commit 7f7bd96300eb11e5caf87c3f4b7e68867ddd1f4f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Feb 12 23:45:04 2012 +0000
Update translations for gettor_completed --- pt_BR/gettor.po | 641 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 files changed, 641 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po new file mode 100644 index 0000000..6df4a2e --- /dev/null +++ b/pt_BR/gettor.po @@ -0,0 +1,641 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Jacob Appelbaum jacob@appelbaum.net, 2009. +# n3t0 <>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:34+0000\n" +"Last-Translator: n3t0 <>\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +#: lib/gettor/i18n.py:27 +msgid "Hello, This is the "GetTor" robot." +msgstr "Olá, Este é o robô "GetTor"" + +#: lib/gettor/i18n.py:29 +msgid "Thank you for your request." +msgstr "Obrigado por sua requisição." + +#: lib/gettor/i18n.py:31 +msgid "" +"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n" +"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n" +"one of those." +msgstr "" +"Infelizmente não responderemos à você neste endereço. Você precisa ter\n" +"uma conta GMAIL.COM, YAHOO.COM ou YAHOO.CN e enviar o e-mail\n" +"de uma delas." + +#: lib/gettor/i18n.py:35 +msgid "" +"We only process requests from email services that support "DKIM",\n" +"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n" +""From" line is actually the one who sent the mail." +msgstr "" +"Nós processamos requisições somente a partir de serviços de e-mail que\n" +"suportam "DKIM", um recurso de e-mail que nos permite verificar se o\n" +"endereço na linha "De" é realmente quem enviou o e-mail." + +#: lib/gettor/i18n.py:39 +msgid "" +"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n" +"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n" +"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" +msgstr "" +"(Pedimos desculpas se você não teve resposta para este e-mail. Desde\n" +"que seu e-mail é de um serviço que não usou o DKIM, nós estamos\n" +"enviando uma breve explicação, e depois iremos ignorar este endereço de e-mail a partir de amanhã ou logo.)" + +#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130 +msgid "" +"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n" +"human at this support email address: help@rt.torproject.org" +msgstr "" +"Se você tiver qualquer questão ou não estiver funcionando, você pode\n" +"contatar um humano neste e-mail de suporte: help@rt.torproject.org" + +#: lib/gettor/i18n.py:46 +msgid "" +"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n" +"Please select one of the following package names:\n" +"\n" +" windows\n" +" macos-i386\n" +" macos-ppc\n" +" linux-i386\n" +" linux-x86_64\n" +" source" +msgstr "" +"Eu vou lhe enviar um e-mail com o pacote Tor, se você me disser qual\n" +"deles você quer. Por favor, selecione um dos seguintes pacotes:\n" +"\n" +" windows\n" +" macos-i386\n" +" macos-ppc\n" +" linux-i386\n" +" linux-x86_64\n" +" source" + +#: lib/gettor/i18n.py:56 +msgid "" +"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n" +"in the body of your email." +msgstr "" +"Por favor, responda este e-mail, e diga-me um nome simples de pacote em\n" +"qualquer lugar no corpo da sua mensagem." + +#: lib/gettor/i18n.py:59 +msgid "" +"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n" +"===================================" +msgstr "" +"OBTENDO VERSÔES LOCAIS DO TOR\n" +"==============================" + +#: lib/gettor/i18n.py:62 +msgid "" +"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n" +"language you want in the address you send the mail to:\n" +"\n" +" gettor+fa@torproject.org" +msgstr "" +"Para obter uma versão traduzida do Tor para seu idioma, especifique o\n" +"idioma que você quer no destinatário em que você enviar o email:\n" +"\n" +" gettor+fa@torproject.org" + +#: lib/gettor/i18n.py:67 +msgid "" +"This example will give you the requested package in a localized\n" +"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n" +"codes. " +msgstr "" +"Este exemplo irá lhe enviar o pacote requisitado em uma versão local para\n" +"Farsi (Persa). Cheque abaixo para uma lista de códigos de idiomas \n" +"suportados. " + +#: lib/gettor/i18n.py:71 +msgid " List of supported locales:" +msgstr "Lista de localidades suportadas:" + +#: lib/gettor/i18n.py:73 +msgid "Here is a list of all available languages:" +msgstr "Aqui está uma lista de todos os idiomas disponíveis:" + +#: lib/gettor/i18n.py:75 +msgid "" +" gettor+ar@torproject.org: Arabic\n" +" gettor+de@torproject.org: German\n" +" gettor+en@torproject.org: English\n" +" gettor+es@torproject.org: Spanish\n" +" gettor+fa@torproject.org: Farsi (Iran)\n" +" gettor+fr@torproject.org: French\n" +" gettor+it@torproject.org: Italian\n" +" gettor+nl@torproject.org: Dutch\n" +" gettor+pl@torproject.org: Polish\n" +" gettor+ru@torproject.org: Russian\n" +" gettor+zh@torproject.org: Chinese" +msgstr "" +" gettor+ar@torproject.org: Arábico\n" +" gettor+de@torproject.org: Alemão\n" +" gettor+en@torproject.org: Inglês\n" +" gettor+es@torproject.org: Espanhol\n" +" gettor+fa@torproject.org: Persa (Irã)\n" +" gettor+fr@torproject.org: Francês\n" +" gettor+it@torproject.org: Italiano\n" +" gettor+nl@torproject.org: Holandês\n" +" gettor+pl@torproject.org: Polonês\n" +" gettor+ru@torproject.org: Russo\n" +" gettor+zh@torproject.org: Chinês" + +#: lib/gettor/i18n.py:87 +msgid "If you select no language, you will receive the English version." +msgstr "" +"Se você não selecionar nenhuma língua, você receberá a versão em inglês.\n" +"\n" +" " + +#: lib/gettor/i18n.py:89 +msgid "" +"SMALLER SIZED PACKAGES\n" +"======================" +msgstr "" +"PACOTES MENORES\n" +"=================" + +#: lib/gettor/i18n.py:92 +msgid "" +"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" +"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" +"small packages instead of one big one." +msgstr "" +"Se sua largura de banda é baixa ou se seu provedor não permite que você\n" +"receba anexos grandes no seu e-mail, GetTor pode lhe enviar pequenos\n" +"pacotes menores ao invés de um só grande." + +#: lib/gettor/i18n.py:96 +msgid "" +"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n" +"is important!) like so: \n" +" \n" +" windows\n" +" split" +msgstr "" +"Simplesmente inclua a palavra 'split' em uma nova linha sozinha (esta\n" +"parte é importante), como abaixo: \n" +" \n" +" windows\n" +" split" + +#: lib/gettor/i18n.py:102 +msgid "" +"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" +"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." +msgstr "" +"Enviando este texto em um e-mail para GetTor fará com que lhe seja\n" +"enviado o pacote Tor Browser em uma série de anexos de 1,4 MB.\n" +"\n" +" " + +#: lib/gettor/i18n.py:105 +msgid "" +"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" +"one package again. This is done as follows:" +msgstr "" +"Após ter recebido todas as partes, você precisa remontá-las para um\n" +"pacote novamente. Isso é feito da seguinte forma:\n" +"\n" +" " + +#: lib/gettor/i18n.py:108 +msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." +msgstr "" +"1.) Salve todos os anexos recebidos em uma pasta no seu disco.\n" +" \n" +" " + +#: lib/gettor/i18n.py:110 +msgid "" +"2.) Unzip all files ending in ".z". If you saved all attachments to\n" +"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" +"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." +msgstr "" +"2.) Descompacte todos os arquivos de extensão ".z". Se você salvou\n" +"todos os anexos em uma nova pasta antes, simplesmente descompacte\n" +"todos os arquivos nessa pasta. Se você não sabe como descompactar os arquivos, veja a sessão DESCOMPACTANDO OS ARQUIVOS." + +#: lib/gettor/i18n.py:114 +msgid "" +"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" +"each package. (gpg --verify)" +msgstr "" +"3.) Verifique todos os arquivos conforme descrito no e-mail que você recebeu" +" com cada pacote. (gpg --verify)" + +#: lib/gettor/i18n.py:117 +msgid "" +"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" +"clicking the file ending in "..split.part01.exe". This should start the \n" +"process automatically." +msgstr "" +"4.) Agora descompacte o arquivo multi-volume em um só, através de\n" +"um duplo clique no arquivo terminado em "..split.part01.exe". Isto irá\n" +"iniciar o processo automaticamente." + +#: lib/gettor/i18n.py:121 +msgid "" +"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" +"".exe" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" +"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." +msgstr "" +"5.) Após a descompactação terminar, você deve encontrar um arquivo\n" +"".exe" recém-criado na sua pasta de destino. Dê um clique duplo e\n" +"o pacote Tor Browser deverá iniciar em poucos segundos." + +#: lib/gettor/i18n.py:125 +msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" +msgstr "6.) É isso. Você terminou. Obrigado pelo uso do Tor e divirta-se!" + +#: lib/gettor/i18n.py:127 +msgid "" +"SUPPORT\n" +"=======" +msgstr "" +"SUPORTE\n" +"========" + +#: lib/gettor/i18n.py:133 +msgid "" +"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" +"package and verify the signature." +msgstr "" +"Aqui está seu programa requisitado em um arquivo compactado. Por favor,\n" +"descompacte o arquivo e verifique a assinatura." + +#: lib/gettor/i18n.py:136 +msgid "" +"VERIFY SIGNATURE\n" +"================\n" +"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n" +"tool as follows after unpacking the zip file:\n" +"\n" +" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" +msgstr "" +"VERIFICAR ASSINATURA\n" +"====================\n" +"Se seu computador possui o GnuPG instalado, use a linha de comando\n" +"gpg como abaixo depois de descompactar o arquivo:\n" +"\n" +" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" + +#: lib/gettor/i18n.py:143 +msgid "" +"The output should look somewhat like this:\n" +"\n" +" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" +msgstr "" +"A saída deve parecer com algo assim:\n" +"\n" +" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" + +#: lib/gettor/i18n.py:147 +msgid "" +"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n" +"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n" +"\n" +" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" +msgstr "" +"Se você não está familiarizado com as ferramentas de linha de comando, \n" +"tente uma interface gráfica para o GnuPG neste site:\n" +"\n" +" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" + +#: lib/gettor/i18n.py:152 +msgid "" +"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n" +"===========================" +msgstr "" +"ACESSO BLOQUEADO / CENSURA\n" +"============================" + +#: lib/gettor/i18n.py:155 +msgid "" +"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n" +"may need a bridge relay. Bridge relays (or "bridges" for short)\n" +"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n" +"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" +"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" +"to block all the bridges." +msgstr "" +"Se sua conexão com a Internet bloqueia o acesso à rede Tor, você pode\n" +"precisar de uma ponte retransmissora. Pontes retransmissoras (ou pontes\n" +"para encurtar) são retransmissores que não estão listados no diretório\n" +"principal. Como não há uma lista pública deles, mesmo que seu ISP\n" +"esteja filtrando conexões para todos os retransmissores Tor conhecidos,\n" +"eles provavelmente não serão capazes de bloquear todas as pontes." + +#: lib/gettor/i18n.py:162 +msgid "" +"You can acquire a bridge by sending an email that contains "get bridges"\n" +"in the body of the email to the following email address:\n" +"\n" +" bridges@torproject.org" +msgstr "" +"Você pode adquirir uma ponte enviando um e-mail que contenha a frase\n" +""get bridges" no corpo da mensagem para o seguinte endereço:\n" +"\n" +" bridges@torproject.org" + +#: lib/gettor/i18n.py:167 +msgid "" +"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" +"url: https://bridges.torproject.org/" +msgstr "" +"Também é possível encontrar pontes através de um navegador web na\n" +"seguinte url: https://bridges.torproject.org/" + +#: lib/gettor/i18n.py:170 +msgid "" +"IMPORTANT NOTE:\n" +"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n" +"all split files to be received by you before you can save them all\n" +"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" +"first file." +msgstr "" +"NOTA IMPORTANTE:\n" +"Desde que isto é parte de um arquivo recortado requisitado, você precisa\n" +"esperar todas as partes serem recebidas por você antes de salvá-las\n" +"todas no mesmo diretório e remontá-las dando um duplo clique no\n" +"no primeiro arquivo." + +#: lib/gettor/i18n.py:176 +msgid "" +"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" +"all packages before you attempt to unpack them!" +msgstr "" +"Os pacotes poderão chegar fora de ordem! Por favor, tenha certeza de que\n" +"você recebeu todos os pacotes antes de tentar remontá-los!" + +#: lib/gettor/i18n.py:179 +#, python-format +msgid "" +"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" +"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." +msgstr "" +"Foi completamente entendido. Sua requisição está sendo processada.\n" +"Seu pacote (%s) deverá chegar nos próximos dez minutos." + +#: lib/gettor/i18n.py:182 +msgid "" +"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" +"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." +msgstr "" +"Se não cheguar, o pacote pode ser muito grande para seu provedor de\n" +"email. Tente reenviar sua mensagem de uma conta GMAIL.COM, YAHOO.CN ou YAHOO.COM." + +#: lib/gettor/i18n.py:185 +msgid "" +"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" +"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." +msgstr "" +"Infelizmente, estamos enfrentando problemas e não podemos completar\n" +"sua requisição agora. Por favor, seja paciente enquanto tentamos resolver este problema." + +#: lib/gettor/i18n.py:188 +msgid "" +"Unfortunately there is no split package available for the package you\n" +"requested. Please send us another package name or request the same package \n" +"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n" +"package. Make sure this is what you want." +msgstr "" +"Infelizmente não há um pacote recortado disponível para o pacote que\n" +"você requisitou. Por favor, envi-nos outro nome de pacote ou selecione o\n" +"mesmo pacote novamente, mas remova a palavra 'split'. Neste caso nós\n" +"lhe enviaremos o pacote inteiro. Tenha certeza de que é isto que você quer." + +#: lib/gettor/i18n.py:193 +msgid "" +"UNPACKING THE FILES\n" +"===================" +msgstr "" +"DESCOMPACTANDO OS ARQUIVOS\n" +"=============================" + +#: lib/gettor/i18n.py:196 +msgid "" +"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n" +"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n" +"your computer yet, you can download it here:\n" +"\n" +" http://www.7-zip.org/" +msgstr "" +"A maneira mais fácil de descompactar os arquivos que você recebeu é\n" +"instalar o 7-Zip, uma ferramenta grátis para compressão/descompressão.\n" +"Se ainda não está instalada em seu computador, poderá baixá-la aqui:\n" +"\n" +" http://www.7-zip.org/" + +#: lib/gettor/i18n.py:202 +msgid "" +"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" +"us by double-clicking on it." +msgstr "" +"Quando o 7-Zip está instalado, você pode abrir o arquivo .z que você\n" +"recebeu de nós dando um clique duplo nele." + +#: lib/gettor/i18n.py:205 +msgid "" +"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n" +".zip. For example, if you recevied a file called "windows.z", rename it to \n" +""windows.zip". You should then be able to extract the archive with common \n" +"file archiver programs that probably are already installed on your computer." +msgstr "" +"Uma outra alternativa de extrair os arquivos .z é renomeá-los para .zip.\n" +"Por exemplo, se você recebeu um arquivo chamado "windows.z", \n" +"renomei-o para "windows.zip". Você deve ser capaz de extrair o arquivo\n" +"com os programas de arquivos que provavelmente já estão instalados em seu computador." + +#: lib/gettor/i18n.py:210 +msgid "" +"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n" +"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:" +msgstr "" +"Por favor, responda este e-mail, e diga-me um nome simples de pacote\n" +"na sua resposta. Eis uma pequena explicação sobre o que são esses pacotes:" + +#: lib/gettor/i18n.py:213 +msgid "" +"windows:\n" +"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n" +"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n" +"Windows 7, this is the package you should get." +msgstr "" +"windows:\n" +"O pacote Tor Browser para sistemas operacionais Windows. Se você está\n" +"rodando alguma versão do Windows, como Windows XP, Windows Vista\n" +"ou Windows 7, este é o pacote que você deve obter." + +#: lib/gettor/i18n.py:218 +msgid "" +"macos-i386:\n" +"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n" +"general, newer Mac hardware will require you to use this package." +msgstr "" +"macos-i386:\n" +"O pacote Tor Browser para OS X, arquitetura Intel CPU. Geralmente, os\n" +"hardwares mais novos de Mac irão requerer que você use este pacote." + +#: lib/gettor/i18n.py:222 +msgid "" +"macos-ppc:\n" +"This is an older installer (the "Vidalia bundle") for older Macs running\n" +"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." +msgstr "" +"macos-ppc:\n" +"Este é um instalador antigo (o "Pacote Vidalia") para Macs antigos \n" +"rodando OS X em CPUs PowerPC. Note que este pacote estará obsoleto em breve." + +#: lib/gettor/i18n.py:226 +msgid "" +"linux-i386:\n" +"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." +msgstr "" +"linux-i386:\n" +"O pacote Tor Browser para Linux, versões 32 bits." + +#: lib/gettor/i18n.py:229 +msgid "" +"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" +"allow for attachments of about 30MB in size." +msgstr "" +"Note que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de email\n" +"permita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho." + +#: lib/gettor/i18n.py:232 +msgid "" +"linux-x86_64:\n" +"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions." +msgstr "" +"linux-x86_64:\n" +"O pacote Tor Browser para Linux, versões 64 bits." + +#: lib/gettor/i18n.py:235 +msgid "" +"source:\n" +"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." +msgstr "" +"fonte:\n" +"O código fonte do Tor, para especialistas. A maioria dos usuários não quer este pacote." + +#: lib/gettor/i18n.py:238 +msgid "" +"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n" +"==========================" +msgstr "" +"PERGUNTAS FREQUENTES FAQ\n" +"=========================" + +#: lib/gettor/i18n.py:241 +msgid "What is Tor?" +msgstr "O que é Tor?" + +#: lib/gettor/i18n.py:243 +msgid "The name "Tor" can refer to several different components." +msgstr "O nome "Tor" pode se referir a diversos componentes diferentes:" + +#: lib/gettor/i18n.py:245 +msgid "" +"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n" +"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n" +"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n" +"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \n" +"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \n" +"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the \n" +"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" +"\n" +" https://www.torproject.org/about/overview.html.en" +msgstr "" +"O programa Tor é um programa que você pode rodar no seu computador\n" +"que lhe ajuda a manter a segurança na Internet. O Tor protege você\n" +"fortalecendo suas comunicações através de rede distribuída de \n" +"retransmissores rodando por voluntários em todo mundo: previne que alguém vigie sua conexão com a Internet\n" +"\n" +"sabendo quais sites você visita, e previne que os sites que você visita de\n" +"saberem sua localização física. Esta gama de retransmissores voluntários\n" +"é chamada de rede Tor. Você pode ler mais sobre como Tor opera aqui:\n" +"\n" +" https://www.torproject.org/about/overview.html.en" + +#: lib/gettor/i18n.py:255 +msgid "What is the Tor Browser Bundle?" +msgstr "O que é o Pacote Tor Browser?" + +#: lib/gettor/i18n.py:257 +msgid "" +"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" +"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" +"Just extract it and run." +msgstr "" +"O Pacote Tor Browser (TBB) é o pacote que recomendamos para a maioria\n" +"dos usuários. O pacote vem com tudo que você precisa para navegar\n" +"seguramente pela internet. Apenas extraia-o e rode." + +#: lib/gettor/i18n.py:261 +msgid "What package should I request?" +msgstr "Qual pacote eu devo escolher?" + +#: lib/gettor/i18n.py:263 +msgid "" +"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n" +"operating system is Microsoft Windows, you should request "windows". Here\n" +"is a short explanation of all packages to request and what operating \n" +"systems there are suitable for:" +msgstr "" +"Isto depende do sistema operacional que você usa. Como exemplo, se seu\n" +"sistema operacional é Microsoft Windows, você deve escolher "windows".\n" +"Aqui está uma breve explicação de todos os pacotes para escolher e\n" +"quais sistemas operacionais são adequados:" + +#: lib/gettor/i18n.py:268 +msgid "How do I extract the file(s) you sent me?" +msgstr "Como eu extraio o(s) arquivo(s) que você me enviou?" + +#: lib/gettor/i18n.py:270 +msgid "QUESTION:" +msgstr "QUESTÃO:" + +#: lib/gettor/i18n.py:272 +msgid "ANSWER:" +msgstr "RESPOSTA:" + +#: lib/gettor/i18n.py:274 +#, python-format +msgid "" +"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n" +"provider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \n" +"for larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n" +"\n" +" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/%5Cn" +" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/%5Cn" +" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" +msgstr "" +"Desculpe, mas o pacote que você requisitou (%s) é muito grande para\n" +"seu provedor aceitar como um anexo. Tente usar outro provedor que lhe\n" +"permita receber anexos maiores. Ou tente um dos seguintes espelhos:\n" +"\n" +" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/%5Cn" +" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/%5Cn" +" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" + +
tor-commits@lists.torproject.org