commit dc8451409f67032b6428c7f45c4bc20817609e30 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 11 15:47:58 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+ko.po | 19 ++++++++++++++----- 1 file changed, 14 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po index 4806c9fced..63d1bbf0c9 100644 --- a/contents+ko.po +++ b/contents+ko.po @@ -13933,12 +13933,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title) msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use." -msgstr "" +msgstr "제가 쓰려 하는 IRC 네트워크에서 Tor가 밴 됐습니다."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) msgid "Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels." -msgstr "" +msgstr "몇몇 멍청한 것들이 Tor를 이용해 IRC 채널에 트롤 짓, 즉 적대 유발 행위를 벌이는 경우가 가끔 있습니다."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -13946,11 +13946,13 @@ msgid "" "This abuse results in IP-specific temporary bans ("klines" in IRC lingo), " "as the network operators try to keep the troll off of their network." msgstr "" +"이러한 남용 행위로 인해 IP 특정 임시 밴 (IRC에서는 'klines'라고 속되게 부릅니다) 이 이루어집니다. 네트워크 관리자가 트롤" +" 행위를 하는 것들을 자신의 네트워크에서 쫓아내기 위함입니다."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:" -msgstr "" +msgstr "위와 같은 관리자의 대응에서 IRC의 보안 모델이 가진 근본적 결함이 확실하게 드러납니다:"
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -13958,6 +13960,8 @@ msgid "" "they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP " "address they can ban the human." msgstr "" +"IRC 보안 모델에선 IP 주소가 '한 사람'에 대응된다고 상정합니다. 따라서 IP 주소를 밴 하면 그 사람도 밴 할 수 있다고 보는 " +"거죠."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -13966,6 +13970,8 @@ msgid "" "the literally millions of open proxies and compromised computers around the " "Internet." msgstr "" +"실제론 그렇지 않습니다. 위 사례와 같은 많은 훼방꾼들은 문자 그대로 수백만 개에 달하는 오픈 프록시를 활용하며, 보안이 취약한 인터넷 " +"상의 컴퓨터도 그들의 트롤 짓에 활용됩니다."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -13975,18 +13981,21 @@ msgid "" "sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus " "industry)." msgstr "" +"IRC 네트워크는 이러한 모든 노드를 차단하려 한다는 점에서, 지는 싸움을 하고 있는 거죠. 그러던 중 트롤 짓에 대응하기 위한 " +"블랙리스트 산업이 비록 규모는 작지만 이 결함있는 보안 모델에 기반해 혜성처럼 등장했습니다(안티바이러스 업계의 등장 배경과 아주 다르진 " +"않습니다)."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here." -msgstr "" +msgstr "Tor 네트워크는 여기 블랙리스트에 들어있을 뿐입니다."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is " "not an all-or-nothing thing." -msgstr "" +msgstr "한편 IRC 서버 관리자 관점에서 볼 때, 보안은 양자택일의 대상이 아닙니다."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org