[translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

commit af5726f0ffd9edb3de1f550e566f3ec53252fbc1 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sun Apr 22 18:45:21 2012 +0000 Update translations for vidalia_help --- pl/bridges.po | 9 +++++---- 1 files changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/pl/bridges.po b/pl/bridges.po index dcee09c..fd0450b 100644 --- a/pl/bridges.po +++ b/pl/bridges.po @@ -1,13 +1,14 @@ # # Translators: +# <achevallier@hush.ai>, 2012. # runasand <runa.sandvik@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-22 18:25+0000\n" +"Last-Translator: achevallier <achevallier@hush.ai>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -91,11 +92,11 @@ msgid "" "itself in the body of the mail. However, so we can make it harder for an " "attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from " "a Gmail account." -msgstr "" +msgstr "Możesz znaleźć adresy publicznych mostków odwiedzając <b>https://bridges.torproject.org</b>. Lista zmienia się co kilka dni, więc sprawdzaj co jakś czas, jeśli będziesz potrzebować więcej adresów mostków. Inną drogą do znalezienia tych adresów jest wysłanie maila do <b>bridges@torproject.org</b> wpisując w treści wiadomości <b>get bridges</b>. Jednak aby utrudnić atakującemu zdobycie wielu adresów mostków, powinieneś wysłać tego maila z konta Gmail." #. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:63 msgid "" "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more " "stable, in case some of the bridges become unreachable." -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja więcej niż jednego adresu mostka usprawni Twoje połączenie z Torem, w razie gdyby jakiś mostek stał się niedostępny."
participants (1)
-
translation@torproject.org