." para BridgeDB para fornecer uma ponte."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1087,6 +1111,8 @@ msgid "" "Complete the CAPTCHA and click "Submit." Your setting will automatically " "be saved once you close the tab." msgstr "" +"Complete o CAPTCHA e clique em 'Submeter'. Suas configurações irá ser " +"automaticamente salvas uma vez que você feche a aba."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1118,11 +1144,14 @@ msgid "" ""Provide a bridge I know" and enter each bridge address on a separate " "line." msgstr "" +"Após marcar a caixa de seleção "Tor é censurado em meu país", escolha " +""Fornecer uma ponte que eu conheço" e digite cada endereço de ponte em uma" +" linha separada."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "Click "Connect" to save your settings." -msgstr "" +msgstr "Clique em "Conectar" para salvar suas configurações."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1131,6 +1160,9 @@ msgid "" "the option "Provide a bridge I know," enter each bridge address on a " "separate line." msgstr "" +"Na seção "Pontes" marque a caixa de seleção "Usar uma ponte" e " +""Fornecer uma ponte que eu conheço", digite então cada endereço de ponte " +"em uma linha separada."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -2341,12 +2373,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn about Tor for mobile devices" -msgstr "" +msgstr "Aprenda sobre Tor para dispositivos móveis."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### Tor Browser for Android" -msgstr "" +msgstr "### Navegador Tor para Android"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2354,12 +2386,16 @@ msgid "" "Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and " "developed by the Tor Project." msgstr "" +"Navegador Tor para Android é o único navegador móvel oficial suportado e " +"desenvolvido pelo Projeto Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device." msgstr "" +"É como o Navegador Tor para desktop, porém para o seu dispositivo móvel " +"Android."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2372,13 +2408,14 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION" -msgstr "" +msgstr "### BAIXANDO E INSTALAÇÃO"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)." msgstr "" +"Existe o Navegador Tor para Android e o Navegador Tor para Android (alpha)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2386,6 +2423,8 @@ msgid "" "Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable " "and less prone to errors." msgstr "" +"Usuários não técnico devem usar o Navegador Tor para Android, visto que é " +"estável e menos propenso a erros."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org