[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

commit dea2171ecda480b154ffb78b3fc918e2a5bd7f90 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Thu Nov 26 11:45:14 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+pt-BR.po | 14 +++++++++++++- 1 file changed, 13 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 35c3cec497..51fd574898 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -9923,7 +9923,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) msgid "* Fourth, learn a bit about authentication on the Internet." -msgstr "" +msgstr "* Quarto, aprenda um pouco sobre autenticação na Internet." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10043,6 +10043,8 @@ msgid "" "Avoid having actual meetings or long email discussions, and make it clear " "that you don't need their official legal opinion yet." msgstr "" +" \n" +"Evite reuniões reais ou longas discussões por e-mail e deixe claro que você ainda não precisa da opinião legal oficial deles." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10096,6 +10098,8 @@ msgid "" "Take them out to coffee to explain Tor and let them know that you are " "planning to run a Tor server." msgstr "" +" \n" +"Leve eles para um café para explicar o Tor e diga a eles que você está planejando rodar um servidor Tor." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10187,6 +10191,8 @@ msgid "" "Some people have found that their university only tolerates their Tor relay " "if they're involved in a research project around anonymity." msgstr "" +"Algumas pessoas descobriram que sua universidade só aceita seu relay do Tor " +"se elas estiverem envolvidas em um projeto de pesquisa sobre anonimato." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10628,6 +10634,8 @@ msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " "your home Internet connection." msgstr "" +"Por esta razão, é melhor não rodar seu relay de saída em sua casa ou usando " +"a conexão de internet da sua casa." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -10644,6 +10652,8 @@ msgid "" " the computer hosting your exit relay, and you never should use that machine" " for any illegal purpose." msgstr "" +" \n" +"Obviamente, você deve evitar manter quaisquer informações confidenciais ou pessoais no computador que hospeda seu relay de saída e nunca deve usar essa máquina para fins ilegais." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -10884,6 +10894,8 @@ msgid "" "This will help us recognize trends and issues that the lawyers might want to" " focus on." msgstr "" +" \n" +"Isso nos ajudará a reconhecer tendências e problemas nos quais os advogados podem querer se concentrar." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
participants (1)
-
translation@torproject.org