[translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed

commit 98c97c91fbf54489ae41261a94092916a1828f14 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Mon Dec 7 23:47:09 2015 +0000 Update translations for tails-openpgp-applet_completed --- id/openpgp-applet.pot | 175 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 175 insertions(+) diff --git a/id/openpgp-applet.pot b/id/openpgp-applet.pot new file mode 100644 index 0000000..b91a20c --- /dev/null +++ b/id/openpgp-applet.pot @@ -0,0 +1,175 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Tails developers +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# adhisuryo <adhisuryo@gmail.com>, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-07 23:44+0000\n" +"Last-Translator: adhisuryo <adhisuryo@gmail.com>\n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: id\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: bin/openpgp-applet:163 +msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" +msgstr "Kamu akan meninggalkan applet OpenPGP. Apa kamu yakin?" + +#: bin/openpgp-applet:175 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "Applet enkripsi OpenPGP" + +#: bin/openpgp-applet:178 +msgid "Exit" +msgstr "Keluar" + +#: bin/openpgp-applet:180 +msgid "About" +msgstr "Tentang" + +#: bin/openpgp-applet:235 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Enkripsi Papan Klip dengan _Frasa Sandi" + +#: bin/openpgp-applet:238 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "Tandai/Enkripsi Papan Klip dengan _Kunci Publik" + +#: bin/openpgp-applet:243 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "_Dekrip/Verifikasi Papan Klip" + +#: bin/openpgp-applet:247 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "_Kelola Kunci" + +#: bin/openpgp-applet:251 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_Buka Penyunting Teks" + +#: bin/openpgp-applet:295 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "Papan klip ini tidak berisi data masukan yang valid." + +#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "Kepercayaan Tidak Dikenal" + +#: bin/openpgp-applet:353 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "Kepercayaan Marginal" + +#: bin/openpgp-applet:355 +msgid "Full Trust" +msgstr "Kepercayaan Penuh" + +#: bin/openpgp-applet:357 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "Kepercayaan Tertinggi" + +#: bin/openpgp-applet:410 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: bin/openpgp-applet:411 +msgid "Key ID" +msgstr "ID Kunci" + +#: bin/openpgp-applet:412 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: bin/openpgp-applet:444 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Sidik jari:" + +#: bin/openpgp-applet:447 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "ID Pengguna:" + +#: bin/openpgp-applet:476 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Tidak ada (Jangan tandai)" + +#: bin/openpgp-applet:539 +msgid "Select recipients:" +msgstr "Pilih penerima:" + +#: bin/openpgp-applet:547 +msgid "Hide recipients" +msgstr "Sembunyikan penerima" + +#: bin/openpgp-applet:550 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "Sembunyikan ID pengguna penerima pesan yang dienkripsi. Jika tidak, semua orang yang dapat melihat pesan terenkripsi dapat melihat siapa saja penerimanya." + +#: bin/openpgp-applet:556 +msgid "Sign message as:" +msgstr "Tandai pesan sebagai:" + +#: bin/openpgp-applet:560 +msgid "Choose keys" +msgstr "Pilih kunci" + +#: bin/openpgp-applet:600 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "Apakah Anda percaya kunci-kunci ini?" + +#: bin/openpgp-applet:603 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "Kunci terpilih berikut tidak sepenuhnya bisa dipercaya:" + +#: bin/openpgp-applet:621 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "Apakah Kamu cukup percaya untuk tetap menggunakan kunci-kunci ini?" + +#: bin/openpgp-applet:634 +msgid "No keys selected" +msgstr "Tidak ada kunci terpilih" + +#: bin/openpgp-applet:636 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "Anda harus memiliki private key untuk menandai pesan, atau beberapa public key untuk mengenkripsi pesan, atau keduanya." + +#: bin/openpgp-applet:664 +msgid "No keys available" +msgstr "Tidak ada kunci tersedia" + +#: bin/openpgp-applet:666 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "Anda memerlukan private key untuk menandai pesan atau public key untuk mengenkripsi pesan." + +#: bin/openpgp-applet:794 +msgid "GnuPG error" +msgstr "Galat GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:815 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "Karenanya pengoperasian tidak dapat dilaksanakan." + +#: bin/openpgp-applet:865 +msgid "GnuPG results" +msgstr "Hasil GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:871 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "Keluaran GnuPG:" + +#: bin/openpgp-applet:896 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "Pesan-pesan lain dari GnuPG:"
participants (1)
-
translation@torproject.org