commit 07d67b14f4d20b60522705821d6809cac4edbe7b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Sep 28 10:24:00 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 44 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 449779db3..9ee033746 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -3353,6 +3353,10 @@ msgid "" "specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need" " to run Tor on your Android device." msgstr "" +"Si, hay una versión del [Navegador " +"Tor](https://www.torproject.org/download/#android) específica para Android. " +"Lo único que necesitas para usar Tor en tu teléfono Android es instalar el " +"Navegador Tor para Android."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3363,6 +3367,11 @@ msgid "" "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web " "with Tor." msgstr "" +"El Proyecto Guardian proporciona la aplicación " +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)," +" que puede usarse para encaminar el tráfico de otras aplicaciones de tu " +"teléfono Android a través de la red Tor, no obstante, para navegar por la " +"web mediante Tor, solo hace falta el Navegador Tor para Android."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -3447,6 +3456,9 @@ msgid "" "Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been " "[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)." msgstr "" +"Con la salida del [Navegador Tor para " +"Android](https://www.torproject.org/download/#android), Orfox ha sido " +"[retirado](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title) @@ -3459,6 +3471,8 @@ msgid "" "While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different" " purposes." msgstr "" +"A pesar de que tanto el Navegador Tor como Orbot son geniales, cada uno " +"sirve para cosas distintas."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3467,6 +3481,9 @@ msgid "" "device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be " "as anonymous as possible." msgstr "" +"El Navegador Tor para Android es como el Navegador Tor de escritorio, pero " +"en tu teléfono móvil. Es un navegador único, que usa la red Tor e intenta " +"ser lo más anónimo posible."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3499,7 +3516,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "It will be, _soon_." -msgstr "" +msgstr "Lo estará, _dentro de poco_."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4225,6 +4242,7 @@ msgstr "" msgid "" "The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS Sites using Tor.**" msgstr "" +"La respuesta corta es: **Sí, puedes visitar páginas HTTPS mediante Tor.**"
#: https//support.torproject.org/https/https-2/ #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4576,11 +4594,14 @@ msgid "" "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons " "in the address bar indicating the security of the current webpage." msgstr "" +"Cuando visitas un servicio cebolla, el Navegador Tor muestra diversos iconos" +" de una cebolla en la barra de direcciones indicando la seguridad de la " +"página actual."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -msgstr "" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -4600,6 +4621,8 @@ msgid "" "" msgstr "" +""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -4610,6 +4633,8 @@ msgstr "" #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a CA-Issued certificate." msgstr "" +"- El servicio cebolla esta siendo servido mediante HTTPS con un certificado " +"emitido por una autoridad de certificación."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -4621,7 +4646,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "A grey onion with a red slash means:" -msgstr "" +msgstr "Una cebolla gris con una barra roja significa:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -4629,6 +4654,8 @@ msgid "" "- The Onion Service is served over HTTPS with a self-signed or CA-Issued " "certificate." msgstr "" +"- El servicio cebolla está siendo servido mediante HTTPS con un certificado " +"autofirmado o emitido por una autoridad de certificación."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -4640,7 +4667,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/ #: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.title) msgid "How to Report a Bug or Give Feedback" -msgstr "" +msgstr "Como informar de un error o darnos tu opinion"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -4701,7 +4728,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/ #: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description) msgid "* A screenshot of the problem" -msgstr "" +msgstr "* Una captura de pantalla del problema"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -4715,7 +4742,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/ #: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description) msgid "### How to Reach Us" -msgstr "" +msgstr "### Como ponerte en contacto con nosotros"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -4724,6 +4751,7 @@ msgstr "" msgid "" "There are several ways to reach us, so please use what works best for you." msgstr "" +"Hay varias formas de contactar con nosotros, usa la que mejor te parezca."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -4748,7 +4776,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/ #: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Email" -msgstr "" +msgstr "#### Correo electrónico"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -4866,6 +4894,9 @@ msgid "" " Tor please use: [tor-dev](https://lists.torproject.org/cgi-" "bin/mailman/listinfo/tor-dev)" msgstr "" +"Para dar tu opinión o para problemas relacionados con la red Tor o con otros" +" proyectos de nuestra organización, usa [la lista de correo tor-" +"dev](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6196,6 +6227,12 @@ msgid "" "[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " "around the world." msgstr "" +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" es una aplicación gratuita del Proyecto Guardian que permite a otras " +"aplicaciones de tu dispositivo usar internet de forma más segura. Orbot usa " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para [cifrar](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor) tu [tráfico](#traffic) de internet y ocultarlo enviándolo a través de " +"una serie de ordenadores que se encuentran por todo el mundo."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org