commit 8e4c25d652984be6e34f44d3333f35f3839f016c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jan 30 12:15:03 2016 +0000
Update translations for bridgedb --- mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 34 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po index a1110cf..0c0318c 100644 --- a/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-15 15:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-30 12:12+0000\n" "Last-Translator: Vikrant Korde vikrant.korde@gmail.com\n" "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "येथे आपला पूल आहे:" msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "" +msgstr "आपण मर्यादा ओलांडली आहे. थोडा वेळ थांबा! दोन मेल मधील अंतर %s तास आहे. पुढील सर्व ई-मेल्स कडे दुर्लक्ष केले जाईल."
#: bridgedb/strings.py:50 msgid "" "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "" +msgstr "आदेश: (एकाच वेळी एकापेक्षा जास्त आदेश एकत्रित करा)"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". #: bridgedb/strings.py:53 @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "पब्लिक किज्" msgid "" "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" "for %s on %s at %s." -msgstr "" +msgstr "हा ई-मेल दैवी शक्तींनी %s वरील %s वर %s साठी बनवला आहे "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". @@ -232,7 +232,7 @@ msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "काही ब्रिजेस IPv6 वर देखील उपलब्ध आहेत, पण काही प्लगेबल\nट्रांस्पोर्ट सुसंगत नाहीत.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:101 msgid "What are bridges?" -msgstr "" +msgstr "ब्रिजेस म्हणजे काय?"
#: bridgedb/strings.py:102 #, python-format @@ -291,36 +291,36 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:128 msgid "Here are your bridge lines:" -msgstr "" +msgstr "आपल्या ब्रिज ओळी"
#: bridgedb/strings.py:129 msgid "Get Bridges!" -msgstr "" +msgstr "%s पूल %s मिळवा"
#: bridgedb/strings.py:133 msgid "Please select options for bridge type:" -msgstr "" +msgstr "ब्रिज प्रकारातील पर्याय निवडा:"
#: bridgedb/strings.py:134 msgid "Do you need IPv6 addresses?" -msgstr "" +msgstr "आपणास IPv6 पत्ते (addresses) हवे आहेत का? "
#: bridgedb/strings.py:135 #, python-format msgid "Do you need a %s?" -msgstr "" +msgstr "आपणास %s हवे आहे का?"
#: bridgedb/strings.py:139 msgid "Your browser is not displaying images properly." -msgstr "" +msgstr "आपला ब्राउझर प्रतिमा नीट दाखवत नाही. "
#: bridgedb/strings.py:140 msgid "Enter the characters from the image above..." -msgstr "" +msgstr "वरील प्रतिमेतील शब्द लिहा"
#: bridgedb/strings.py:144 msgid "How to start using your bridges" -msgstr "" +msgstr "आपले ब्रिजेस कसे वापरावेत"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #: bridgedb/strings.py:146 @@ -367,15 +367,15 @@ msgstr "सध्या ब्रिजची विनंती."
#: bridgedb/strings.py:172 msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "" +msgstr "IPv6 ब्रिजेस विनंती."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "" +msgstr "प्लगेबल ट्रांस्पोर्ट TYPE विनंती."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". #: bridgedb/strings.py:177 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "" +msgstr "BridgeDB साठी पब्लिक GnuPG की प्रत मिळवा."
tor-commits@lists.torproject.org