commit f4f965eea6688154cea7dc4c158c2b6d7c94abd6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Nov 8 10:45:24 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 15 +++++++++++++++ contents+el.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- contents+fr.po | 19 ++++++++++++++++++- contents+he.po | 23 +++++++++++++++++++++-- contents+ja.po | 14 +++++++++----- 5 files changed, 99 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 038323bcf6..ed76e8f59b 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -982,6 +982,10 @@ msgid "" "surveillance, for example, might attract more attention when reaching out to" " other activists to run a digital security training." msgstr "" +"1. **Dein Bedrohungsmodell.** Ein hochrangiger Aktivist, der bereits stark " +"überwacht wird, könnte zum Beispiel mehr Aufmerksamkeit erregen, wenn er " +"andere Aktivisten zur Durchführung eines digitalen Sicherheitstrainings " +"bewegt."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -1012,6 +1016,9 @@ msgid "" "but teaching how to circumvent government censorship could be a serious " "felony." msgstr "" +"Zum Beispiel könnte es geschätzt werden, über die Privatsphäre im digitalen " +"Zeitalter zu sprechen, aber zu lehren, wie man die staatliche Zensur umgeht," +" könnte ein ernsthaftes Vergehen sein."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -1021,6 +1028,11 @@ msgid "" "leaked documents about government corruption, you might need to take extra " "care to reach out to them in a private way." msgstr "" +"4. **Das Publikum.** Das Zusammenbringen von Universitätsstudenten erregt " +"möglicherweise keine Aufmerksamkeit. Wenn du jedoch eine Gruppe von " +"Journalisten zusammenbringst, die mit durchgesickerten Dokumenten über " +"Korruption in der Regierung arbeiten, solltest du besonders darauf achten, " +"sie auf private Art und Weise zu erreichen."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -1046,6 +1058,9 @@ msgid "" "If the space isn't private, check before the training to find out if " "participants are comfortable with revealing their identity to a third party." msgstr "" +"Wenn es sich nicht um einen privaten Raum handelt, solltest du vor dem " +"Training prüfen, ob die Teilnehmer damit einverstanden sind, ihre Identität " +"einem Dritten gegenüber offen zu legen."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index 4163ed503b..f8fd27ab70 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -12707,6 +12707,8 @@ msgstr "" msgid "" "# reachable. Avoid port 9001 because it's commonly associated with Tor and" msgstr "" +"# προσβάσιμη. Αποφύγετε τη θύρα 9001 επειδή χρησιμοποιείται συνήθως από το " +"Tor και "
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -12722,6 +12724,8 @@ msgstr "" #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) msgid "# censors may be scanning the Internet for this port." msgstr "" +"# ενδέχεται να πραγματοποιείται σάρωση για έλεγχο Διαδικτύου για αυτήν την " +"πόρτα."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -12738,7 +12742,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) msgid "ORPort TODO1" -msgstr "" +msgstr "ORPort TODO1"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -12751,7 +12755,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/local/bin/obfs4proxy" -msgstr "" +msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/local/bin/obfs4proxy"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -12767,6 +12771,8 @@ msgstr "" #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) msgid "# Replace "TODO2" with an obfs4 port of your choice. This port must be" msgstr "" +"# Αντικαταστήστε το "TODO2" με μια πόρτα obfs4 της επιλογής σας. Η πόρτα " +"πρέπει να είναι"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -12783,7 +12789,7 @@ msgstr "" msgid "" "# externally reachable and must be different from the one specified for " "ORPort." -msgstr "" +msgstr "# εξωτερικά προσβάσιμη και διαφορετική από αυτή του ORPort."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -12799,6 +12805,7 @@ msgstr "" #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) msgid "# Avoid port 9001 because it's commonly associated with" msgstr "" +"# Αποφύγετε τη χρήση της πόρτας 9001 επειδή χρησιμοποιείται συνήθως από"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -12813,7 +12820,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) msgid "# Tor and censors may be scanning the Internet for this port." -msgstr "" +msgstr "# το Tor και ελεγκτές για σάρωση του Διαδικτύου από αυτή την πόρτα."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -12830,7 +12837,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) msgid "ServerTransportListenAddr obfs4 0.0.0.0:TODO2" -msgstr "" +msgstr "ServerTransportListenAddr obfs4 0.0.0.0:TODO2"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -12850,6 +12857,8 @@ msgid "" "# Local communication port between Tor and obfs4. Always set this to " ""auto"." msgstr "" +"# Τοπική πόρτα επικοινωνίας μεταξύ του Tor και obfs4. Ορίστε πάντα σε " +""αυτόματο"."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -12865,6 +12874,8 @@ msgstr "" #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) msgid "# "Ext" means "extended", not "external". Don't try to set a specific port" msgstr "" +"# Το "Ext" σημαίνει "εκτεταμένα", όχι "εξωτερικά". Μην προσπαθήσετε να" +" ορίσετε συγκεκριμένη θύρα"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -12879,7 +12890,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) msgid "# number, nor listen on 0.0.0.0." -msgstr "" +msgstr "# με αριθμό, που δεν επικοινωνεί με 0.0.0.0."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -12914,6 +12925,8 @@ msgid "" "# Replace "address@email.com" with your email address so we can contact " "you if" msgstr "" +"# Αντικαταστήστε το "address@email.com" με το δικό σας email ώστε να " +"μπορούμε να επικοινωνήσουμε εάν"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -12930,6 +12943,8 @@ msgstr "" msgid "" "# there are problems with your bridge. This is optional but encouraged." msgstr "" +"# εάν παρουσιαστεί κάποιο πρόβλημα με τη γέφυρά σας. Είναι προαιρετικό αλλά" +" προτείνεται η χρήση."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -12946,7 +12961,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) msgid "ContactInfo address@email.com" -msgstr "" +msgstr "ContactInfo address@email.com"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -12963,7 +12978,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) msgid "# Pick a nickname that you like for your bridge. This is optional." -msgstr "" +msgstr "# Επιλέξτε ένα ψευδώνυμο για την γέφυρά σας. Προαιρετική επιλογή."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -12980,7 +12995,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body) msgid "Nickname PickANickname" -msgstr "" +msgstr "Ψευδώνυμο PickANickname"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -13009,6 +13024,8 @@ msgid "" "Don't forget to change the `ORPort`, `ServerTransportListenAddr`, " "`ContactInfo`, and `Nickname` options." msgstr "" +"Μην ξεχάσετε να αλλάξετε τις επιλογές `ORPort`, `ServerTransportListenAddr`," +" `ContactInfo` και `Nickname`."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -13221,7 +13238,7 @@ msgstr "FreeBSD: { enabled: no }" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) msgid "FreeBSDlatest: {" -msgstr "" +msgstr "FreeBSDlatest: {"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body) @@ -13315,17 +13332,18 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "pkg_add tor obfs4proxy" -msgstr "" +msgstr "pkg_add tor obfs4proxy"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "### 2. Edit your Tor config file" -msgstr "" +msgstr "### 2. Επεξεργασία του αρχείου ρυθμίσεων του Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "Usually located at `/etc/tor/torrc`, and replace its content with:" msgstr "" +"Συνήθως βρίσκεται σε `/etc/tor/torrc` και αντικαταστήστε το περιεχόμενο με:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -13342,16 +13360,18 @@ msgstr "DataDirectory /var/tor" msgid "" "### 3. Create the tor log directory and give it the correct permissions:" msgstr "" +"### 3. Δημιουργήστε τον κατάλογο αρχείων καταγραφών και χορηγήστε τα ανάλογα" +" δικαιώματα:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "mkdir /var/log/tor" -msgstr "" +msgstr "mkdir /var/log/tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "chown _tor /var/log/tor" -msgstr "" +msgstr "chown _tor /var/log/tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body) @@ -13359,6 +13379,8 @@ msgid "" "To confirm your bridge is running with no issues, you should see something " "like this (`/var/log/tor/notices.log`):" msgstr "" +"Για να επιβεβαιώσετε ότι η γέφυρά σας λειτουργεί χωρίς προβλήματα, θα πρέπει" +" να δείτε κάτι όπως (`/var/log/tor/notices.log`):"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index ee8783156e..b007dbeec3 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -689,11 +689,15 @@ msgid "" "3. Communicate about when you'll take questions, either during the training," " at the end, or both." msgstr "" +"3. Communiquez sur le moment où vous répondrez aux questions, que ce soit " +"pendant la formation, à la fin ou à tout moment."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "4. Communicate about how you'll offer hands-on help (if at all)." msgstr "" +"4. Expliquez comment, le cas échéant, vous allez concrètement offrir votre " +"aide."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -701,6 +705,8 @@ msgid "" "5. Communicate about how participants can contact you securely after the " "training." msgstr "" +"5. Expliquez comment les participants peuvent vous contacter de manière " +"sécurisée après la formation."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -709,6 +715,9 @@ msgid "" "[community.torproject.org](https://community.torproject.org) and " "[support.torproject.org](https://support.torproject.org)." msgstr "" +"6. Montrez aux participants les ressources présentes sur " +"[community.torproject.org](https://community.torproject.org) et " +"[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -716,16 +725,20 @@ msgid "" "7. Show the participants other resources like " "[sec.eff.org](https://sec.eff.org)." msgstr "" +"7. Montrez aux participants d'autres ressources comme " +"[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "## After the training" -msgstr "" +msgstr "## Après la formation"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "1. Think about how you will evaluate your success at the training." msgstr "" +"1. Réfléchissez à la façon dont vous évaluerez votre réussite avec cette " +"formation."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -733,6 +746,8 @@ msgid "" "You may want to create a follow up survey, or at least contact participants " "and ask them to share their feedback with you." msgstr "" +"Vous pouvez créer un questionnaire de suivi, ou a minima contacter les " +"participants pour leur demander de partager leur rétroaction avec vous."
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title) @@ -745,6 +760,8 @@ msgid "" "People new to Tor often ask similar questions, and we can help you prepare " "for answering them." msgstr "" +"Les nouveaux utilisateurs de Tor posent souvent des questions similaires et " +"nous pouvons vous aider à vous préparer pour y répondre."
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index f4a696b7e0..597c8b3755 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -4381,6 +4381,9 @@ msgid "" "machine. Tor should be up and running correctly for this guide to work. You " "should also know where Tor's configuration files are." msgstr "" +"כחלק ממדריך זה, אנו נניח שיש לך Tor מתפקד על מחשבך. Tor צריך להיות מופעל " +"כהלכה כדי שמדריך זה יהיה יעיל. נדרש גם לדעת היכן נמצאים קבצי הקונפיגורציה של" +" Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4391,11 +4394,16 @@ msgid "" "/tor-doc-osx.html.en), and Linux/BSD/Unix users should follow the [Unix " "howto](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-unix.html.en)." msgstr "" +"להדרת Tor, משתמשי וינדוס יכולים לעקוב אחר [Windows " +"howto](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-windows.html.en), OS X " +"users should follow the [OS X howto](https://2019.www.torproject.org/docs" +"/tor-doc-osx.html.en), ומשתמשי Linux/BSD/Unix users יכולים לעקוב אחר [Unix " +"howto](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-unix.html.en)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 1: Get a web server working" -msgstr "" +msgstr "## צעד 1: הפעלת שרת האינטרנט"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4403,6 +4411,8 @@ msgid "" "As a first step you should setup a web server locally, like nginx or " "lighttpd. Setting up a web server can be complex." msgstr "" +"כצעד ראשון עליך להגדיר מקומית את שרת האינטרנט, כמו nginx או lighttpd. הכנת " +"שרת אינטרנט יכולה להיות מורכבת."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4410,12 +4420,14 @@ msgid "" "We're not going to cover how to set up a web server here. If you get stuck " "or want to do more, find a friend who can help you." msgstr "" +"איננו מתכוונים לכסות כאן את האופן בו מקימים שרת אינטרנט. אם תתקעו או תצרצו " +"יעשות יותר, מיצאו חבר שיכול לסייע לכם."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "" "We recommend you install a new separate web server for your onion service." -msgstr "" +msgstr "אנו ממליצים על התקנת שרת אינטרנט חדש נפרד עבור שרות הבצל שלכם."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4423,6 +4435,8 @@ msgid "" "You need to configure your web server so it doesn't give away any " "information about you, your computer, or your location." msgstr "" +"יש להגדיר את שרת האינטרנט כך שהוא לא מדליף שום מידע לגביכם, לגבי מחשבכם, או " +"מיקומכם."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4430,6 +4444,8 @@ msgid "" "This is not an easy task and in the end of this document we will offer more " "resources on how to make this possible." msgstr "" +"זו אינה משימה פשוטה ובסופו של מסמך זה אנו נציע יותר מקורות על האופן לאפשר " +"זאת."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4438,6 +4454,9 @@ msgid "" " to http://localhost:8080/, where 8080 is the webserver port you chose " "during setup (you can choose any port, 8080 is just an example)." msgstr "" +"כאשר יש לכם שרת אינטרנט שהוגדר, יש לוודא שהוא פועל: פיתחו את הדפדפן שלכם " +"וכנסו אל http://localhost:8080/, באשר 8080 הנו ערוץ השרת שבחרתם במהלך " +"ההגדרות (ניתן לבחור כל ערוץ, 8080 היא רק דוגמה)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po index 49d396e782..daf2e9e647 100644 --- a/contents+ja.po +++ b/contents+ja.po @@ -10005,7 +10005,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.title) msgid "Client Authorization" -msgstr "" +msgstr "クライアント認証"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -14727,7 +14727,7 @@ msgstr "追跡と監視から身を守る。検閲を回避する。"
#: templates/onion-services.html:27 msgid "Onionize any website" -msgstr "" +msgstr "ウェブサイトを Onion 化する"
#: templates/onion-services.html:29 msgid "" @@ -14736,14 +14736,16 @@ msgid "" " just regular sites. There is an installation guide for how to use this " "toolkit to onionize your site." msgstr "" +"既存のウェブサイトを .onion サイトとしてホストするためのツールキットも存在します。.onion " +"サイトは、通常のウェブサイトよりも安全なサイトです。このツールキットを使ってサイトを Onion 化させる方法は以下の通りです。"
#: templates/onion-services.html:32 msgid "Check out the code" -msgstr "" +msgstr "コードを確認する"
#: templates/onion-services.html:36 msgid "Featured .onion sites" -msgstr "" +msgstr "有名な .onion サイト"
#: templates/onion-services.html:55 msgid "Tools" @@ -14758,10 +14760,12 @@ msgid "" "Are you interested in learning more about onion services? Join our tor-" "onions mailing list to speak with other onion service operators." msgstr "" +"Onion サービスについて更に詳しく知りたいですか?Tor Onion メーリングリストに参加すると、他の Onion " +"サービスオペレーターと情報共有することができます。"
#: templates/onion-services.html:77 msgid "Tor Onions mailing list" -msgstr "" +msgstr "Tor Onion メーリングリスト"
#: templates/outreach-talk.html:3 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org