commit fcf7b1210c430bc92054cc2df7d7bce143058bbb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Sep 13 10:18:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+de.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 62 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index fb7f23fa9d..fdc839aab0 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -8940,13 +8940,14 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please find the following tarball for more details:" -msgstr "" +msgstr "Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem folgenden Tarball:"
#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)" msgstr "" +"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ #: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title) @@ -8954,6 +8955,8 @@ msgid "" "And what about the advantage of the current approach over the old one when " "it comes to bridge users?" msgstr "" +"Und wie sieht es mit dem Vorteil der aktuellen Herangehensweise gegenüber " +"der alten aus, wenn es um Brückennutzer geht?"
#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ #: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -8962,6 +8965,10 @@ msgid "" "report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-" "users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach." msgstr "" +"Oh, das ist eine ganz andere Geschichte. Wir haben einen 13 Seiten langen " +"[technischen Bericht] (https://research.torproject.org/techreports/counting-" +"daily-bridge-users-2012-10-24.pdf) verfasst, in dem wir die Gründe für die " +"Abschaffung der alten Herangehensweise erläutern."
#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ #: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -8969,16 +8976,18 @@ msgid "" "tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure " "the right thing." msgstr "" +"tl;dr: In der alten Herangehensweise haben wir das Falsche gemessen, und " +"jetzt messen wir das Richtige."
#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why are there so few bridge users that are not using the default OR" -msgstr "" +msgstr "Warum gibt es so wenige Brückennutzer, die nicht das Standard-OR "
#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title) msgid "protocol or that are using IPv6?" -msgstr "" +msgstr "-Protokoll oder IPv6 verwenden?"
#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description) @@ -8986,18 +8995,24 @@ msgid "" "Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by " "default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4." msgstr "" +"Nur sehr wenige Brücken melden bisher Daten über Transporte oder IP-" +"Versionen, und standardmäßig berücksichtigen wir Anfragen zur Verwendung des" +" Standard-OR-Protokolls und IPv4."
#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate." msgstr "" +"Sobald weitere Brücken diese Daten melden, werden die Zahlen genauer werden."
#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What are these red and blue dots indicating possible censorship events?" msgstr "" +"Was sind diese roten und blauen Punkte, die auf mögliche Zensurereignisse " +"hinweisen?"
#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) @@ -9006,6 +9021,9 @@ msgid "" "user numbers over a series of days and predicts the user number in the next " "days." msgstr "" +"Wir betreiben ein Anomalie-basiertes Zensurerkennungssystem, das die " +"geschätzte Benutzerzahl über eine Reihe von Tagen betrachtet und die " +"Benutzerzahl in den nächsten Tagen vorhersagt."
#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) @@ -9013,6 +9031,8 @@ msgid "" "If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible " "censorship event or release of censorship." msgstr "" +"Wenn die tatsächliche Zahl höher oder niedriger ist, könnte dies auf ein " +"mögliches Zensurereignis oder die Freigabe der Zensur hinweisen."
#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) @@ -9020,6 +9040,8 @@ msgid "" "For more details, see our [technical " "report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)." msgstr "" +"Weitere Einzelheiten findest du in unserem [technischen " +"Bericht].(https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/ #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title) @@ -9027,6 +9049,9 @@ msgid "" "So, are these distinct users per day, average number of users connected over" " the day, or what?" msgstr "" +"Handelt es sich also um unterschiedliche Benutzer pro Tag, um die " +"durchschnittliche Anzahl der Benutzer, die im Laufe des Tages verbunden " +"sind, oder was?"
#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/ #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -9034,11 +9059,14 @@ msgid "" "Average number of concurrent users, estimated from data collected over a " "day. We can't say how many distinct users there are." msgstr "" +"Durchschnittliche Anzahl der gleichzeitigen Benutzer, geschätzt anhand der " +"über einen Tag gesammelten Daten. Wir können nicht sagen, wie viele " +"verschiedene Benutzer es gibt."
#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/ #: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do you know which countries users come from?" -msgstr "" +msgstr "Woher wisst ihr, aus welchen Ländern die Benutzer kommen?"
#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/ #: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description) @@ -9047,11 +9075,14 @@ msgid "" "numbers in aggregate form. This is one of the reasons why tor ships with a " "GeoIP database." msgstr "" +"Die Verzeichnisse lösen IP-Adressen in Ländercodes auf und melden diese " +"Zahlen in zusammengefasster Form. Dies ist einer der Gründe, warum tor mit " +"einer GeoIP-Datenbank ausgeliefert wird."
#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/ #: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title) msgid "Do all directories report these directory request numbers?" -msgstr "" +msgstr "Melden alle Verzeichnisse diese Verzeichnisanforderungsnummern?"
#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/ #: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description) @@ -9059,6 +9090,8 @@ msgid "" "No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we " "can extrapolate the total number in the network." msgstr "" +"Nein, aber wir können sehen, welcher Anteil der Verzeichnisse sie gemeldet " +"hat, und dann können wir die Gesamtzahl im Netzwerk hochrechnen."
#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ #: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title) @@ -9066,6 +9099,9 @@ msgid "" "But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last " "looked a few hours ago. Why is that?" msgstr "" +"Aber ich habe bemerkt, dass der letzte Datenpunkt seit meinem letzten Blick " +"vor ein paar Stunden ein wenig nach oben/unten gegangen ist. Warum ist das " +"so?"
#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ #: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description) @@ -9073,6 +9109,8 @@ msgid "" "The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that " "they won't change significantly anymore." msgstr "" +"Der Grund dafür ist, dass wir Benutzerzahlen veröffentlichen, sobald wir " +"sicher genug sind, dass sie sich nicht mehr wesentlich ändern werden."
#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ #: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description) @@ -9080,11 +9118,15 @@ msgid "" "But it's always possible that a directory reports data a few hours after we " "were confident enough, but which then slightly changed the graph." msgstr "" +"Aber es ist immer möglich, dass ein Verzeichnis einige Stunden, nachdem wir " +"zuversichtlich genug waren, Daten meldet, die dann aber die Diagramme leicht" +" verändert haben."
#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?" msgstr "" +"Warum enden die Diagramme 2 Tage in der Vergangenheit und nicht heute?"
#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) @@ -9092,6 +9134,8 @@ msgid "" "Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may " "end at any time of the day." msgstr "" +"Relays und Brücken melden einen Teil der Daten in 24-Stunden-Intervallen, " +"die zu jeder Tageszeit enden können."
#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) @@ -9099,6 +9143,8 @@ msgid "" "And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 " "hours to report the data." msgstr "" +"Und nachdem ein solches Intervall vorbei ist, könnten Relays und Brücken " +"weitere 18 Stunden benötigen, um die Daten zu melden."
#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) @@ -9107,6 +9153,10 @@ msgid "" "the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in " "fact just an artifact of the algorithm." msgstr "" +"Wir schneiden die letzten beiden Tage aus den Diagrammen heraus, weil wir " +"vermeiden wollen, dass der letzte Datenpunkt in einem Diagramm auf eine " +"kürzliche Trendänderung hinweist, die in Wirklichkeit nur ein künstliches " +"Produkt des Algorithmus ist."
#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title) @@ -9114,6 +9164,8 @@ msgid "" "Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more " "accurate?" msgstr "" +"Warum glaubt ihr, dass die derzeitige Herangehensweise zur Schätzung der " +"Nutzerzahlen genauer ist?"
#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description) @@ -9121,6 +9173,8 @@ msgid "" "For direct users, we include all directories which we didn't do in the old " "approach." msgstr "" +"Für direkte Benutzer schließen wir alle Verzeichnisse ein, die wir in der " +"alten Herangehensweise nicht gemacht haben."
#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description) @@ -9128,6 +9182,9 @@ msgid "" "We also use histories that only contain bytes written to answer directory " "requests, which is more precise than using general byte histories." msgstr "" +"Wir verwenden auch Historien, die nur Bytes enthalten, die zur Beantwortung " +"von Verzeichnisanfragen geschrieben wurden, was präziser ist als die " +"Verwendung allgemeiner Byte-Historien."
#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org