[translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

commit 43d9fa081d746921c2f0ac7adfadfd2b70a0149e Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Thu Nov 17 22:45:22 2011 +0000 Update translations for vidalia_help --- it/netview.po | 92 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- it/running.po | 7 ++-- 2 files changed, 75 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/it/netview.po b/it/netview.po index 269897c..3a60a36 100644 --- a/it/netview.po +++ b/it/netview.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-17 17:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-17 22:43+0000\n" "Last-Translator: n0on3 <a.n0on3@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,19 +48,22 @@ msgid "" "then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple " "streams may share the same circuit." msgstr "" -"Quando si vuole comunicare in modo anonimo attraverso la rete Tor (ad " -"esempio, connettersi ad un sito web), Tor crea una serie di tunnel, o " -"<i>circuiti</i> [to-be-continued]" +"Quando si vuole comunicare in modo anonimo attraverso Tor (ad esempio, " +"connettersi ad un sito web), Tor crea una serie di tunnel, o " +"<i>circuiti</i>, fatti di connessioni criptate attraverso una serie di " +"relays sulla rete. Il vostro traffico applicativo è quindi inviato come un " +"<i>flusso</i> attraverso questi circuiti. PEr ragioni di efficienza, diversi" +" flussi possono condividere lo stesso circuito." #. type: Content of: <html><body> #: en/netview.html:35 msgid "<a name=\"netmap\"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name=\"netmap\"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/netview.html:36 msgid "Network Map" -msgstr "" +msgstr "Mappa della rete." #. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:38 @@ -70,6 +73,10 @@ msgid "" " are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor " "client has created through the Tor network." msgstr "" +"La mappa della rete consiste in una mappa del mondo, con dei segnaposto " +"rossi che indicano la locazione geografica dei relay della rete Tor. Le " +"linee versi visualizzate tra i relay, indicano i percorsi su cui Tor " +"instaura i circuiti creati all'interno della rete Tor." #. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:44 @@ -79,6 +86,10 @@ msgid "" "map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you " "would like to move the map." msgstr "" +"E' possibile ingrandire una zona della mappa cliccando sul tasto <b>Zoom " +"In</i> e rimpicciolirla con cliccando su <b>Zoom Out</b>. E' inoltre " +"possibile navigare la mappa utilizzando il drag&drop per spostarne la " +"superficie nella direzione desiderata." #. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:50 @@ -87,6 +98,10 @@ msgid "" "address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at " "geoip.vidalia-project.net." msgstr "" +"La locazione geografica di un relay nella rete Tor è determinata in base " +"all'indirizzo IP del nodo relay preso in considerazione, utilizzato per " +"interrogare un database GeoIP, creato da MaxMind e mantenuto presso geoip" +".vidalia-project.net." #. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:55 @@ -100,16 +115,26 @@ msgid "" " not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached " "locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays." msgstr "" +"Al centro della schermata, sotto la mappa della rete, è possibile " +"visualizzare una lista dei circuiti correnti, così come i flussi del " +"traffico applicativo che attraversano tali circuiti. Quando la mappa della " +"rete viene inizialmente caricata, è probabilmente visualizzata una " +"connessione a geoip.vidalia-project.net, che ha luogo quando Vidalia cerca " +"di recuperare informazioni geografiche sulla lista di relay della rete Tor. " +"E' importante notare che questa richiesta viene effettuata attraverso Tor, e" +" pertanto la propria locazione non viene rivelata al relay GeoIP. Il " +"risultato di questa interrogazione verrà salvato localmente per un certo " +"periodo di tempo, al fine di ridurre il carico sul relay GeoIP." #. type: Content of: <html><body> #: en/netview.html:66 msgid "<a name=\"relaylist\"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name=\"relaylist\"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/netview.html:67 msgid "Relay Status" -msgstr "" +msgstr "Stato del Relay" #. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:69 @@ -118,11 +143,15 @@ msgid "" "Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status. " "The following table summarizes the possible relay status icons:" msgstr "" +"Sul lato sinistro della rete visualizzata, è presente una lista dei relay " +"della rete Tot. Vicino ad ogni relay, un'icona ne indica il relativo stato. " +"La seguente tabella riassume i possibili stati indicati dalle icone dei " +"relay:" #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:78 msgid "The relay is offline or simply not responding." -msgstr "" +msgstr "Il relay è disconnesso o semplicemente non risponde." #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:84 @@ -130,26 +159,31 @@ msgid "" "The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as " "much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period." msgstr "" +"Il relay è <i>congelato</i>, ovvero è connesso, ma ha già utilizzato tutta " +"la banda messa a disposizione dall'operatore per un certo periodo di tempo." #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:92 msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput." -msgstr "" +msgstr "Il relay è connesso, ma ha mostrato solo minimi segni di attività." #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:98 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 20 KB/s." msgstr "" +"Il relay è connesso, ed ha mostrato segni gi attività maggiore di 20 KB/s" #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:104 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 60 KB/s." msgstr "" +"Il relay è connesso, ed ha mostrato segni gi attività maggiore di 60 KB/s" #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:110 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s." msgstr "" +"Il relay è connesso, ed ha mostrato segni gi attività maggiore di 400 KB/s" #. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:116 @@ -158,16 +192,18 @@ msgid "" "maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in " "the past day." msgstr "" +"Tutti i valori della banda sono stimati in base ai minimi e massimi " +"riscontrati ad intervalli di dieci secondi nell'arco del giorno precedente." #. type: Content of: <html><body> #: en/netview.html:122 msgid "<a name=\"details\"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name=\"details\"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/netview.html:123 msgid "Relay Details" -msgstr "" +msgstr "Dettagli del Relay" #. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:125 @@ -178,6 +214,12 @@ msgid "" " in the list of your current circuits and streams, this panel will show you " "details about each relay through which your traffic is currently being sent." msgstr "" +"Il pannello dei dettagli dei relay sulla destra dello schermo fornisce i " +"dettagli relativi ai relay, ed in particolare al relay selezionato nella <a " +"href=\"#relaylist\">lista di relay</a>. Se si è selezionato un circuito o un" +" flusso nella lista di circuiti e flussi correnti, questo pannello mostra i " +"dettagli in merito a ciascun relay attraverso il quale il traffico è " +"attualmente inoltrato." #. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:132 @@ -185,31 +227,33 @@ msgid "" "The fields that you may see in the panel are as follows (<i>Note</i>: not " "all of these fields will always be present):" msgstr "" +"I campi presenti nel pannello sono i seguenti (<i>Nota</i>: non tutti questi" +" campi saranno sempre presenti):" #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:138 msgid "<b>Location</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Locazione</b>" #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:139 msgid "The geographic location of this Tor relay." -msgstr "" +msgstr "La locazione geografica dello specifico relay Tor." #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:142 msgid "<b>IP Address</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Indirizzo IP</b>" #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:143 msgid "IP address at which this Tor relay can be reached." -msgstr "" +msgstr "L'indirizzo IP al quale il relay può essere raggiunto." #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:146 msgid "<b>Platform</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Piattaforma</b>" #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:148 @@ -217,11 +261,13 @@ msgid "" "Operating system information and Tor version on which this relay is " "currently running." msgstr "" +"Informazioni sul sistema operativo e sulla versione di Tor che il relay sta " +"eseguendo al momento." #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:153 msgid "<b>Bandwidth</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Banda</b>" #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:155 @@ -229,11 +275,13 @@ msgid "" "Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen " "this relay handle recently." msgstr "" +"Limite massimo stimato di banda che il relay è stato osservato utilizzare di" +" recente." #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:160 msgid "<b>Uptime</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Tempo continuato di attività</b>" #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:162 @@ -241,15 +289,17 @@ msgid "" "Length of time this relay has been available, which can be used to help " "estimate this relay's stability." msgstr "" +"Intervallo di tempo in cui il relay è stato disponibile, che può essere " +"usato per stimare la stabilità del relay." #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:167 msgid "<b>Last Updated</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ultimo aggiornamento</b>" #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:168 msgid "Date this relay's information was last updated." -msgstr "" +msgstr "Data dell'ultimo aggiornamento delle informazioni del relay." diff --git a/it/running.po b/it/running.po index fe354d0..c9aa724 100644 --- a/it/running.po +++ b/it/running.po @@ -1,12 +1,13 @@ # # Translators: +# <a.n0on3@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-17 22:44+0000\n" +"Last-Translator: n0on3 <a.n0on3@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body><h1> #: en/running.html:16 msgid "Running Tor" -msgstr "" +msgstr "Eseguire Tor." #. type: Content of: <html><body><p> #: en/running.html:20
participants (1)
-
translation@torproject.org