commit e8dff9cccb078e9cda72ed7be85846e1b32304c0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Sep 1 03:46:57 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+my.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 28 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po index 5ec8a91e01..6abce1159d 100644 --- a/contents+my.po +++ b/contents+my.po @@ -695,6 +695,9 @@ msgid "" "The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor " "Browser, it will try to connect with your previous network settings." msgstr "" +"ပထမဆုံး အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်မှာ "အမြန်စတင်ခြင်း" ဖြစ်သည်။ ၎င်းကို ရွေးချယ်ပါက" +" Tor ဘရောက်ဇာကို ဖွင့်တိုင်း သင်၏ ယခင် ကွန်ရက် ဆက်တင်များနှင့် ချိတ်ဆက်ရန် " +"ကြိုးစားပါမည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -703,6 +706,10 @@ msgid "" "connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor " "network and no other solutions have worked, select "Use a bridge"." msgstr "" +"ဒုတိယ အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်တွင် တံတား အသုံးပြုလိုခြင်း ရှိ၊ မရှိ မေးပါမည်။ " +"သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ဆင်ဆာလုပ်ထားကြောင်း သိလျှင် (သို့) Tor ကွန်ရက်သို့ " +"ချိတ်ဆက်ရန် ကြိုးစားရာတွင် မအောင်မြင်ဘဲ အခြားမည်သည့်ဖြေရှင်းနည်းနှင့်မှ " +"အလုပ်မလုပ်လျှင် "တံတား အသုံးပြုရန်" ကို ရွေးချယ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -710,6 +717,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png" " "alt="Configure Tor bridge options">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png" " +"alt="Configure Tor bridge options">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -717,11 +726,14 @@ msgid "" "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure" " a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)." msgstr "" +"ဤတွင် အသွားအလာ ပုံပြောင်းကိရိယာကို ချိန်ညှိရန် (သို့) " +"[တံတားများ](../bridges) ကို အသုံးပြု၍ ချိတ်ဆက်ရန် " +"[ဆင်ဆာကျော်ဖြတ်ခြင်း](../circumvention) အပိုင်းကို ပြသပါမည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "### OTHER OPTIONS" -msgstr "" +msgstr "### အခြားရွေးချယ်စရာများ"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -730,16 +742,20 @@ msgid "" " is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox" " because the same settings will be used for other browsers on your system." msgstr "" +"တတိယ အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်တွင် သင့်ချိတ်ဆက်မှုက ပရောက်စီ သုံး၊ မသုံး မေးပါမည်။ " +"များသောအားဖြင့် ဤအဆင့်ကို မလိုအပ်ပါ။ သင့်စနစ်ရှိ အခြားဘရောက်ဇာများအတွက်လည်း " +"တူညီသော ဆက်တင်များကိုပင် အသုံးပြုမည်ဖြစ်သောကြောင့် ပုံမှန်အားဖြင့် " +"ဤအမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို ရွေးချယ်ရန် လို၊ မလို သိနိုင်ပါသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "If possible, ask your network administrator for guidance." -msgstr "" +msgstr "ဖြစ်နိုင်လျှင် သင့်ကွန်ရက် စီမံခန့်ခွဲသူထံမှ လမ်းညွှန်ချက် တောင်းပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "If your connection does not use a proxy, click "Connect"." -msgstr "" +msgstr "သင့်ချိတ်ဆက်မှုတွင် ပရောက်စီ အသုံးမပြုပါက "ချိန်ဆက်ရန်" ကို နှိပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -747,16 +763,18 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png" " "alt="Configure proxy options">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png" " +"alt="Configure proxy options">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "" +msgstr "ဆင်ဆာကျော်ဖြတ်ခြင်း"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "" +msgstr "Tor ကွန်ရက်ကို ပိတ်ဆို့ထားလျှင် ဘာလုပ်မလဲ"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -764,6 +782,8 @@ msgid "" "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " "Service Provider or by a government." msgstr "" +"တစ်ခါတစ်ရံတွင် Tor ကွန်ရက်သို့ တိုက်ရိုက်ချိတ်ဆက်မှုကို သင့်အင်တာနက် " +"ဝန်ဆောင်မှု ပံ့ပိုးသူ (သို့) အစိုးရက ပိတ်ဆို့ထားနိုင်ပါသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -771,6 +791,9 @@ msgid "" "Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " "blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" +"Tor ဘရောက်ဇာတွင် ဤပိတ်ဆို့မှုများကို ရှောင်ရှားရန် ဆင်ဆာကျော်ဖြတ်ခြင်း " +"ကိရိယာများ ပါဝင်သည်။ ဤကိရိယာများကို "အသွားအလာ ပုံပြောင်းကိရိယာများ" ဟု " +"ခေါ်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org