commit d45f1175ecefaf71bc73a6ca01b9a0d4ce378ec2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Dec 12 18:51:07 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+it.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 369b7708d7..1df6a0037b 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -884,7 +884,7 @@ msgid "" "Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " "how to obtain them." msgstr "" -"Leggi la sezione [Bridges](/it-IT/bridges/) per imparare cosa sono i bridge " +"Leggi la sezione [Bridges](/en-US/bridges/) per imparare cosa sono i bridge " "e come ottenerli."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid "" "options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." msgstr "" "Tor Browser offre le funzioni "Nuova Identità" e "Nuovo Circuito Tor per " -"questo sito". Puoi trovarle anche nel menù principale (menu hamburger)." +"questo sito". Puoi trovarle anche nel menu principale (menu hamburger)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgid "" "You can also access this option in the new circuit display, in the site " "information menu, in the URL bar." msgstr "" -"Puoi accedere a questa opzione anche nel nuovo circuito, nel menu " +"Puoi accedere a questa opzione anche nel nuovo circuito nel menu " "informazioni del sito, nella barra URL."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid "" "private web:" msgstr "" "I servizi Onion offrono molteplici vantaggi rispetto ai servizi ordinari " -"nulla rete non privata:" +"nella rete non privata:"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1393,8 +1393,8 @@ msgid "" "so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" "connections)." msgstr "" -"* Tutto il traffico tra il l'utente Tor e i servizi onion sono crittografati" -" punto-punto, cosi non devi preoccuparti della [connessione tramite " +"* Tutto il traffico tra l'utente Tor e i servizi onion è crittografato " +"punto-punto, così non devi preoccuparti della [connessione tramite " "HTTPS](/it/secure-connections). "
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgid "" msgstr "" "Come qualsiasi altro sito, è necessario conoscere l'indirizzo di un servizio" " onion per connettersi ad esso. Un indirizzo onion è una stringa di 16 (e " -"nel formato V3, 56) lettere e numeri per lo più casuali, seguito da " +"nel formato V3, 56) lettere e numeri per lo più casuali, seguita da " "".onion"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1437,10 +1437,10 @@ msgid "" "and a padlock." msgstr "" "Quando si accede ad un sito che usa un servizio onion, Tor Browser mostrerà " -"nella barra degli URL un'icona di una piccola cipolla verde che indica lo " +"nella barra degli URL l'icona di una piccola cipolla verde che indica lo " "stato della tua connessione: sicuro e con un servizio onion. E se stai " -"accedendo ad un sito con https e un servizio onion, mostrerà un'icona di una" -" cipolla verde ed un lucchetto." +"accedendo ad un sito con https e un servizio onion, mostrerà l'icona di una " +"cipolla verde ed un lucchetto."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -2564,7 +2564,7 @@ msgstr "Sito.com" #: lego/templates/secure-connections.html:40 #: templates/secure-connections.html:40 msgid "The site being visited." -msgstr "Il sito sta viene visitato." +msgstr "Il sito viene visitato."
#: lego/templates/secure-connections.html:44 #: templates/secure-connections.html:44
tor-commits@lists.torproject.org