commit 6fa9be7b5318f2dc72858d419e6f392a864d4672 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat May 5 20:49:52 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed --- pt_BR/pt_BR.po | 20 ++++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po index 41905d2ab..4dc03bbe1 100644 --- a/pt_BR/pt_BR.po +++ b/pt_BR/pt_BR.po @@ -186,8 +186,8 @@ msgid "" "Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, " "or" msgstr "" -"Enviar um e-mail para bridges@torproject.org a partir de um endereço de " -"e-mail Gmail, Yahoo, ou Riseup, ou" +"Enviar um e-mail para bridges@torproject.org, usando um endereço de e-mail " +"Gmail, Yahoo, ou Riseup, ou"
#: bridges.page:51 msgid "Entering bridge addresses" @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "" "que podem registrar informações sobre a sua visita. A maior parte dos sites " "atuais usam inúmeros serviços terceirizados, inclusive os de botões 'Curtir'" " das redes sociais, rastreadores de dados e janelas de publicidade, capazes " -"de associar os seus movimentos entre vários sites. " +"de associar a sua atividade entre os vários sites que você visita. "
#: managing-identities.page:20 msgid "" @@ -799,9 +799,9 @@ msgstr "" "O Navegador Tor centra a sua experiência de navegação em torno da sua " "interação com sites na barra de endereços. Mesmo que você se conecte a dois " "sites diferentes que usem o mesmo serviço de rastreamento oferecido por " -"terceiros, o Navegador Tor forçará a transmissão do conteúdo por dois " -"diferentes circuitos do Tor. Assim, o rastreador não saberá que ambas as " -"conexões se originam no seu navegador." +"terceiros, o Navegador Tor forçará o tráfego do conteúdo por dois diferentes" +" circuitos do Tor. Assim, o rastreador não saberá que ambas as conexões se " +"originam no seu navegador."
#: managing-identities.page:38 msgid "" @@ -1083,8 +1083,8 @@ msgid "" "connecting to <link href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s " "Onion Service</link>" msgstr "" -"Você pode garantir que possa conectar-se a outros serviços onion conectando-" -"se ao <link href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EServi%C3%A7o Onion do " +"Você pode garantir o seu acesso a outros serviços onion conectando-se ao " +"<link href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EServi%C3%A7os Onion do " "DuckDuckGo</link>"
#: plugins.page:6 @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "" "obedecer às configurações de proxy do Navegador Tor. Por isso, ele pode " "revelar a sua real localização e endereço de IP aos operadores do website ou" " a um observador exterior. Por essa razão, o Flash é desabilitado por padrão" -" no Navegador Tor e ativá-lo não é recomendado." +" no Navegador Tor e não é recomendado ativá-lo ."
#: plugins.page:23 msgid "" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "" "O Navegador Tor inclui uma extensão chamada NoScript, acessível através do " "ícone 'S', no canto superior esquerdo da janela. Ela lhe dá a possibilidade " "de controlar o JavaScript que corre em páginas individuais, ou de bloqueá-lo" -" por inteiro." +" totalmente."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
tor-commits@lists.torproject.org