commit 01284d3d234622420b395e623c02a48735049339 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Dec 9 05:02:43 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- nb/nb.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 46 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/nb/nb.po b/nb/nb.po index d1a89ee..0eb9c8d 100644 --- a/nb/nb.po +++ b/nb/nb.po @@ -329,6 +329,10 @@ msgid "" "xref="bridges">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to" " obtain them." msgstr "" +"Hvis du prøver alle disse valgene, og ingen av dem får deg på nett, vil du " +"måtte skrive inn broadresser manuelt. Les delen om <link " +"xref="bridges">Broer</link> for å lære hva broer er og hvordan du henter " +"dem."
#: downloading.page:7 msgid "How to download Tor Browser" @@ -363,7 +367,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:27 msgid "GetTor" -msgstr "" +msgstr "GetTor"
#: downloading.page:28 msgid "" @@ -371,10 +375,13 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" " Dropbox, Google Drive and Github.." msgstr "" +"GetTor er en tjeneste som automatisk svarer på meldinger med lenker til " +"seneste versjon av Tor-nettleseren, delt fra en mengde plasser, som Dropbox," +" Google drive og GitHub."
#: downloading.page:34 msgid "To use GetTor via email:" -msgstr "" +msgstr "For å bruke GetTor via e-post:"
#: downloading.page:39 msgid "" @@ -382,6 +389,9 @@ msgid "" "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " "depending on your operating system." msgstr "" +"Send en e-post til gettor@torproject.org, og i få med "windows", "osx" " +"eller "linux" (uten anførselstegn og avhengig av ditt operativsystem) i " +"brødteksten av meldingen."
#: downloading.page:46 msgid "" @@ -395,7 +405,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:57 msgid "To use GetTor via Twitter:" -msgstr "" +msgstr "For å bruke GetTor via Twitter:"
#: downloading.page:62 msgid "" @@ -406,7 +416,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:70 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):" -msgstr "" +msgstr "For å bruke GetTor via Jabber/XMPP (Tor messenger, Jitsi, CoyIM):"
#: downloading.page:75 msgid "" @@ -416,13 +426,16 @@ msgstr ""
#: downloading.page:84 msgid "Satori" -msgstr "" +msgstr "Satori"
#: downloading.page:85 msgid "" "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to " "download several security and privacy programs from different sources." msgstr "" +"Satori er et programtillegg for Chrome- eller Chromium-nettleserne som lar " +"deg laste ned forskjellige sikkerhets- og personverns-programmer fra " +"forskjellige kilder."
#: downloading.page:90 msgid "To download Tor Browser using Satori:" @@ -430,11 +443,11 @@ msgstr "For å laste ned Tor-nettleseren ved bruk av Satori:"
#: downloading.page:95 msgid "Install Satori from the Chrome App Store." -msgstr "" +msgstr "Installer Satori fra Chrome-programbutikken."
#: downloading.page:100 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu." -msgstr "" +msgstr "Velg Satori fra din nettlesers programmeny."
#: downloading.page:105 msgid "" @@ -450,6 +463,8 @@ msgid "" "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in " "Satori’s menu and click “Select Files”." msgstr "" +"Vent på at nedlastingen skal fullføres, finn så "Generer sjekksum"-delen i" +" Satoris meny og klikk "Velg filer"."
#: downloading.page:121 msgid "" @@ -461,6 +476,13 @@ msgid "" "Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again," " or from a different source." msgstr "" +"Velg den nedlastede Tor-nettleserfila. Satori vil vise sjekksumen av fila, " +"som du burde jamføre med programvarens orginale sjekksum: du kan finne dette" +" ved å klikke ordet "sjekksum" som etterfølger lenken du klikket på for å " +"starte nedlastingen. Hvis sjekksummene stemmer overens, var nedlastingen " +"vellykket, og du kan <link xref="first-time">sette i gang å bruke Tor-" +"nettleseren</link>. Hvis de ikke stemmer overens, kan du prøve å laste ned " +"igjen, eller fra en annen kilde."
#: first-time.page:7 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" @@ -476,6 +498,9 @@ msgid "" "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " "network, or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"Når du kjører Tor-nettleseren for første gang, vil du se et vindu for " +"nettverksinnstillinger for Tor-nettverket. Dette lar deg koble til Tor-" +"nettverket direkte, eller sette opp Tor-nettleseren for din tilkobling."
#: first-time.page:19 msgid "Connect" @@ -501,6 +526,11 @@ msgid "" "<link xref="troubleshooting">Troubleshooting</link> page for help solving " "the problem." msgstr "" +"I de fleste fall vil "Koble til" la deg koble til Tor-nettverket uten " +"videre oppsett. Når du har klikket dette, vil en framdriftsindikator komme " +"til syne. Hvis du har en ganske rask forbindelse, og denne ser ut til å ha " +"satt seg fast, se siden for <link " +"xref="troubleshooting">Problemløsning</link> page for å få hjelp."
#: first-time.page:33 msgid "Configure" @@ -512,6 +542,9 @@ msgid "" "select this option. Tor Browser will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" +"Hvis du vet at din tilkobling er sensurert, eller bruker en mellomtjener, " +"bør du gjøre bruk av dette valget. Tor-nettleseren vil ta deg gjennom en " +"serie oppsettsvalg."
#: first-time.page:44 msgid "" @@ -662,7 +695,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:29 msgid "The URL bar" -msgstr "" +msgstr "Feltet for nettadresser"
#: managing-identities.page:30 msgid "" @@ -981,10 +1014,11 @@ msgstr "" #: secure-connections.page:8 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" msgstr "" +"Lær hvordan du beskytter din dataflyt ved bruk av Tor-nettleseren og HTTPS"
#: secure-connections.page:12 msgid "Secure Connections" -msgstr "" +msgstr "Sikre tilkoblinger"
#: secure-connections.page:14 msgid "" @@ -1480,6 +1514,8 @@ msgid "" "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " "will now be running the latest version." msgstr "" +"Vent på oppdateringen for å laste ned og installere, start så Tor-" +"nettleseren på ny. Du vil nå kjøre seneste versjon."
#: updating.page:58 msgid "Updating Tor Browser manually" @@ -1499,7 +1535,7 @@ msgid "" "(see the <link xref="uninstalling">Uninstalling</link> section for more " "information)." msgstr "" -"Fjern Tor-nettlesren fra systemet ditt ved å slette mappa den ligger i " +"Fjern Tor-nettleseren fra systemet ditt ved å slette mappa den ligger i " "(sjekk <link xref="uninstalling">Avinstallering</link>-delen for mer " "informasjon)."
tor-commits@lists.torproject.org