commit 453822976cc55d692d58f947edd471ba96ab185d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 28 16:50:11 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+id.po | 112 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 84 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po index 3abfdfb461..d72665f1c8 100644 --- a/contents+id.po +++ b/contents+id.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Translators: # Muhammad Yusuf myusuffin@gmail.com, 2018 # Cadas Propopuli Azzam Baribin cadas.propopuli@gmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2019 # ical, 2019 # erinm, 2019 # Robert Dafis robertdafis@gmail.com, 2019 +# Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-08 10:34+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-25 17:28+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Robert Dafis robertdafis@gmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) msgid "### HOW TOR WORKS" -msgstr "" +msgstr "### BAGAIMANA TOR BEKERJA"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "### GETTOR" -msgstr "" +msgstr "### GETTOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "" +msgstr "### MENGGUNAKAN GETTOR MELALUI SUREL:"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "" +msgstr "### MENGGUNAKAN GETTOR MELALUI JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, DLL.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "For Windows:" -msgstr "" +msgstr "Untuk Windows:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "For macOS:" -msgstr "" +msgstr "Untuk macOS:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "`./start-tor-browser`" -msgstr "" +msgstr "`./start-tor-browser`"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) @@ -598,6 +598,12 @@ msgid "" " You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to " "configure a pluggable transport." msgstr "" +"Layar pertama menanyakan jika akses ke jaringan Tor di blokir atau di sensor" +" pada koneksi anda. Jika anda tidak yakin hal ini menjadi kasus, pilih " +""No". Jika anda mengetahui bahwa jaringan di sensor, atau anda mencoba dan" +" gagal terhubung dengan jaringan Tor dan tidak ada yang lain yang berhasil, " +"pilih "yes". Anda akan dibawa pada [circumvention](/id/circumvention) " +"layar untuk mengkonfigurasi pluggable transport"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -652,7 +658,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "" +msgstr "### TIPE-TIPE PLUGGABLE TRANSPORT"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -750,7 +756,7 @@ msgstr "</table>" #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +msgstr "### MENGGUNAKAN PLUGGABLE TRANSPORT"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -794,6 +800,9 @@ msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" +"Jika Anda mencoba mengelak dari koneksi yang diblokir untuk pertama kali, " +"Anda perlu mencoba pluggable transport yang berbeda: obfs4, snowflake, dan " +"meek-azure"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -801,6 +810,8 @@ msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " "need to enter bridge addresses manually." msgstr "" +"Jika anda mencoba semua opsi yang tersedia, dan tidak ada yang membuat anda " +"daring, anda oerlu untuk memasukkan alamat jembatan secara manual."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -808,6 +819,8 @@ msgid "" "Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " "how to obtain them." msgstr "" +"Baca bagian [Jembatan-jembatan](/id/bridges/) untuk mempelajari apa itu " +"jembatan dan bagaimana mendapatkannya."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) @@ -820,6 +833,8 @@ msgid "" "Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " "relays." msgstr "" +"Kebanyakan Angkutan Colok, seperti obfs4, bergantung pada penggunaan " +""jembatan" relay."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -827,6 +842,8 @@ msgid "" "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " "of “bridge” relays." msgstr "" +"Kebanyakan [Angkutan Colok](/id/circumvention), seperti obfs4, bergantung " +"pada penggunaan "jembatan" relay."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -858,7 +875,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" +msgstr "### MENDAPATKAN ALAMAT BRIDGE"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -866,6 +883,8 @@ msgid "" "Because bridge addresses are not public, you will need to request them " "yourself. You have a few options:" msgstr "" +"Karena alamat-alamat jembatan tidak terbuka untuk umum, anda perlu membuat " +"permintaan sendiri. Anda punya dua pilihan:"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -876,7 +895,7 @@ msgstr "* Kunjungi https://bridges.torproject.org/ dan ikuti petunjuk, atau" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" -msgstr "" +msgstr "* Email bridges@torproject.org melalui alamat email Gmail atau Riseup"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -894,6 +913,8 @@ msgid "" "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" " the Tor Network Settings window." msgstr "" +"Jika Anda memulai Tor Browser untuk pertama kalinya, klik 'Konfigurasi' " +"untuk membuka laman Pengaturan Jaringan Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -923,7 +944,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" +msgstr "### MEMASUKKAN ALAMAT BRIDGE"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1012,7 +1033,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### THE URL BAR" -msgstr "" +msgstr "### BARIS URL"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1069,6 +1090,13 @@ msgid "" "[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support " "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." msgstr "" +"Di sirkuit, node Pelindung atau node masuk adalah node pertama dan dipilih " +"secara otomatis dan acak oleh Tor. Tapi ini berbeda dari node lainnya di " +"dalam sirkuit. Untuk menghindari serangan profiling, node Pelindung akan " +"berubah dalam waktu 2-3 bulan, tidak seperti node lainnya, yang berubah " +"setiap domain baru. Untuk informasi lebih lanjut tentang Pelindung, lihat " +"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) dan [Portal " +"Dukungan](https://support.torproject.org/id/tbb/tbb-2/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1120,6 +1148,8 @@ msgid "" "* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important " "information on how to secure your connection when logging in." msgstr "" +"* Lihat halaman [Secure Connections](/id/secure-connections) untuk informasi" +" penting tentang cara mengamankan koneksi Anda saat login."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1142,7 +1172,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "" +msgstr "### MENGGANTI IDENTITAS DAN SIRKUIT"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1159,7 +1189,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### NEW IDENTITY" -msgstr "" +msgstr "### IDENTITAS BARU"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1189,7 +1219,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "" +msgstr "### SIRKUIT TOR BARU UNTUK SITUS INI"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1202,6 +1232,15 @@ msgid "" " does not clear any private information or unlink your activity, nor does it" " affect your current connections to other websites." msgstr "" +"Pilihan ini berguna jika [exit relay](/id/about/#how-tor-works) anda " +"menggunakan saat tidak dapat terhubung dengan situs yang ada inginkan, atau " +"tidak berjalan dengan baik. Memilih itu akan menyebabkan tab yang aktif saat" +" ini atau jendela yang sedang berjalan melalui sebuah sirkuit Tor yang baru." +" Tabs lain yang sedang terbuka dan jendela dari website yang sama akan " +"menggunakan sirkuit yang baru demikian juga dengan yang sedang dijalankan. " +"Opsi ini tidak akan menghilangkan setiap infomasi pribadi atau tidak " +"menghubungkan aktivitas anda, tidak juga berdampak pada koneksi anda saat " +"ini pada website yang lain. "
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1257,6 +1296,9 @@ msgid "" "so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" "connections)." msgstr "" +"* Semua lalu lintas antara pengguna Tor dan layanan onion terenkripsi dari " +"ujung ke ujung, jadi anda tidak perlu khawatir untuk [menghubungkan melalui " +"HTTPS](/id/secure-connections)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1336,6 +1378,9 @@ msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr "" +"Anda juga bisa memastikan bahwa anda dapat mengakes layanan onion lain " +"dengan tersambung ke [DuckDuckGo's Onion " +"Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) @@ -1417,7 +1462,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "### MENGAKSES PENGATURAN KEAMANAN"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1449,7 +1494,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "### SECURITY LEVELS" -msgstr "" +msgstr "### LEVEL KEAMANAN"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1483,12 +1528,13 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Standard" -msgstr "" +msgstr "##### Standar"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr "" +"* Pada tingkat ini, semua fitur-fitur Tor Browser dan situs web diaktifkan."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1509,6 +1555,9 @@ msgid "" "fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " "click-to-play." msgstr "" +"JavaScript dinonaktifkan pada semua situs non-[HTTPS](/id/security-" +"settings); beberapa font dan simbol matematika dinonaktifkan; audio dan " +"video (media HTML5) dijalankan saat diklik."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1572,7 +1621,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "" +msgstr "### MEMPERBARUI TOR BROWSER SECARA OTOMATIS"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1601,7 +1650,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "" +msgstr "### MEMPERBARUI TOR BROWSER SECARA MANUAL"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1618,6 +1667,9 @@ msgid "" "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " "(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)." msgstr "" +"Copot Tor Browser dari sistem Anda dengan cara menghapus folder yang berisi " +"file terkait (lihat [copot perangkat](/id/uninstalling) bagian untuk " +"informasi lanjut)."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1733,6 +1785,10 @@ msgid "" "but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " "see if the problem you are experiencing is already listed there." msgstr "" +"Tor Browser selalu berada di bawah pengembangan, dan sejumlah persoalan " +"telah diketahui tapi tidak bisa diperbaiki. Harap periksa [persoalan yang " +"sudah diketahui](/id/known-issues) halaman untuk melihat persoalanmu sudah " +"masuk ke dalam daftar ini."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) @@ -1747,7 +1803,7 @@ msgstr "Bagaimana Tor Browser memperlakukan add-ons, plugins dan JavaScript" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "### FLASH PLAYER" -msgstr "" +msgstr "### FLASH PLAYER"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1781,7 +1837,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) msgid "### JAVASCRIPT" -msgstr "" +msgstr "### JAVASCRIPT"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2190,8 +2246,8 @@ msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 +#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Unduh Tor Browser"
tor-commits@lists.torproject.org