commit 14e5c1894fe62203b8d2b4ee7f4a784f679357f6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun May 25 12:45:22 2014 +0000
Update translations for tails-greeter --- sr@latin/sr@latin.po | 33 +++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/sr@latin/sr@latin.po b/sr@latin/sr@latin.po index 5724699..fef1d43 100644 --- a/sr@latin/sr@latin.po +++ b/sr@latin/sr@latin.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # jelenko svrsavamutebe@gmail.com, 2013 +# macak nikola.stojakovic@hotmail.com, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-17 14:36+0000\n" -"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-25 12:37+0000\n" +"Last-Translator: macak nikola.stojakovic@hotmail.com\n" "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sr@latin/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:1 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Napred"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:2 ../glade/optionswindow.glade.h:1 msgid "Login" @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Koristi upornost?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5 msgid "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Documentation</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Dokumentacija</a>"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6 msgid "Yes" @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Administrativna lozinka" msgid "" "<a " "href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Documentation</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Dokumentacija</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:5 msgid "" @@ -92,13 +93,13 @@ msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:10 msgid "Windows camouflage" -msgstr "" +msgstr "Kamuflaža prozora"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:11 msgid "" "<a " "href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Documentation</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Dokumentacija</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:12 msgid "" @@ -112,51 +113,51 @@ msgstr "Aktiviraj Microsoft Windows XP kamuflažu"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:14 msgid "MAC address spoofing" -msgstr "" +msgstr "Prikrivanje MAC adrese"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:15 msgid "" "<a " "href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Documentation</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Dokumentacija</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:16 msgid "" "Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the " "local networks. This can help you hide your geographical location." -msgstr "" +msgstr "Prikrivanje MAC adrese je proces pri kom se sakriva serijski broj vaše mrežne kartice u lokalnoj mreži. Ovo vam može pomoći da prikrijete vašu lokaciju."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:17 msgid "" "It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise " "suspicion or cause network connection problems." -msgstr "" +msgstr "Generalno je bezbednije prikriti MAC adresu, ali to može izazvati mnoge probleme sa mrežnom konekcijom."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:18 msgid "Spoof all MAC addresses" -msgstr "" +msgstr "Prikrij sve MAC adrese"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:19 msgid "Network configuration" -msgstr "" +msgstr "Mrežna konfiguracije"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:20 msgid "" "<a " "href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html">Documentation</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html">Dokumentacija</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:21 msgid "" "This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to" " connect directly to the Tor network." -msgstr "" +msgstr "Internet konekcija ovog kompjutera nema prepreke. Voleli biste da se konektujete direktno kroz Tor mrežu."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:22 msgid "" "This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You " "need to configure bridge, firewall, or proxy settings." -msgstr "" +msgstr "Internet konekcija ovog kompjutera je cenzurisana, filtrirana ili je pod proxy-em. Morate konfigurisati most, zaštitni zid ili proxy podešavanja."
#: ../glade/langpanel.glade.h:1 msgid " "
tor-commits@lists.torproject.org