[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

commit 8db79fe2bb425dbbac4ba8da07fcf84cdfa37271 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Tue Mar 23 16:17:20 2021 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ar.po | 14 +++++++++++--- contents+el.po | 28 +++++++++++++++++++++++++--- 2 files changed, 36 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index b5702f6598..d1676c475f 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -2690,6 +2690,8 @@ msgid "" "You can read more about this on our [Support " "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)." msgstr "" +"يمكنك قراءة المزيد عن هذا على [بوابة " +"الدعم](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)." #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2728,7 +2730,7 @@ msgstr "* أفاست مكافحة الفيروسات" #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled." -msgstr "" +msgstr "* تميل شبكات VPN أيضًا إلى التدخل في Tor وتحتاج إلى تعطيل." #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2746,6 +2748,8 @@ msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at our " "[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)." msgstr "" +"يمكنك العثور على مزيد من المعلومات التفصيلية حول Tor + VPN من خلال " +"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)." #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2780,6 +2784,8 @@ msgid "" "* Issues with making Tor Browser as your [default " "browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)." msgstr "" +"* مشكلات في جعل متصفح Tor [المتصفح " +"الافتراضي](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)." #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2812,7 +2818,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title) msgid "MOBILE TOR" -msgstr "" +msgstr "MOBILE TOR" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description) @@ -3157,7 +3163,7 @@ msgstr "الشاشة الثانية سوف تزودك بخيار إما أن ت msgid "" "With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and " "\"meek-azure\"." -msgstr "" +msgstr "مع خيار \"استخدم الجسر\" ، سيكون لديك خياران: \"obfs4\" و \"meek-azure\"." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3187,6 +3193,8 @@ msgid "" "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter" " a [bridge address](../bridges/)." msgstr "" +"إذا اخترت الخيار \"توفير جسر أعرفه\" ، فيجب عليك إدخال [عنوان الجسر](../ " +"الجسور /)." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index 4b362bc063..7d724fa511 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Panagiotis Vasilopoulos <hello@alwayslivid.com>, 2019 # Dimitris Adamakis <gt.dimitris@gmail.com>, 2020 # Elektra M. <safiragon@yahoo.gr>, 2020 -# Emma Peel, 2020 # Adrian Pappas, 2020 # George Kitsoukakis <norhorn@gmail.com>, 2020 # anvo <fragos.george@hotmail.com>, 2021 # Sofia K., 2021 # erinm, 2021 # Gus, 2021 +# Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-02 09:17+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Gus, 2021\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -379,6 +379,9 @@ msgid "" "in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, " "(without quotation marks) depending on your operating system." msgstr "" +"Στείλτε ένα email στο [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) " +"και απλά γράψτε \"windows\", \"osx\" ή \"linux\" (χωρίς τα εισαγωγικά) " +"ανάλογα με το λειτουργικό σας σύστημα." #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -410,6 +413,10 @@ msgid "" "message to [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the " "words \"linux zh\" in it." msgstr "" +"Για να λάβετε συνδέσμους για λήψη του Tor Browser στα κινεζικά για Linux, " +"στείλτε ένα μήνυμα στο " +"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) με τις λέξεις \"linux " +"zh\"." #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) @@ -566,7 +573,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "`./start-tor-browser.desktop`" -msgstr "" +msgstr "`./start-tor-browser.desktop`" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -1080,6 +1087,8 @@ msgid "" "* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) " "and follow the instructions, or" msgstr "" +"* Πήγαινε [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) " +"και ακολούθησε τις οδηγίες, ή" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1087,6 +1096,8 @@ msgid "" "* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) from a " "Gmail, or Riseup email address" msgstr "" +"* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) από ένα " +"Gmail, ή από Riseup διεύθυνση email" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1134,6 +1145,8 @@ msgid "" "Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your " "settings." msgstr "" +"Συμπληρώστε το Captcha και πατήστε «Υποβολή». Πατήστε «Σύνδεση» για να " +"αποθηκευτούν οι ρυθμίσεις σας." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1152,6 +1165,8 @@ msgid "" "Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically " "be saved once you close the tab." msgstr "" +"Συμπληρώστε το Captcha και πατήστε «Υποβολή». Οι ρυθμίσεις σας θα " +"αποθηκευτούν αυτόματα μόλις κλείσετε τον φάκελο." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1505,6 +1520,9 @@ msgid "" "Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network." msgstr "" +"Οι υπηρεσίες onion (γνωστές στο παρελθόν ως \"κρυφές υπηρεσίες\") είναι " +"υπηρεσίες (όπως ιστοσελίδες) που είναι προσβάσιμες μόνο μέσω του δικτύου " +"Tor." #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1558,6 +1576,10 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"." msgstr "" +"Όπως και με κάθε άλλη ιστοσελίδα, θα πρέπει να γνωρίζετε τη διεύθυνση μιας " +"υπηρεσίας onion για να συνδεθείτε σε αυτήν. Μια διεύθυνση onion είναι μια " +"συμβολοσειρά 16 (και σε μορφή V3, 56) κυρίως τυχαίων γραμμάτων και αριθμών, " +"που ακολουθείται από το \".onion\"." #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
participants (1)
-
translation@torproject.org