commit df2364f0d78126f483fb2815d9a99e351030f35e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jun 21 15:47:49 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pt-BR.po | 25 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 25 insertions(+)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 5ad71c0dc0..f88b893740 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -7891,6 +7891,8 @@ msgid "" "* A medium term signing key named "ed25519_signing_secret_key" is " "generated for Tor to use." msgstr "" +"Uma chave de assinatura de médio termo nomeada " +""ed25519_signing_secret_key" é gerada para o Tor usar."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -7899,6 +7901,9 @@ msgid "" "signed by the master identity secret key and confirms that the medium term " "signing key is valid for a certain period of time." msgstr "" +"Assim como, é gerado um certificado chamado "ed25519_signing_cert" o qual " +"é assinado pela chave-mestre de identidade e confirma que a chave de " +"assinatura de médio prazo é válida por um certo período de tempo."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -7906,6 +7911,8 @@ msgid "" "The default validity is 30 days, but this can be customized by setting " ""SigningKeyLifetime N days|weeks|months" in torrc." msgstr "" +"A validade padrão é 30 dias, mas isso pode ser personalzado configurando " +"""SigningKeyLifetime N days|weeks|months" no torrc."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -7913,6 +7920,9 @@ msgid "" "* There is also a master public key named "ed25519_master_id_public_key, " "which is the actual identity of the relay advertised in the network." msgstr "" +"* Existem também uma chave-mesta pública chamada " +""ed25519_master_id_public_key" a qual é a real identidade anunciada do " +"relé na rede."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -7920,6 +7930,8 @@ msgid "" "This one is not sensitive and can be easily computed from " ""ed5519_master_id_secret_key"." msgstr "" +"Essa não é sensível e pode ser facilmente obtida pela " +""ed5519_master_id_secret_key"."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -7928,6 +7940,10 @@ msgid "" "long as they are valid, so the master identity secret key can be kept " "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer." msgstr "" +"O Tor irá apenas precisar de acesso para a chave de assinatura de médio " +"prazo e o certificado desde que eles sejam válidos, então a chave-mestra de " +"identidade pode ser mantida fora da DataDirectory/keys, em uma média de " +"armazenamento ou em um computador diferente."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -7936,11 +7952,15 @@ msgid "" "before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon " "expiration." msgstr "" +"Você terá que manualmente renovar a chave de assinatura de médio prazo e o " +"certificado antes que eles expirem, de outra forma o processo do Tor no relé" +" irá sair após a expiração."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to." msgstr "" +"Este recurso é opicional, você não precisa usá-lo a não ser que queira."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -7950,6 +7970,11 @@ msgid "" "leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a " "backup in case you'll need to reinstall it." msgstr "" +"Se você quiser que seu relé seja executado sem supervisão por um período " +"maior sem ter que manualmente renovar a chave de assinatura de médio prazo " +"regularmente, é melhor deixar a chave-mesta de identidade no " +"DataDirectory/keys, apenas faça um backup para o caso de você precisar o " +"reinstalar."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org