[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

commit 1162d54330780351f90b41726dbbfe5ef02d735f Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Thu Aug 20 17:15:14 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 18 +++++++++++++----- 1 file changed, 13 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 21400c548c..7cf19feaf6 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -83,12 +83,13 @@ msgstr "قم بتنمية شبكة Tor" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth." -msgstr "" +msgstr "تعتمد شبكة Tor على المتطوعين للتبرع بعرض النطاق الترددي." #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "The more people who run relays, the better the Tor network will be." msgstr "" +"كلما زاد عدد الأشخاص الذين يقومون بتشغيل المرحلات ، كانت شبكة Tor أفضل." #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) @@ -97,31 +98,36 @@ msgid "" "need to use Tor, which means we need more dedicated volunteers like you to " "run relays." msgstr "" +"شبكة Tor الحالية صغيرة جدًا مقارنة بعدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى استخدام " +"Tor ، مما يعني أننا بحاجة إلى المزيد من المتطوعين المتفانين مثلك لتشغيل " +"المرحلات." #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "By running a Tor relay you can help make the Tor network:" -msgstr "" +msgstr "من خلال تشغيل مرحل Tor ، يمكنك المساعدة في إنشاء شبكة Tor:" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* faster (and therefore more usable)" -msgstr "" +msgstr "* أسرع (وبالتالي أكثر قابلية للاستخدام)" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* more robust against attacks" -msgstr "" +msgstr "* أقوى ضد الهجمات" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* more stable in case of outages" -msgstr "" +msgstr "* أكثر استقرارًا في حالة الانقطاع" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* safer for its users (spying on more relays is harder than on a few)" msgstr "" +"* أكثر أمانًا لمستخدميه (التجسس على المزيد من المرحلات أصعب من التجسس على " +"عدد قليل)" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) @@ -129,6 +135,8 @@ msgid "" "Running a relay requires technical skill and commitment, which is why we've " "created a wealth of resources to help our relay operators." msgstr "" +"يتطلب تشغيل مرحل مهارة فنية والتزامًا ، ولهذا السبب أنشأنا ثروة من الموارد " +"لمساعدة مشغلي الترحيل لدينا." #: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.title)
participants (1)
-
translation@torproject.org