commit 4252cdf42c32f13a4dc1ce48a5985c565ce1d66c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Mar 2 08:15:23 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 25 ++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 24 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 1aa65ff4ec..9967f4f643 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "# Uptime" -msgstr "" +msgstr "# Tiempo en funcionamiento"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -791,6 +791,9 @@ msgid "" "Tor has no hard uptime requirement but if your relay is not running for more" " than 2 hours a day its usefulness is limited." msgstr "" +"Tor no tiene un requisito estricto de tiempo en funcionamiento, pero si tu " +"repetidor no se encuantra funcionando al menos durente 2 horas al día, su " +"utilidad es reducida."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -1075,6 +1078,8 @@ msgid "" "The design of the Tor network means that the IP address of Tor relays is " "public." msgstr "" +"El diseño de la red Tor es tal que la dirección IP de los repetidores Tor es" +" pública."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1082,6 +1087,9 @@ msgid "" "However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by " "blacklisting the IP addresses of these public Tor nodes." msgstr "" +"No obstante, una forma que tienen los gobiernos o los ISP de censurar Tor es" +" mediante el uso de listas negras de las direcciones IP de dichos nodos " +"públicos de Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1089,6 +1097,9 @@ msgid "" "Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor " "directory, which make it harder for ISPs and governments to block them." msgstr "" +"Los puentes de Tor son nodos de la red que no se encuentran listados el el " +"directorio público de Tor, lo que hace que sean difíciles de bloquear para " +"gobiernos e ISP."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1097,6 +1108,10 @@ msgid "" "want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" +"Los puentes son útiles para los usuarios de Tor que se conectan en sitios " +"bajo regímenes opresivos, y para la gente que quiere una capa extra de " +"seguridad porque les preocupa que alguien reconozca que están contactando " +"con una dirección IP pública de Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1114,6 +1129,9 @@ msgid "" "transports.html.en), a special kind of bridge, address this by adding an " "additional layer of obfuscation." msgstr "" +"[Transportes conectables](https://2019.www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en), un tipo especial de puente, aborda esto añadiendo una " +"capa extra de ofuscación."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1121,6 +1139,8 @@ msgid "" "Bridges are relatively easy, low-risk and low bandwidth Tor nodes to " "operate, but they have a big impact on users." msgstr "" +"Los puentes son relativamente fáciles de administrar, acarrean poco riesgo y" +" usan poco ancho de banda, pero son de gran ayuda para los usuarios."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1129,6 +1149,9 @@ msgid "" " not listed in the public consensus, they are unlikely to be blocked by " "popular services." msgstr "" +"Un puente no es probable que reciba quejas de abuso y como no están " +"incluidos en el consenso público, no es probable que sean bloqueados por " +"servicios populares."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org