commit d03778b61bdc19293364e4ebcd9c0812090e4b53 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Feb 22 11:45:45 2022 +0000
new translations in tails-misc --- es.po | 26 +++++++++++++------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po index 1a7d3de91f..7417d1cf70 100644 --- a/es.po +++ b/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Edward Navarro, 2015 # vareli ehespinosa@ya.com, 2020 # el buve, 2015 -# Emma Peel, 2015,2017-2021 +# Emma Peel, 2015,2017-2022 # ErigamerP erigamerp@gmail.com, 2021 # eulalio barbero espinosa eulaliob@gmail.com, 2018-2022 # Joaquín Serna bubuanabelas@cryptolab.net, 2019,2021 @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-07 10:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-07 13:55+0000\n" -"Last-Translator: eulalio barbero espinosa eulaliob@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-22 11:44+0000\n" +"Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Necesitas configurar un puente obfs4 para ocultar que estás usando Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:326 msgid "Failed to configure your Persistent Storage" -msgstr "Falló la configuración de tu Almacenamiento Persistente" +msgstr "No se ha podido configurar tu Almacenamiento Persistente"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:420 msgid "Connecting to Tor without bridges…" @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgid "" "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>use" " the Unsafe Browser</a>, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the " "additional settings of the Welcome Screen." -msgstr "El Navegador Inseguro no fue habilitado en la Pantalla de Bienvenida, -acreen.\n\nTo <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>usar el Navegador Inseguro</a>, reinicia Tails y activa el navegador inseguro en la configuración adicional de la pantalla de bienvenida." +msgstr "El Navegador Inseguro no fue habilitado en la Pantalla de Bienvenida.\n\nPara <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>usar el Navegador Inseguro</a>, reinicia Tails y activa el navegador inseguro en la configuración adicional de la pantalla de bienvenida."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "" @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "Es imposible conectar a Tor en el modo sin conexión" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:158 msgid "" "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode." -msgstr "Para conectar a Tor e Internet, reinicie Tails sin utilizar el modo sin conexión." +msgstr "Para conectar a Tor e Internet, reinicia Tails sin utilizar el modo sin conexión."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" @@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "<a href="doc/anonymous_internet/tor">Aprende más sobre los puentes To
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:146 msgid "Use a _default bridge" -msgstr "Usa un puente por _definición" +msgstr "Usa un puente por _defecto"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:170 msgid "obfs4 (recommended)" @@ -2629,11 +2629,11 @@ msgstr "Ninguno"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:225 msgid "_Request a new bridge" -msgstr "-Solicita un nuevo puente" +msgstr "_Solicita un nuevo puente"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:260 msgid "_Enter a bridge that you already know" -msgstr "_Introduce un puente que conozcas ya" +msgstr "_Introduce un puente que ya conoces"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:283 msgid "" @@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "Error de conexión a Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:608 msgid "• Wrong clock" -msgstr "- Reloj equivocado" +msgstr "• Reloj equivocado"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:628 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor." @@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "Tu zona horaria y la hora han de ser correctas para conectar a Tor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:641 msgid "Fix _Clock" -msgstr "Fijar _Reloj" +msgstr "Arreglar _Reloj"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:678 msgid "• Public network" @@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "Los puentes Tor son repetidores de Tor secretos. Usa un puente como tu p
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1236 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>" -msgstr "<b>Esconder a mi red local que estoy conectandome a Tor (más seguro)</b>" +msgstr "<b>Esconder de mi red local que estoy conectándome a Tor (más seguro)</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1286 msgid "" @@ -2977,4 +2977,4 @@ msgstr "Diciembre"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368 msgid "Clock" -msgstr "reloj" +msgstr "Reloj"
tor-commits@lists.torproject.org