commit a746059a494a02b303f826fbec503774fdc31cc4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Oct 10 09:46:10 2014 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- zh_CN.po | 164 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 88 insertions(+), 76 deletions(-)
diff --git a/zh_CN.po b/zh_CN.po index a656bbf..eb17265 100644 --- a/zh_CN.po +++ b/zh_CN.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Wu Ming Shi, 2013 # bnw, 2014 # Meng3, 2014 +# leungsookfan leung.sookfan@riseup.net, 2014 # Sanya chang 408070986@qq.com, 2013 # Xiaolan xiaolan65535@gmail.com, 2014 # YF yfdyh000@gmail.com, 2013-2014 @@ -13,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-31 21:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-25 21:20+0000\n" -"Last-Translator: Xiaolan xiaolan65535@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-08 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-10 09:40+0000\n" +"Last-Translator: leungsookfan leung.sookfan@riseup.net\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_CN/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,11 +24,11 @@ msgstr "" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42 msgid "Tor is ready" msgstr "Tor 已就绪"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:44 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43 msgid "You can now access the Internet." msgstr "你现在可以访问因特网了。"
@@ -199,22 +200,6 @@ msgstr "GnuPG 输出:" msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "GnuPG 提供的其他信息:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12 -msgid "Tor is not ready" -msgstr "Tor 未就绪" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13 -msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "Tor 未就绪。确定启动 Tor Browser?" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14 -msgid "Start Tor Browser" -msgstr "启动 Tor Browser" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39 msgid "Shutdown Immediately" msgstr "立即关闭" @@ -319,38 +304,13 @@ msgid "" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." msgstr "MAC 欺骗对 ${nic_name} (${nic}) 失败。错误恢复也一同失败,所以所有网络已被禁用。\n您可能宁愿重启 Tails 并禁用 MAC 欺骗。参见<a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>相关文档</a>。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62 -msgid "Starting I2P..." -msgstr "正在启动 I2P..." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63 -msgid "The I2P router console will be opened on start." -msgstr "I2P 路由控制台将在启动时打开。" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124 -msgid "I2P failed to start" -msgstr "I2P 无法启动。" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83 -msgid "" -"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P" -" again." -msgstr "请确保网络正常连接,然后再次启动 I2P。" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125 -msgid "" -"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the " -"following directory for more information:" -msgstr "I2P 启动时出错。更多信息,请查阅以下目录中的日志:" - #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60 msgid "error:" msgstr "错误:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61 msgid "Error" msgstr "错误"
@@ -384,77 +344,133 @@ msgid "" " more...</a>" msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>更多信息...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18 +msgid "Tor is not ready" +msgstr "Tor 未就绪" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19 +msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" +msgstr "Tor 未就绪。确定启动 Tor Browser?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20 +msgid "Start Tor Browser" +msgstr "启动 Tor Browser" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "是否确定启动非安全浏览器?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use" " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " "register to activate your Internet connection." msgstr "非浏览器中的网络活动是<b>非匿名的</b>。仅再需要时使用不安全浏览器,例如必须登录或注册以激活互联网连接。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74 msgid "_Launch" msgstr "启动"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75 msgid "_Exit" msgstr "退出"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85 msgid "Starting the Unsafe Browser..." msgstr "正在启动非安全浏览器..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86 msgid "This may take a while, so please be patient." msgstr "可能需要一会儿,请稍等。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104 msgid "Failed to setup chroot." msgstr "设置 chroot 失败。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 msgid "Unsafe Browser" msgstr "非安全浏览器"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:204 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." msgstr "正在关闭非安全浏览器..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:205 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." msgstr "可能需要一会儿。正常关闭之前无法重启非安全浏览器。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:217 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253 msgid "Failed to restart Tor." msgstr "无法重启 Tor。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:225 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261 msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." msgstr "另一种不安全的浏览器正在运行,或者正在被清理。请在稍后重试。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:238 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274 msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." msgstr "在网络管理器中没有通过 DHCP 获得或手动配置 DNS 服务器。"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11 -msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails" -msgstr "TrueCrypt 很快就将从 Tails 中移除" +msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1" +msgstr "TrueCrypt 将会在 Tails 1.2.1 里被移除。"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12 msgid "" -"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development " -"concerns." -msgstr "由于许可协议和开发问题,TrueCrypt 很快将从 Tails 中移除。" +"TrueCrypt is no longer maintained and is said to be insecure by its own " +"authors. Therefore, it will be removed in Tails 1.2.1 (November 25). We " +"recommend that you learn how to <a " +"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open" +" TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible." +msgstr "TrueCrypt 已不再提供维护,并被该软件作者自己指出存在安全问题。所以在Tails 1.2.1(11月25日)中TrueCrypt将被移除。我们推荐您尽快了解如何 <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>用cryptsetup来打开被TrueCrypt加密的卷</a>。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30 +msgid "I2P failed to start" +msgstr "I2P 无法启动。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31 +msgid "" +"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " +"for more information." +msgstr "启动I2P时出现错误。请在 /var/log/i2p 查看日志以获取更多信息。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42 +msgid "I2P's router console is ready" +msgstr "I2P 路由控制台就绪。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43 +msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657." +msgstr "你现在可以通过 http://127.0.0.1:7657 访问 I2P 路由控制台。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48 +msgid "I2P is not ready" +msgstr "I2P 未就绪。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49 +msgid "" +"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at " +"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information." +" Reconnect to the network to try again." +msgstr "eepSite 隧道未在6分钟内创建成功。请在 http://127.0.0.1:7657/logs 检查路由控制台 或 /var/log/i2p 中查看日志以了解更多。然后再次尝试连接。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 +msgid "I2P is ready" +msgstr "I2P 已就绪。" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +msgid "You can now access services on I2P." +msgstr "你现在可以访问 I2P 服务了。"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" @@ -469,17 +485,13 @@ msgstr "Tails 文档" msgid "Learn how to use Tails" msgstr "了解如何使用 Tails"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1 -msgid "Anonymous overlay network " -msgstr "匿名掩盖网络" - -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2 -msgid "i2p" -msgstr "I2P" +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Anonymous overlay network browser" +msgstr "匿名覆盖网络浏览器"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3 -msgid "Anonymous overlay network" -msgstr "匿名掩盖网络" +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2 +msgid "I2P Browser" +msgstr "I2P 浏览器"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about Tails"
tor-commits@lists.torproject.org