commit 149025de1c035362fb06238196e64798f33935d3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jun 25 14:15:16 2013 +0000
Update translations for gettor_completed --- hu/gettor.po | 182 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 116 insertions(+), 66 deletions(-)
diff --git a/hu/gettor.po b/hu/gettor.po index 989a239..0dd6982 100644 --- a/hu/gettor.po +++ b/hu/gettor.po @@ -3,21 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Jacob Appelbaum jacob@appelbaum.net, 2009. -# viktor.varga@gmail.com, 2011. +# Jacob Appelbaum jacob@appelbaum.net, 2009 +# vargaviktor viktor.varga@gmail.com, 2013 +# vargaviktor viktor.varga@gmail.com, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-25 14:10+0000\n" "Last-Translator: vargaviktor viktor.varga@gmail.com\n" -"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hu/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/gettor/i18n.py:27 msgid "Hello, This is the "GetTor" robot." @@ -48,7 +49,7 @@ msgid "" "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)" msgstr "(Sajnáljuk, ha nem ezt az emailt kérte. Mivel az email szolgáltatása nem támogatja a DKIM használatát, ezért küldünk egy rövid leírást, majd ezek után már hanyagolni fogjuk ezt az email címet.)"
-#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130 +#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135 msgid "" "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n" "human at this support email address: help@rt.torproject.org" @@ -64,22 +65,27 @@ msgid "" " macos-ppc\n" " linux-i386\n" " linux-x86_64\n" +" obfs-windows\n" +" obfs-macos-i386\n" +" obfs-macos-x86_64\n" +" obfs-linux-i386\n" +" obfs-linux-x86_64\n" " source" -msgstr "El fogom Önnek küldeni a Tor csomagot, amelyiket szeretné.\nKérjük válasszon a csomagnevek közül:\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n source" +msgstr "Elküldöm Önnek a Tor csomagot, ha elárulja nekem, melyikre van szüksége.\nKérem válasszon az alábbiak közül:\n\n windows\n macos-i386\n macos-ppc\n linux-i386\n linux-x86_64\n obfs-windows\n obfs-macos-i386\n obfs-macos-x86_64\n obfs-linux-i386\n obfs-linux-x86_64\n source"
-#: lib/gettor/i18n.py:56 +#: lib/gettor/i18n.py:61 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n" "in the body of your email." msgstr "Kérjük válaszoljon erre az emailre, és jelölje meg azt a csomagot amelyiket szeretné, bárhol a levél törzsében."
-#: lib/gettor/i18n.py:59 +#: lib/gettor/i18n.py:64 msgid "" "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n" "===================================" msgstr "LOKALIZÁLT TOR VERZIÓ BESZERZÉSE\n================================"
-#: lib/gettor/i18n.py:62 +#: lib/gettor/i18n.py:67 msgid "" "To get a version of Tor translated into your language, specify the\n" "language you want in the address you send the mail to:\n" @@ -87,22 +93,22 @@ msgid "" " gettor+fa@torproject.org" msgstr "Ahhoz, hogy a kívánt nyelvi verziót küldhessük a Tor-ból, kérjük jelölje meg azt az email címmel, amire küldi:\n\n gettor+fa@torproject.org"
-#: lib/gettor/i18n.py:67 +#: lib/gettor/i18n.py:72 msgid "" "This example will give you the requested package in a localized\n" "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n" "codes. " msgstr "Ez a példa a kért csomagot Farsi (perzsa) nyelvi verzióban küldi el. A támogatott nyelvek kódjait lentebb olvashatja."
-#: lib/gettor/i18n.py:71 +#: lib/gettor/i18n.py:76 msgid " List of supported locales:" msgstr "Támogatott nyelvek:"
-#: lib/gettor/i18n.py:73 +#: lib/gettor/i18n.py:78 msgid "Here is a list of all available languages:" msgstr "Az elérhető nyelvek listája:"
-#: lib/gettor/i18n.py:75 +#: lib/gettor/i18n.py:80 msgid "" " gettor+ar@torproject.org: Arabic\n" " gettor+de@torproject.org: German\n" @@ -117,24 +123,24 @@ msgid "" " gettor+zh@torproject.org: Chinese" msgstr " gettor+ar@torproject.org: Arab\n gettor+de@torproject.org: Német\n gettor+en@torproject.org: Angol\n gettor+es@torproject.org: Spanyol\n gettor+fa@torproject.org: Farsi (Irán)\n gettor+fr@torproject.org: Francia\n gettor+it@torproject.org: Olasz\n gettor+nl@torproject.org: Holland\n gettor+pl@torproject.org: Lengyel\n gettor+ru@torproject.org: Orosz\n gettor+zh@torproject.org: Kínai"
-#: lib/gettor/i18n.py:87 +#: lib/gettor/i18n.py:92 msgid "If you select no language, you will receive the English version." msgstr "Ha nem választja ki a nyelvet, akkor az angol verziót fogja megkapni."
-#: lib/gettor/i18n.py:89 +#: lib/gettor/i18n.py:94 msgid "" "SMALLER SIZED PACKAGES\n" "======================" msgstr "KISEBB MÉRETŰ CSOMAGOK\n======================"
-#: lib/gettor/i18n.py:92 +#: lib/gettor/i18n.py:97 msgid "" "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" "small packages instead of one big one." msgstr "Ha a sávszélessége alacsony, vagy a szolgáltatója nem teszi lehetővé nagy csatolmányok fogadását emailben, akkor a GetTor küldhet kisebb méretű csomagokat egy nagy helyett."
-#: lib/gettor/i18n.py:96 +#: lib/gettor/i18n.py:101 msgid "" "Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n" "is important!) like so: \n" @@ -143,66 +149,66 @@ msgid "" " split" msgstr "Egyszerűen csak rakja bele a 'split' (darabol) szót egy új sorba egyedül (ez az új sor fontos!) valahogy így: \n \n windows\n split"
-#: lib/gettor/i18n.py:102 +#: lib/gettor/i18n.py:107 msgid "" "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." msgstr "Ezt a szöveget elküldve egy emailben a GetTor részére, pár emailt fogunk küldeni, amely tartalmazza a Tor Böngésző csomagot, 1,4MB méretű csatolmányokban."
-#: lib/gettor/i18n.py:105 +#: lib/gettor/i18n.py:110 msgid "" "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" "one package again. This is done as follows:" msgstr "Ha minden rész megérkezett, akkor össze kell állítania ismét egy csomaggá. Ezt a következőképp tudja megtenni:"
-#: lib/gettor/i18n.py:108 +#: lib/gettor/i18n.py:113 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." msgstr "1.) Mentsen le minden csatolmányt egy mappába a merevlemezre."
-#: lib/gettor/i18n.py:110 +#: lib/gettor/i18n.py:115 msgid "" "2.) Unzip all files ending in ".z". If you saved all attachments to\n" "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." msgstr "2.) Csomagolja ki az összes ".z" végű fájlt. Ha minden fájlt egy új könyvtárba mentett, akkor egyszerűen csomagolja ki az összes fájlt abba a könyvtárba. Ha nem tudja, hogyan kell kicsomagolnia a .z fájlokat, akkor kérjük olvassa el A FÁJLOK KICSOMAGOLÁSA részt."
-#: lib/gettor/i18n.py:114 +#: lib/gettor/i18n.py:119 msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" msgstr "3.) Ellenőrizze az összes fájlt úgy, ahogy a kiküldött levelekben le volt írva. (gpg --verify)"
-#: lib/gettor/i18n.py:117 +#: lib/gettor/i18n.py:122 msgid "" "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" "clicking the file ending in "..split.part01.exe". This should start the \n" "process automatically." msgstr "4.) Csomagolja ki a többfájlos tömörített állományt egy állománnyá egy dupla kattintással a "..split.part01.exe" fálnév véggel rendelkező állományon. Ez elindítja a folyamatot automatikusan."
-#: lib/gettor/i18n.py:121 +#: lib/gettor/i18n.py:126 msgid "" "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" "".exe" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." msgstr "5.) Ha a kicsomagolás sikerült, egy frissen létrehozott ".exe" fájlt kell látnia a célmappában. Kattintson rajta duplán, és a Tor böngésző csomag elindul egy pár másodpercen belül."
-#: lib/gettor/i18n.py:125 +#: lib/gettor/i18n.py:130 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" msgstr "6.) Ennyi. Készen van. Köszönjük hogy a Tor-t használja, és érezze jól magát."
-#: lib/gettor/i18n.py:127 +#: lib/gettor/i18n.py:132 msgid "" "SUPPORT\n" "=======" msgstr "TÁMOGATÁS\n========="
-#: lib/gettor/i18n.py:133 +#: lib/gettor/i18n.py:138 msgid "" "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" "package and verify the signature." msgstr "Itt található a kért csomag zip állományként. Kérjük csomagolja ki majd ellenőrizze az aláírását."
-#: lib/gettor/i18n.py:136 +#: lib/gettor/i18n.py:141 msgid "" "VERIFY SIGNATURE\n" "================\n" @@ -212,14 +218,14 @@ msgid "" " gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" msgstr "ALÁÍRÁS ELLENŐRZÉSE\n===================\nHa a gépére telepítve van a GnuPG csomag, parancssorból adjon ki a kicsomagolás után egy az alábbihoz hasonló parancsot:\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-#: lib/gettor/i18n.py:143 +#: lib/gettor/i18n.py:148 msgid "" "The output should look somewhat like this:\n" "\n" " gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'" msgstr "A kimenetnek valami hasonlónak kell lennie:\n\n gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-#: lib/gettor/i18n.py:147 +#: lib/gettor/i18n.py:152 msgid "" "If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n" "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n" @@ -227,13 +233,13 @@ msgid "" " http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" msgstr "Ha nem tájékozott a parancssori eszközök használatában, akkor keressen egy grafikus eszközt a GnuPG-hez ezen az oldalon:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-#: lib/gettor/i18n.py:152 +#: lib/gettor/i18n.py:157 msgid "" "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n" "===========================" msgstr "BLOKKOLT HOZZÁFÉRÉS / CENZORÁLÁS\n================================"
-#: lib/gettor/i18n.py:155 +#: lib/gettor/i18n.py:160 msgid "" "If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n" "may need a bridge relay. Bridge relays (or "bridges" for short)\n" @@ -243,7 +249,7 @@ msgid "" "to block all the bridges." msgstr "Ha az Internet hozzáférésében blokkolt a Tor hálózat elérése, szüksége lehet egy hídkapcsolati elosztóra. A Hídkapcsolati elosztók (vagy rövidebben Hidak) olyan Tor Elosztók, amelyek nem kerülnek a központi Tor címtárban listázásra. Mivel nincs teljes elérhető lista róluk, még ha a szolgáltató szűri is az ismert Tor Elosztókat, nem lehetnek képesek az összes Hidat blokkolni."
-#: lib/gettor/i18n.py:162 +#: lib/gettor/i18n.py:167 msgid "" "You can acquire a bridge by sending an email that contains "get bridges"\n" "in the body of the email to the following email address:\n" @@ -251,13 +257,20 @@ msgid "" " bridges@torproject.org" msgstr "Beszerezhet egy Hidat, egy email küldésével amelyben a "get bridges" (hidak beszerzése) a levél tartalma, és amelyet a következő címre küld:\n\n bridges@torproject.org"
-#: lib/gettor/i18n.py:167 +#: lib/gettor/i18n.py:172 msgid "" "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n" "url: https://bridges.torproject.org/" msgstr "A Hidak listája letölthető az alábbi címről: https://bridges.torproject.org/"
-#: lib/gettor/i18n.py:170 +#: lib/gettor/i18n.py:175 +msgid "" +"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n" +"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n" +"which package you should request to receive this." +msgstr "Egy másik cenzúra megkerülő eszköz amit a GetTor-tól\nkérhet az a Tor Obfsproxy böngésző csomag. Kérjük olvassa el a csomagok leírását,\nhogy megtudja melyik csomagra lehet szüksége." + +#: lib/gettor/i18n.py:179 msgid "" "IMPORTANT NOTE:\n" "Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n" @@ -266,32 +279,32 @@ msgid "" "first file." msgstr "FONTOS MEGJEGYZÉS:\nMivel ez egy darabolt fájl kérés, szükséges, hogy minden darabját megvárja, és miután lementette az összes részt egy mappába, és az első állományon duplán kattintva ki tudná csomagolni őket."
-#: lib/gettor/i18n.py:176 +#: lib/gettor/i18n.py:185 msgid "" "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" "all packages before you attempt to unpack them!" msgstr "A csomagok előfordulhat, hogy nem sorrendben érkeznek! Ellenőrizze, hogy mindet megkapta-e, mielőtt kicsomagolná őket!"
-#: lib/gettor/i18n.py:179 +#: lib/gettor/i18n.py:188 #, python-format msgid "" "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." msgstr "Sikeresen feldolgozva. A kérése feldolgozás alatt.\nA csomag (%s) meg kell érkezzen tíz percen belül."
-#: lib/gettor/i18n.py:182 +#: lib/gettor/i18n.py:191 msgid "" "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." msgstr "Ha nem érkezne meg, lehet hogy túl nagy az email szolgáltatója számára. Próbálja meg újraküldeni az emailt egy GMAIL.COM, YAHOO.CN vagy YAHOO.COM fiókból."
-#: lib/gettor/i18n.py:185 +#: lib/gettor/i18n.py:194 msgid "" "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." msgstr "Sajnos valamilyen probléma megakadályozza, hogy most kielégíthessük a kérését. Kérjük legyen türelmes, amíg megpróbáljuk megoldani ezt problémát."
-#: lib/gettor/i18n.py:188 +#: lib/gettor/i18n.py:197 msgid "" "Unfortunately there is no split package available for the package you\n" "requested. Please send us another package name or request the same package \n" @@ -299,13 +312,13 @@ msgid "" "package. Make sure this is what you want." msgstr "Sajnos nincs a kért csomagból darabolt csomag elérhető. Kérjük küldjön másik csomagnevet, vagy ugyanazt a csomagnevet, de távolítsa el a 'split' (darabolás) kulcsszót a levélből. Ez esetben elküldjük a teljes csomagot. Legyen biztos benne, hogy erre van szüksége."
-#: lib/gettor/i18n.py:193 +#: lib/gettor/i18n.py:202 msgid "" "UNPACKING THE FILES\n" "===================" msgstr "A FÁJLOK KICSOMAGOLÁSA\n======================"
-#: lib/gettor/i18n.py:196 +#: lib/gettor/i18n.py:205 msgid "" "The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n" "a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n" @@ -314,13 +327,13 @@ msgid "" " http://www.7-zip.org/" msgstr "A legegyszerűbb megoldás a fájlok kicsomagolására, ha telepíti a 7-Zip ingyenes tömörítő/kicsomagoló alkalmazást. Ha nincs még telepítve a gépén, innen töltheti le:\n\n http://www.7-zip.org/"
-#: lib/gettor/i18n.py:202 +#: lib/gettor/i18n.py:211 msgid "" "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n" "us by double-clicking on it." msgstr "Ha a 7-Zip telepítve van, akkor a tőlünk megkapott .z állomány megnyitható dupla kattintással."
-#: lib/gettor/i18n.py:205 +#: lib/gettor/i18n.py:214 msgid "" "An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n" ".zip. For example, if you recevied a file called "windows.z", rename it to \n" @@ -328,13 +341,13 @@ msgid "" "file archiver programs that probably are already installed on your computer." msgstr "Egy alternatív megoldás lehet a .z fájlok kicsomagolására, ha átnevezi őket .zip-re. Például ha kapott egy fájlt "windows.z" néven, akkor nevezze át "windows.zip" névre. Ezek után már bármilyen elterjedt kicsomagoló programmal képes lehet kicsomagolni, amelyek közül egy jó eséllyel már a gépére van telepítve."
-#: lib/gettor/i18n.py:210 +#: lib/gettor/i18n.py:219 msgid "" "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n" "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:" msgstr "Kérem válaszoljon erre a levélre, és adja meg a válaszban bárhol az egyik csomag nevét amire szüksége van. Itt egy rövid leírás ezekről a csomagokról:"
-#: lib/gettor/i18n.py:213 +#: lib/gettor/i18n.py:222 msgid "" "windows:\n" "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n" @@ -342,59 +355,96 @@ msgid "" "Windows 7, this is the package you should get." msgstr "windows:\nA Tor Böngésző csomag Windows operációs rendszerekre. Ha valamilyen Windows verziót használ, mint Windows XP, Windows Vista vagy\nWindows 7, ez az a csomag amire szüksége van."
-#: lib/gettor/i18n.py:218 +#: lib/gettor/i18n.py:227 msgid "" "macos-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n" "general, newer Mac hardware will require you to use this package." msgstr "macos-i386:\nA Tor Böngésző csomag OS X, Intel CPU alapú architektúrára. Általánosságban az újabb Mac-ek esetén erre lesz szüksége."
-#: lib/gettor/i18n.py:222 +#: lib/gettor/i18n.py:231 msgid "" "macos-ppc:\n" "This is an older installer (the "Vidalia bundle") for older Macs running\n" "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon." msgstr "macos-ppc:\nEz egy régebbi telepítő (a "Vidalia csomag") régebbi Mac gépekhez, amelyek \nOS X-et PowerPC CPU-n futtatják. Fontos, hogy a csomag nemsokára már nem támogatott lesz."
-#: lib/gettor/i18n.py:226 +#: lib/gettor/i18n.py:235 msgid "" "linux-i386:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions." msgstr "linux-i386:\nTor böngésző csomag Linux-ra, 32bites verziók."
-#: lib/gettor/i18n.py:229 +#: lib/gettor/i18n.py:238 msgid "" "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n" "allow for attachments of about 30MB in size." msgstr "Fontos, hogy ez a csomag igen nagy, és olyan email szolgáltatóra van szüksége, ahol a szolgáltató engedélyezi a 30MB méretű csatolmányokat."
-#: lib/gettor/i18n.py:232 +#: lib/gettor/i18n.py:241 msgid "" "linux-x86_64:\n" "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions." msgstr "linux-x86_64:\nA Tor böngésző csomag Linux-ra, 64bites verzió."
-#: lib/gettor/i18n.py:235 +#: lib/gettor/i18n.py:244 +msgid "" +"obfs-windows:\n" +"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n" +"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n" +"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n" +"you should get." +msgstr "obfs-windows:\nA Tor Obfsproxy Böngésző csomag Windows operációs rendszerre. Ha egy erős\ncenzúra megkerülő eszközre van szüksége, és a Windows valamelyik verzióját \nhasználja, mint Windows XP, Windows Vista vagy Windows 7, ez az a csomag, amire szüksége van." + +#: lib/gettor/i18n.py:250 +msgid "" +"obfs-macos-i386:\n" +"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n" +"architecture." +msgstr "obfs-macos-i386:\nA Tor Obfsproxy Böngésző csomagOS X, 32bit Intel CPU \narchitektúrára." + +#: lib/gettor/i18n.py:254 +msgid "" +"obfs-macos-x86_64:\n" +"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n" +"architecture." +msgstr "obfs-macos-x86_64:\nA Tor Obfsproxy Böngésző csomag OS X, 64bit Intel CPU \narchitektúrára." + +#: lib/gettor/i18n.py:258 +msgid "" +"obfs-linux-i386:\n" +"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n" +"architecture." +msgstr "obfs-linux-i386:\nA Tor Obfsproxy Böngésző csomag Linux, 32bit Intel CPU \narchitektúrára." + +#: lib/gettor/i18n.py:262 +msgid "" +"obfs-linux-x86_64:\n" +"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n" +"architecture." +msgstr "obfs-linux-x86_64:\nA Tor Obfsproxy Böngésző csomag Linux, 64bit Intel CPU \narchitektúrára." + +#: lib/gettor/i18n.py:266 msgid "" "source:\n" "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package." msgstr "forrás:\nA Tor forráskódja, szakértőknek. A legtöbb felhasználónak nincs szüksége erre a csomagra."
-#: lib/gettor/i18n.py:238 +#: lib/gettor/i18n.py:269 msgid "" "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n" "==========================" msgstr "GYAKRAN FELTETT KÉRDÉSEK\n========================"
-#: lib/gettor/i18n.py:241 +#: lib/gettor/i18n.py:272 msgid "What is Tor?" msgstr "Mi a Tor?"
-#: lib/gettor/i18n.py:243 +#: lib/gettor/i18n.py:274 msgid "The name "Tor" can refer to several different components." msgstr "A "Tor" név több különböző komponensre utal."
-#: lib/gettor/i18n.py:245 +#: lib/gettor/i18n.py:276 msgid "" "The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n" "keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n" @@ -407,22 +457,22 @@ msgid "" " https://www.torproject.org/about/overview.html.en" msgstr "A Tor szoftver egy olyan számítógépes program amelyet használva az biztonságosan érheti el az Internetet. A Tor egy a résztvevők által üzemeltetett elosztott hálózaton küldi össze-vissza vissza a kommunikációját: ezzel védi attól, hogy valaki megfigyelhesse az Internet kapcsolatát, megismerhesse, milyen oldalakat látogat, megelőzi, hogy a weboldalak megtudják fizikai helyét. A résztvevők által üzemeltetett hálózat a Tor hálózat.Itt tudhat meg többet arról, hogyan is működik a Tor:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-#: lib/gettor/i18n.py:255 +#: lib/gettor/i18n.py:286 msgid "What is the Tor Browser Bundle?" msgstr "Ma Tor böngésző csomag?"
-#: lib/gettor/i18n.py:257 +#: lib/gettor/i18n.py:288 msgid "" "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" "Just extract it and run." msgstr "A Tor Böngésző csomag a legtöbb felhasználó részére ajánlott csomag. E csomag mindent tartalmaz a biztonságos internet böngészéshez. Csak ki kell csomagolnia és futtatnia."
-#: lib/gettor/i18n.py:261 +#: lib/gettor/i18n.py:292 msgid "What package should I request?" msgstr "Milyen csomagra van szükségem?"
-#: lib/gettor/i18n.py:263 +#: lib/gettor/i18n.py:294 msgid "" "This depends on the operating system you use. For instance, if your\n" "operating system is Microsoft Windows, you should request "windows". Here\n" @@ -430,19 +480,19 @@ msgid "" "systems there are suitable for:" msgstr "Ez attól függ, milyen operációs rendszert használ. Ha például Microsoft Windows operációs rendszert használ, akkor a "windows" csomagot kell kérnie. Az igényelhető leírása, és hogy mely operációs rendszerelhez igényelhető alább olvasható: "
-#: lib/gettor/i18n.py:268 +#: lib/gettor/i18n.py:299 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?" msgstr "Hogyan csomagolom ki a nekem küldött fájlokat?"
-#: lib/gettor/i18n.py:270 +#: lib/gettor/i18n.py:301 msgid "QUESTION:" msgstr "KÉRDÉS:"
-#: lib/gettor/i18n.py:272 +#: lib/gettor/i18n.py:303 msgid "ANSWER:" msgstr "VÁLASZ:"
-#: lib/gettor/i18n.py:274 +#: lib/gettor/i18n.py:305 #, python-format msgid "" "Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
tor-commits@lists.torproject.org