commit 85ac0cafb78b04de3f48b76855b31e42de955354 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Oct 30 13:16:55 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+es.po | 9 +- contents+fa.po | 444 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ contents+zh-CN.po | 6 +- 3 files changed, 258 insertions(+), 201 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 4f392d1688..668990f4a4 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1441,9 +1441,8 @@ msgid "" "src="../../static/images/circuit_full.png" alt="Display circuit diagram " "under the site information menu">" msgstr "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png" alt="Mostrar diagrama del " -"circuito bajo el menú de información del sitio">" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/circuit_full.png" " +"alt="D" hspace="5" align="right"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -3456,7 +3455,7 @@ msgid "" "With the "Use a Bridge" option, you will have three options: "obfs4", " ""meek-azure", and "snowflake"." msgstr "" -"Con la opción "Usar un puente", tendrá tres opciones: "obfs4", "meek-" +"Con la opción "Usar un puente", tendrás tres opciones: "obfs4", "meek-" "azure" y "snowflake"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -3879,7 +3878,7 @@ msgstr "Para ver tus registros de Tor:" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "1. Launch Tor Browser for Android and tap 'Connect'." -msgstr "1. Inicie el Navegador Tor para Android y pulsa 'Conectar'." +msgstr "1. Inicia el Navegador Tor para Android y pulsa 'Conectar'."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index d38c211901..93a1d4147e 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -7,19 +7,19 @@ # AmirAli Dabouei amirgm.info@gmail.com, 2020 # Seyyed Hossein Darvari xhdix@yahoo.com, 2020 # Samaneh M asamana.haoma@gmail.com, 2020 -# Emma Peel, 2021 # erinm, 2021 # MYZJ, 2021 # A.Mehraban Mehr.Ban@chmail.ir, 2021 # Reza Ghasemi, 2021 +# Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-28 11:50+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-30 09:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Reza Ghasemi, 2021\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,272 +27,156 @@ msgstr "" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: (dynamic) -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "از خودتان در برابر ردیابی و نظارت، محافظت کنید. سانسور را دور بزنید!" - -#: (dynamic) -msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" -msgstr "پروژه Tor | راهنمای کاربری مرورگر Tor" - -#: (dynamic) -msgid "Close banner" -msgstr "بستن بنر" - -#: (dynamic) -msgid "Privacy is a human right" -msgstr "حریم خصوصی یک حق انسانی است" - -#: (dynamic) -msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $150,000." -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." -msgstr "" -"کمک مالی شما توسط دوستان تور، تا مبلغ 100,000$ مورد همخوانسازی قرار خواهد " -"گرفت." - -#: (dynamic) -msgid "Donate now" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "Donate" -msgstr "کمک مالی" - -#: (dynamic) -msgid "Donate Now" -msgstr "اکنون اهداء کنید" - -#: (dynamic) -msgid "Menu" -msgstr "منو" +#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +msgid "Tor Browser User Manual" +msgstr "راهنمای کاربری مرورگر تور "
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "About" msgstr "درباره "
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Support" -msgstr "پشتیبانی" +msgid "Documentation" +msgstr "مستندات"
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Community" -msgstr "انجمن" +msgid "Press" +msgstr "مطبوعات"
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Blog" msgstr "وبلاگ"
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Documentation" -msgstr "مستندات" +msgid "Newsletter" +msgstr "خبرنامه"
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Jobs" -msgstr "شغلها" +msgid "Support" +msgstr "پشتیبانی"
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Contact" -msgstr "تماس" +msgid "Community" +msgstr "انجمن"
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Press" -msgstr "مطبوعات" - -#: (dynamic) -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "بارگیری مرورگر Tor" - -#: (dynamic) -msgid "Search" -msgstr "جستجو" - -#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/ -#: (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "Tor Browser User Manual" -msgstr "راهنمای کاربری مرورگر تور " - -#: (dynamic) -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"برای تجربه کردن یک وبگردی خصوصی بدون ردیابی، نظارت و سانسور، مرورگر Tor را " -"دانلود کنید. " - -#: (dynamic) -msgid "Our mission:" -msgstr "ماموریت ما:" - -#: (dynamic) -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"گسترش و پیشبرد حقوق بشر و آزادی های انسانی، بوسیله ایجاد و توسعه فناوری های" -" رایگان و متن بازِ حریم خصوصی و ناشناس بودن در فضای مجازی، پشتیبانی نامحدود " -"برای در دسترس بودن و استفاده از آن ها و راهنمایی به مردم در جهت درک علمی این" -" فناوری ها." +msgid "Contact" +msgstr "تماس"
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "PrivChat" -msgstr "PrivChat" - -#: (dynamic) -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "اشتراک در خبرنامه" - -#: (dynamic) -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "به روزرسانی ها و فرصت های ماهانه را از پروژه Tor دریافت کنید:" - -#: (dynamic) -msgid "Sign up" -msgstr "عضویت" - -#: (dynamic) -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"نشان تجاری، اطلاعیههای کپی رایت و قوانین استفاده برای طرفین ثالث را می " -"توانید در%(link_to_faq)s پیدا کنید." - -#: (dynamic) -msgid "Topics" -msgstr "موضوعات" +msgid "Jobs" +msgstr "شغلها"
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "About Tor Browser" msgstr "◾️ دربارهی مرورگر تور "
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Downloading" msgstr "◾️ دانلود مرورگر"
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Installation" -msgstr "◾️ نصب" - -#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Running Tor Browser for the First Time" msgstr "اجرای مرورگر تور برای اولین بار"
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Pluggable transports" +msgstr "حامل های اتصال پذیر" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Circumvention" msgstr "◾️ دور زدن سانسور"
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Bridges" msgstr "◾️ پل ها"
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Managing Identities" msgstr "مدیریت هویتها"
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Onion Services" +msgstr "◾️ سرویس های پیازی" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Secure Connections" msgstr "◾️ ارتباط های امن"
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Security Settings" msgstr "◾️ تنظیمات امنیتی"
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Plugins" -msgstr "◾️ افزونهها" - -#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Updating" msgstr "◾️ بروزرسانی "
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Onion Services" -msgstr "◾️ سرویس های پیازی" - -#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Uninstalling" -msgstr "◾️ حذف مرورگر " - -#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Making Tor Browser Portable" -msgstr "قابل حمل کردن مرورگر تور" +msgid "Plugins" +msgstr "◾️ افزونهها"
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Troubleshooting" msgstr "◾️ عیب یابی"
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Uninstalling" +msgstr "◾️ حذف مرورگر " + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description) msgid "Known Issues" msgstr "مشکلات شناخته شده"
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Mobile Tor" msgstr "تور موبایل"
-#: (dynamic) -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "شرکت کنندگان در این صفحه" - -#: (dynamic) -msgid "Edit this page" -msgstr "ویرایش این صفحه" - -#: (dynamic) -msgid "Give Feedback" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "Permalink" -msgstr "پیوند دائمی" +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Becoming a Tor Translator" +msgstr "◾️ مترجم تور شوید"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Newsletter" -msgstr "خبرنامه" +msgid "Making Tor Browser Portable" +msgstr "قابل حمل کردن مرورگر تور"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Pluggable transports" -msgstr "حامل های اتصال پذیر" +msgid "Installation" +msgstr "◾️ نصب"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "◾️ مترجم تور شوید" +msgid "PrivChat" +msgstr "PrivChat"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.title) @@ -478,6 +362,11 @@ msgid "" "responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted" " at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" +"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) سرویسی است که به صورت خودکار به " +"پیامهایی که مربوط به آخرین نسخه مرورگر Tor می باشند پاسخ می دهد. با استفاده" +" از این سرویس، کاربران می توانند مرورگر Tor را از مکان های مختلفی مانند " +"Dropbox، Google Drive و GitHub که کمتر در معرض سانسور اینترنتی می باشند، " +"بارگیری نمایند."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -491,6 +380,9 @@ msgid "" "in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, " "(without quotation marks) depending on your operating system." msgstr "" +"یک ایمیل به نشانی [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) " +"ارسال کنید، بسته به نوع سیستم عامل خود، در متن پیام از "windows"، "osx "" +" و یا "linux" (بدون علامت های نقل قول) استفاده کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -534,7 +426,7 @@ msgstr "نصب مرورگر تور" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "## For Windows" -msgstr "" +msgstr "## برای ویندوز"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -547,7 +439,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the Windows `.exe` file." -msgstr "" +msgstr "2. دانلود فایلی با پسوند `exe.` برای ویندوز"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -570,12 +462,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "## For macOS" -msgstr "" +msgstr "## برای مک"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the macOS `.dmg` file." -msgstr "" +msgstr "2. دانلود فایلی با پسوند `dmg.` برای سیستم عامل macOS"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -589,12 +481,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "## For GNU/Linux" -msgstr "" +msgstr "## برای سیستم عامل گنو/لینوکس:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file." -msgstr "" +msgstr "2. دانلود فایلی با پسوند `tar.xz.` برای سیستم عامل گنو/لینوکس"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -742,7 +634,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "|----------|-----------------|" -msgstr "" +msgstr "|----------|-----------------|"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -803,6 +695,8 @@ msgid "" "This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or" " to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"این پنجره به شما اجازه میدهد تا به صورت مستقیم به شبکه Tor متصل شوید و یا " +"مرورگر Tor را برای ارتباط اینترنتی خودتان پیکربندی کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -841,6 +735,8 @@ msgstr "" msgid "" "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress." msgstr "" +"پس از کلیک، نوار وضعیتی نمایش داده می شود که وضعیت اتصال به شبکه Tor را نشان" +" میدهد."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -933,7 +829,7 @@ msgstr "اگر ممکن است، از ادمین شبکه خود راهنمای #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "If your connection does not use a proxy, click "Connect"." -msgstr "" +msgstr "اگر اتصال شما از پروکسی استفاده نمی کند، روی "اتصال" کلیک کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -1021,6 +917,10 @@ msgid "" "bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " "than its predecessors, obfs3 bridges." msgstr "" +"obfs4 موجب می شود تا ترافیک Tor به صورت تصادفی درآید، هم چنین علاوه بر آن، " +"موجب می شود تا مراجع سانسور کننده نتوانند با اسکن اینترنت، ایستگاه های پل را" +" شناسایی و مسدود کنند. پل هایی که از نوع obfs4 هستند، کمتر از پل های obfs3 " +"مسدود می شوند."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1124,6 +1024,8 @@ msgid "" "the option "Select a built-in bridge", choose whichever pluggable " "transport you'd like to use from the dropdown." msgstr "" +"در بخش "پلها"، جعبه بررسی "استفاده یک پل" را انتخاب کرده، و از گزینه " +""انتخاب پل درونی"، هر حامل اتصال پذیری که می مایل هستید را انتخاب کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1182,6 +1084,8 @@ msgid "" "Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of "bridge" " "relays." msgstr "" +"بیشتر حامل های اتصال پذیر مانند obfs4، به ایستگاه های "پُل" در شبکه Tor " +"وابستهاند."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1189,6 +1093,8 @@ msgid "" "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " "of "bridge" relays." msgstr "" +"بیشتر [حامل های اتصال پذیر](fa/circumvention) مانند obfs4، به ایستگاه های " +""پُل" در شبکه Tor وابستهاند."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1208,6 +1114,9 @@ msgid "" "fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " "using ordinary Tor relays." msgstr "" +"استفاده از پلها در ترکیب با حامل های اتصال پذیر کمک میکند تا استفاده از " +"Tor را مخفی کنید اما در مقایسه با ایستگاه های معمول Tor، سرعت اتصال را کاهش " +"میدهند."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1240,6 +1149,8 @@ msgid "" "* Visit [https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) " "and follow the instructions, or" msgstr "" +"* از [https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) " +"بازدید کنید و دستور العمل ها را دنبال کنید, یا"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1247,11 +1158,14 @@ msgid "" "* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) from a " "Gmail, or Riseup email address" msgstr "" +"* بوسیله Gmail و یا Riseup به نشانی " +"[bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) ایمیل ارسال کنید، و " +"یا"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "* از Moat برای دریافت پلها از مرورگر Tor استفاده کنید"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1279,6 +1193,8 @@ msgid "" "Complete the Captcha and click "Submit". Click "Connect" to save your " "settings." msgstr "" +"کپچا را کامل کرده و روی "ارسال" کلیک کنید. برای ذخیره کردن تنظیمات خود روی" +" "اتصال" کلیک کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1294,6 +1210,8 @@ msgid "" "Complete the Captcha and click "Submit". Your setting will automatically " "be saved once you close the tab." msgstr "" +"کپچا را کامل کنید و روی "ارسال" کلیک کنید. تنظیمات شما به صورت خودکار پس " +"از بستن این زبانه ذخیره خواهد شد."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1329,6 +1247,8 @@ msgid "" "the option "Provide a bridge I know", enter each bridge address on a " "separate line." msgstr "" +"در بخش "پلها"، "استفاده از یک پل" را انتخاب کنید و از گزینه "ارائه یک " +"پل که می دانم"، هر نشانی پل را روی هر خط به صورت جداگانه وارد کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1639,6 +1559,8 @@ msgid "" "Onion services (formerly known as "hidden services") are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network." msgstr "" +"سرویس های پیازی(که قبلا با نام "سرویس های مخفی" شناخته می شدند)، سرویس " +"هایی هستند(مانند وب سایت ها) که فقط بوسیله شبکه Tor قابل دستیابی می باشند."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -3177,6 +3099,8 @@ msgid "" "You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to " "configure a pluggable transport." msgstr "" +"در ادامه شما به صفحه [دور زدن سانسور](../circumvention) برای پیکربندی حامل " +"اتصال پذیر برده می شوید."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3269,6 +3193,8 @@ msgid "" "If you choose the "Provide a Bridge I know" option, then you have to enter" " a [bridge address](../bridges/)." msgstr "" +"اگر گزینه "ارائه یک پل که می دانم" را انتخاب کردید، سپس باید [نشانی " +"پل](../bridges/) را وارد کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3361,6 +3287,9 @@ msgid "" "[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that" " can be used to compromise your security and anonymity." msgstr "" +"[تنظیمات امنیتی](../security-settings/) برخی ویژگیهای وب که می تواند برای " +"در خطر انداختن امنیت و ناشناس بودن شما مورد استفاده قرار بگیرد را غیرفعال می" +" کند."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3975,6 +3904,104 @@ msgstr "" "5. هنگامی که بارگیری به پایان رسید، فایل فشرده را بر روی همان دستگاه قابل " "حمل استخراج کنید."
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 +msgid "Close banner" +msgstr "بستن بنر" + +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 +msgid "Privacy is a human right" +msgstr "حریم خصوصی یک حق انسانی است" + +#: lego/templates/banner.html:15 templates/banner.html:15 +msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $150,000." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:26 templates/banner.html:26 +msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." +msgstr "" +"کمک مالی شما توسط دوستان تور، تا مبلغ 100,000$ مورد همخوانسازی قرار خواهد " +"گرفت." + +#: lego/templates/banner.html:31 lego/templates/banner.html:33 +#: templates/banner.html:31 templates/banner.html:33 +msgid "Donate now" +msgstr "" + +#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 +#: lego/templates/navbar.html:96 templates/footer.html:13 +#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:96 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "بارگیری مرورگر Tor" + +#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" +"برای تجربه کردن یک وبگردی خصوصی بدون ردیابی، نظارت و سانسور، مرورگر Tor را " +"دانلود کنید. " + +#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35 +msgid "Our mission:" +msgstr "ماموریت ما:" + +#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36 +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"گسترش و پیشبرد حقوق بشر و آزادی های انسانی، بوسیله ایجاد و توسعه فناوری های" +" رایگان و متن بازِ حریم خصوصی و ناشناس بودن در فضای مجازی، پشتیبانی نامحدود " +"برای در دسترس بودن و استفاده از آن ها و راهنمایی به مردم در جهت درک علمی این" +" فناوری ها." + +#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 +#: lego/templates/navbar.html:19 lego/templates/navbar.html:21 +#: lego/templates/navbar.html:64 templates/footer.html:64 +#: templates/footer.html:66 templates/navbar.html:19 templates/navbar.html:21 +#: templates/navbar.html:64 +msgid "Donate" +msgstr "کمک مالی" + +#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 +#: lego/templates/navbar.html:19 lego/templates/navbar.html:21 +#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:19 +#: templates/navbar.html:21 +msgid "Donate Now" +msgstr "اکنون اهداء کنید" + +#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "اشتراک در خبرنامه" + +#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "به روزرسانی ها و فرصت های ماهانه را از پروژه Tor دریافت کنید:" + +#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77 +msgid "Sign up" +msgstr "عضویت" + +#: lego/templates/footer.html:101 templates/footer.html:101 +#, python-format +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" +"نشان تجاری، اطلاعیههای کپی رایت و قوانین استفاده برای طرفین ثالث را می " +"توانید در%(link_to_faq)s پیدا کنید." + +#: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26 +msgid "Menu" +msgstr "منو" + +#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "جستجو" + #: lego/templates/secure-connections.html:1 #: templates/secure-connections.html:1 msgid "" @@ -4088,3 +4115,32 @@ msgstr "" #: templates/secure-connections.html:68 msgid "Whether or not Tor is being used." msgstr "نشان دهنده این است که آیا از Tor استفاده می شود یا خیر." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "از خودتان در برابر ردیابی و نظارت، محافظت کنید. سانسور را دور بزنید!" + +#: templates/layout.html:14 +msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" +msgstr "پروژه Tor | راهنمای کاربری مرورگر Tor" + +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34 +msgid "Topics" +msgstr "موضوعات" + +#: templates/macros/topic.html:22 +msgid "Contributors to this page:" +msgstr "شرکت کنندگان در این صفحه" + +#: templates/macros/topic.html:24 +msgid "Edit this page" +msgstr "ویرایش این صفحه" + +#: templates/macros/topic.html:25 +msgid "Give Feedback" +msgstr "" + +#: templates/macros/topic.html:26 +msgid "Permalink" +msgstr "پیوند دائمی" diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index 148271dcd6..10cc303cd0 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "在默认情况下,Tor 浏览器浏览器将加密你的浏览数据 msgid "" "You can further increase your security by choosing to disable certain web " "features that can be used to compromise your security and anonymity." -msgstr "" +msgstr "你可以禁用某些互联网功能来进一步提高安全性和匿名性."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "### 快速修复" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution." -msgstr "" +msgstr "如果 Tor 浏览器没有连接,那么可能比较简单。"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2133,6 +2133,8 @@ msgid "" " to the hamburger menu ("≡"), then click on "Preferences", and finally " "on "Tor" in the side bar." msgstr "" +"如果您没看到这个选项,并且正运行着 Tor " +"浏览器,那么您可以找到“菜单”(在浏览器右上角,URL条的右侧),然后点击“偏好”,最后在边栏点击“Tor"。"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org