commit e5914cb7867a36b412777a2208c3a3b8957f2c96 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Oct 29 08:23:39 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed --- contents+ca.po | 1551 --------------------------------------------------- contents+fr.po | 1595 ----------------------------------------------------- contents+pt-BR.po | 107 +++- contents+pt-PT.po | 1293 ------------------------------------------- contents+tr.po | 1549 --------------------------------------------------- contents+zh-CN.po | 1360 --------------------------------------------- contents.pot | 115 ++-- 7 files changed, 164 insertions(+), 7406 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po deleted file mode 100644 index c3e6cbc66..000000000 --- a/contents+ca.po +++ /dev/null @@ -1,1551 +0,0 @@ -# Translators: -# Jaime Muñoz Martín jmmartin_5@outlook.com, 2019 -# erinm, 2019 -# Emma Peel, 2019 -# Benny Beat bennybeat@gmail.com, 2019 -# Marc Ripoll markripesp@gmail.com, 2019 -# jmontane, 2019 -# Assumpta, 2019 -# Ecron ecron_89@hotmail.com, 2019 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-22 18:47+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Ecron ecron_89@hotmail.com, 2019\n" -"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "Anonimat a la xarxa" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "inici" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### QUANT A NOSALTRES ######" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "Creiem que tothom hauria de poder explorar Internet amb privadesa." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "Som el Tor Project, una organització sense ànim de lucre 501(c)3 US." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." -msgstr "" -"Promovem els drets humans i defensem la vostra privadesa en línia mitjançant" -" el programari lliure i les xarxes obertes. [Coneixeu el nostre " -"equip](about/people)." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." -msgstr "" -"El seguiment, la vigilància i la censura en línia estan a l'ordre del dia." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "Take back the internet with Tor. Donate now." -msgstr "Recupereu Internet gràcies al Tor. Feu-hi un donatiu ara." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "Dóna avui, i Mozilla donarà el mateix import." - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "Contacte" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "El Tor Project" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### Obteniu assistència" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." -msgstr "" -"Us cal ajuda? Visiteu el nostre [Portal " -"d'assistència](https://support.torproject.org/ca), amb respostes a les " -"preguntes més freqüents sobre el Tor, eludir la censura, utilitzar els " -"serveis onion, i més." - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "Baixada" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -msgid "Sponsors" -msgstr "Patrocinadors" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/trademark/ -#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) -#: https//www.torproject.org/about/jobs/ -#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Documentació" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Premsa" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "Assistència" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Feina" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Feu una donació" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "Feu una donació" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "Èxit" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "Ara ja podeu navegar amb llibertat." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" -"El Tor és l'eina més potent per a la privadesa i la llibertat a la xarxa." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" -"És un programari lliure i de codi obert, mantingut pel Projecte Tor i per " -"una comunitat de voluntaris d'arreu del món." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" -msgstr "" -"Us necessitem per a mantenir el Tor segur per a milions de persones d'arreu " -"del món. [Feu una donació](https://donate.torproject.org/)" - -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "Història" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Baixeu l'alfa del Navegador Tor" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." -msgstr "" -"Abans de llançar una versió estable del nostre programari, llancem una " -"versió alfa per a provar funcions i trobar errors." - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " -"putting yourself at risk." -msgstr "" -"Baixeu la versió alfa només si no us importa que algunes coses no funcionin " -"correctament, si voleu ajudar-nos a trobar i [notificar " -"errors](https://support.torproject.org/ca/misc/bug-or-feedback/) i si no us " -"suposa cap risc." - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Baixeu el Navegador Tor en la vostra llengua" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 30 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See " -"here](https://community.torproject.org/localization/)" -msgstr "" -"Volem que tothom pugui gaudir del Navegador Tor en la seva pròpia llengua. " -"Ara està disponible en 30 llengües diferents, i estem treballant per " -"afegir-n'hi més. Ens voleu ajudar a traduir-lo? [Mireu " -"aquí](https://community.torproject.org/localization/)" - -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Baixeu el codi font del Tor" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) -msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "Premis Cy Pres" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "" -"### Premis Cy Pres – Privadesa dels consumidors i Privadesa a la xarxa" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " -"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " -"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " -"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " -"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " -"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " -"advocate for privacy protections, and build important free, open source " -"technologies that prioritize privacy." -msgstr "" -"Els premis _Cy pres_ són fons distribuïts com a part dels diners d'acords de" -" demandes col·lectives dels Estats Units. Quan la totalitat dels fons no es " -"poden distribuir entre els demandants, es poden distribuir entre grups sense" -" ànim de lucre, d'advocacia i a grups de recerca que generalment representen" -" els demandants. Els premis _cy pres_ de privadesa dels consumidors poden " -"ajudar el Tor Project a ensenyar a individus i organitzacions a mantenir la " -"seva privadesa en línia, a defensar les proteccions de privadesa i a " -"desenvolupar importants tecnologies de codi obert gratuïtes que prioritzin " -"la privadesa." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "#### Quant al Tor Project" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " -"mission of advancing human rights and freedoms by:" -msgstr "" -"El Tor Project és una organització sense ànim de lucre ubicada als EUA, " -"tipus 501(c)3, fundada el 2006 amb la missió de promoure els drets humans i " -"les llibertats mitjançant:" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," -msgstr "" -"- La creació i la implementació de tecnologies d'anonimat i privadesa " -"gratuïtes i obertes," - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "- El suport de la seva disponibilitat i ús sense restriccions, i" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "- L'ampliació de la seva comprensió científica i popular." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some " -"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " -"Tor Browser and the Tor network." -msgstr "" -"El Tor Project i la comunitat que l'envolta desenvolupa i distribueix " -"algunes de les tecnologies de privadesa gratuïtes i de codi obert més " -"populars i àmpliament utilitzades: el Navegador Tor i la xarxa Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " -"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " -"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " -"internet users about how to protect and retain their privacy online." -msgstr "" -"A més del desenvolupament de les tecnologies, l'organització ajuda la gent a" -" mantenir la privadesa en línia. El Tor Project ha ensenyat a milers " -"d'activistes, periodistes, defensors dels drets humans, bibliotecaris, " -"consumidors i usuaris d'internet en general a protegir i mantenir la " -"privadesa en línia." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " -"[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." -msgstr "" -"El Tor Project és considerat un capdavanter de la privadesa en línia, i [els" -" mitjans de comunicació el consulten sovint per a obtenir informació sobre " -"com els individus i els consumidors poden protegir la seva " -"privadesa](https://www.torproject.org/ca/press/)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " -"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " -"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" -" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" -" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " -"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " -"Fund." -msgstr "" -"En el passat, el Projecte Tor ha rebut els premis _cy pres_ de privadesa del" -" consumidor mitjançant les subvencions de la Fundació Rose sobre la " -"privadesa del consumidor. L’organització té més d’una dècada d’experiència " -"en la realització de projectes amb entitats de finançament i socis tan " -"variats com el Departament d’Estat dels Estats Units – Oficina de " -"Democràcia, Drets Humans i Treball; la National Science Foundation; " -"l'Agència de Projectes de Recerca Avançada en Defensa (DARPA en anglès); i " -"el Media Democracy Fund." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "#### Contacteu amb el Tor Project sobre un Premi Cy Pres" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " -"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " -"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." -msgstr "" -"Si voleu parlar amb algú del Tor Project sobre si l'organització podria ser " -"o no ser candidata a un premi _cy pres_, contacteu amb Sarah Stevenson, " -"Directora de Finançament, a l'adreça " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### Més informació" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "" -"- [El Tor Project als mitjans de " -"comunicació](https://www.torproject.org/ca/press/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Financial " -"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" -msgstr "" -"- [Informes financers del Tor " -"Project](https://www.torproject.org/ca/about/reports/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" -msgstr "" -"- [Membres del Consell i personal del Tor " -"Project](https://www.torproject.org/ca/about/people/)" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." -msgstr "" -"The Tor Project, Inc, esdevingué una organització sense ànim de lucre tipus " -"501(c)3 el 2006, però la idea de l'«encaminament onion» va començar a " -"mitjans dels anys 90." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" -msgstr "" -"**Com els usuaris del Tor, els desenvolupadors, investigadors i fundadors " -"que l'han fet possible són un grup de persones divers. Però totes les " -"persones involucrades en el Tor comparteixen una idea: els usuaris " -"d'internet han de tenir accés privat a una xarxa sense censura.**" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." -msgstr "" -"Als anys 90, s'anava fent patent la manca de seguretat d'internet i la " -"possibilitat d'utilitzar-la per rastrejar i vigilar i, el 1995, David " -"Goldschalg, Mike Reed i Paul Syverson, del Naval Research Lab (NRL) dels " -"EUA, es van plantejar si hi havia alguna manera de crear connexions " -"d'internet que no revelessin qui parlava amb qui, ni tan sols a algú que " -"supervisés la xarxa." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." -msgstr "" -"La resposta va ser la creació i la implementació dels primers dissenys " -"d'investigació i dels prototips de l'encaminament onion." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." -msgstr "" -"L'objectiu de l'encaminament onion era trobar la manera d'utilitzar internet" -" amb el màxim de privadesa, i la idea era encaminar el trànsit a través de " -"múltiples servidors i xifrar cada pas del camí." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "I encara és una explicació simple de com funciona el Tor actualment." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"A principis de la dècada del 2000, Roger Dingledine, que s'acabava de " -"llicenciar a l'[Institut Tecnològic de Massachusetts " -"(MIT)](https://web.mit.edu/), va començar a treballar en un projecte " -"d'encaminament onion de l'NRL amb Paul Syverson." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"Per a diferenciar aquest treball original de l'NRL dels altres intents " -"d'encaminament onion que començaven a aparèixer arreu, Roger va batejar el " -"projecte amb el nom de Tor, les sigles de «The Onion Routing». Nick " -"Mathewson, un company de classe de Roger del MIT, es va unir al projecte poc" -" després." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and separation." -msgstr "" -"Des del seu origen als anys 90, l'encaminament onion es va concebre per a " -"dependre d'una xarxa descentralitzada. Calia que la xarxa l'operessin " -"entitats amb interessos i intencions diverses, i que el programari fos " -"gratuït, lliure i obert per a maximitzar la transparència i la " -"independència." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" -"És per això que, l'octubre de 2002, quan la xarxa Tor es va començar a " -"implementar, el seu codi es va publicar amb una llicència de programari " -"lliure i obert." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"A finals de 2003, la xarxa tenia vora una dotzena de nodes voluntaris, la " -"majoria als EUA, més un a Alemanya." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"Reconeixent els beneficis del Tor per als drets digitals, l'[Electronic " -"Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) va començar a finançar el " -"treball de Roger i Nick en el Tor el 2004. El 2006 es va fundar " -"l'organització sense ànim de lucre tipus 501(c)3 Tor Project Inc., per " -"mantenir el desenvolupament del Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" -"El 2007, l'organització va començar a desenvolupar ponts cap a la xarxa Tor " -"per a afrontar la censura, com ara esquivar els tallafocs dels governs i " -"permetre que els seus usuaris accedissin a la xarxa oberta." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." -msgstr "" -"El Tor va començar a fer-se popular entre els activistes i els usuaris amb " -"coneixements tècnics interessats en la privadesa, però encara era difícil " -"d'utilitzar per als menys versats. Per això, a partir de 2005 es van " -"començar a desenvolupar eines addicionals al servidor intermediari Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." -msgstr "" -"El desenvolupament del Navegador Tor es va iniciar al " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" -" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " -"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." -msgstr "" -"El Tor va ser una eina fonamental durant la [Primavera " -"Àrab](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) que va començar a " -"finals del 2010, gràcies al fet que el Navegador Tor va fer més accessible " -"per als usuaris i activistes corrents la xarxa Tor. No només protegia la " -"identitat de la gent en línia, sinó que també els permetia accedir a " -"recursos bàsics, xarxes socials i llocs web que estaven blocats." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." -msgstr "" -"La necessitat d'eines que protegissin de la vigilància massiva va esdevenir " -"una preocupació generalitzada gràcies a les [revelacions de Snowden el " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." -msgstr "" -"El Tor no només va ser fonamental per a les filtracions d'Snowden, sinó que " -"el contingut dels documents també sostenia que, en aquell moment, [el Tor no" -" es podia piratejar](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." -msgstr "" -"Potser hi ha més consciència social sobre el seguiment, la vigilància i la " -"censura, però també hi ha més presència d'aquests obstacles a la llibertat " -"d'internet." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." -msgstr "" -"Actualment, la xarxa té [milers de relés](https://metrics.torproject.org) " -"mantinguts per voluntaris i milions d'usuaris d'arreu del món. I és aquesta " -"diversitat la que protegeix els usuaris del Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." -msgstr "" -"La gent del Tor Project ens esforcem cada dia perquè tothom tingui accés " -"privat a una internet sense censura, i el Tor ha esdevingut l'eina més " -"potent del món per a la privadesa i la llibertat en línia." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." -msgstr "" -"Però el Tor no és un programari qualsevol. És un treball d'amor produït per " -"una comunitat internacional de gent compromesa amb als drets humans. El Tor " -"Project està [profundament compromès](https://blog.torproject.org/tor-" -"social-contract) amb la transparència i la seguretat dels seus usuaris." - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "Gent" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"Som un equip internacional que creu que tothom hauria de tenir accés privat " -"a una xarxa sense censures." - -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) -msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." -msgstr "" -"Tenir una base d'usuaris diversa fa que també tinguem diverses fonts de " -"finançament. La nostra meta és continuar diversificant-lo. Per a preguntes " -"sobre patrocinis, envieu un correu a giving(at)torproject.org." - -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." -msgstr "" -"El Tor Project, Inc. és una organització sense ànim de lucre US 501(c)(3) " -"compromesa amb la transparència en el seu treball i els seus informes." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "Versió nova: Tails 3.12" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"Aquesta versió corregeix moltes vulnerabilitats de seguretat. L'hauríeu " -"d'actualitzar el més aviat possible." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"La bona notícia sobre la versió 3.12 és que hem canviat per complet els " -"mètodes d'instal·lació per al Tails." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "Versió nova: Tor 0.4.0.1-alpha" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"Hi ha disponible per a baixar una versió alfa nova. Si compileu el Tor des " -"del codi font, podeu baixar el de la 0.4.0.1-alpha des del lloc habitual del" -" web." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "Versió nova: Navegador Tor 8.5a10" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." -msgstr "" -"Ja podeu baixar el Navegador Tor 8.5a10 des de la pàgina del <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">projecte del Navegador Tor, i també des del nostre <a " -"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">directori de distribució</a>. " - -#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ -#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" -msgstr "Preguntes Més Freqüents sobre la marca Tor" - -#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:73 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 -#: templates/navbar.html:73 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Baixa el Navegador Tor" - -#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Baixeu el Navegador Tor i proveu com és navegar amb privadesa real, sense " -"seguiments, vigilància ni censura." - -#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 -msgid "Our mission:" -msgstr "La nostra missió:" - -#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Promoure els drets humans i les llibertats per mitjà de la creació i la " -"implementació de tecnologies d'anonimat i privadesa lliures i de codi obert," -" el suport a la seva disponibilitat i la utilització sense restriccions i el" -" foment de la seva comprensió científica i popular." - -#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Subscriviu-vos al nostre butlletí" - -#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Obteniu actualitzacions i oportunitats mensuals del Tor Project:" - -#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 -msgid "Sign up" -msgstr "Registra'm" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Podeu trobar informació sobre la marca, avisos de drets d'autor, i regles " -"per a l'ús per part de tercers en les %(link_to_faq)s" - -#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: lego/templates/secure-connections.html:1 -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"La imatge següent mostra quina informació poden veure els tafaners amb el " -"Navegador Tor i un xifratge HTTPS, i sense:" - -#: lego/templates/secure-connections.html:4 -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"Feu clic al botó «Tor» per a saber quines dades poden veure els observadors " -"quan utilitzeu el Tor. El botó es posarà de color verd per a indicar que el " -"Tor està encès." - -#: lego/templates/secure-connections.html:5 -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"Feu clic al botó «HTTPS» per a saber quines dades poden veure els " -"observadors quan utilitzeu HTTPS. El botó es posarà de color verd per a " -"indicar que el Tor està encès." - -#: lego/templates/secure-connections.html:6 -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "" -"Quan ambdós botons estan verds, es mostren les dades que poden veure els " -"observadors quan utilitzeu ambdues eines." - -#: lego/templates/secure-connections.html:7 -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"Quan ambdós botons estan grisos, es mostren les dades que poden veure els " -"observadors quan no utilitzeu cap de les dues eines." - -#: lego/templates/secure-connections.html:11 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: lego/templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "DADES POTENCIALMENT VISIBLES" - -#: lego/templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "Lloc.com" - -#: lego/templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "El lloc web que s'està visitant." - -#: lego/templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "usuari / contrasenya" - -#: lego/templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Nom d'usuari i contrasenya utilitzats per a l'autenticació." - -#: lego/templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "dades" - -#: lego/templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Dades que s'estan transmetent." - -#: lego/templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "ubicació" - -#: lego/templates/secure-connections.html:61 -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Ubicació en la xarxa de l'ordinador utilitzat per a visitar el lloc web " -"(l'adreça IP pública)." - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Si s'està utilitzant el Tor o no." - -#: templates/contact.html:8 -msgid "Chat with us on" -msgstr "Xategeu amb nosaltres al" - -#: templates/contact.html:9 -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "Feu preguntes sobre com utilitzar el Tor." - -#: templates/contact.html:10 -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "" -"Discutiu sobre el codi i els protocols del Tor. Agraïm les vostres idees." - -#: templates/contact.html:11 -msgid "Get in touch with other translators" -msgstr "Poseu-vos en contacte amb altres traductors" - -#: templates/contact.html:12 -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "Mireu les nostres reunions públiques o participeu-hi." - -#: templates/contact.html:13 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." -msgstr "" -"Discutiu sobre temes relacionats amb l'organització i la comunitat: trobades" -" i participació." - -#: templates/contact.html:14 -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Discutiu sobre mantenir un node Tor." - -#: templates/contact.html:15 -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "Parleu amb la comunitat Tor global del sud." - -#: templates/contact.html:16 -msgid "Talk with us about improvements on our websites." -msgstr "Comenteu-nos millores per als nostres llocs web." - -#: templates/contact.html:17 -msgid "Discuss UX related ideas." -msgstr "Discutiu idees relacionades amb l'UX." - -#: templates/contact.html:23 -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "Cerqueu-nos a les xarxes socials" - -#: templates/contact.html:37 -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Feu-vos voluntari del Tor" - -#: templates/contact.html:41 -msgid "Get Involved" -msgstr "Involucreu-vos" - -#: templates/contact.html:47 -msgid "Join an email list" -msgstr "Uniu-vos a una llista de correu" - -#: templates/contact.html:50 -msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" -msgstr "" -"Els nostres equips col·laboren en canals oberts, incloses llistes de correu;" -" us animem a unir-vos-hi. Si teniu una pregunta per a un equip en concret " -"que no es troba resolta en el portal d'assistència, podeu preguntar-la en la" -" llista corresponent. També us hi podeu subscriure i observar :)" - -#: templates/contact.html:63 -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Informeu d'un error o envieu comentaris." - -#: templates/contact.html:64 -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" -"El Tor confia en l'ajuda d'usuaris i voluntaris d'arreu del món per a " -"millorar el nostre programari i recursos. Així doncs, apreciem molt els " -"vostres comentaris (nosaltres i tots els usuaris del Tor)." - -#: templates/contact.html:70 -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Aviseu-nos sobre un node dolent." - -#: templates/contact.html:71 -msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." -msgstr "" -"Si trobeu un node que creieu que és maliciós, que no està ben configurat o " -"que està malmès, llegiu la pàgina de la wiki i l'entrada del blog sobre com " -"informar-ne." - -#: templates/contact.html:79 -msgid "Report a security issue." -msgstr "Informeu d'un problema de seguretat." - -#: templates/contact.html:80 -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " -"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" -msgstr "" -"Si heu trobat un problema de seguretat en un dels nostres projectes o en la " -"nostra infraestructura, envieu-nos un correu a tor-" -"security@lists.torproject.org. Si heu trobat un error de seguretat en el Tor" -" o el Navegador Tor, us encoratgem a enviar-lo al nostre" - -#: templates/contact.html:80 -msgid "bug bounty program." -msgstr "programa de recompensa d'errors." - -#: templates/contact.html:80 -msgid "" -"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " -"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" -".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" -"Si voleu xifrar el vostre correu, podeu obtenir la clau GPG pública de la " -"llista si contacteu amb tor-security-sendkey@lists.torproject.org o des de " -"pool.sks-keyservers.net. Aquí teniu l'empremta:" - -#: templates/contact.html:100 -msgid "Email us" -msgstr "Envieu-nos un correu" - -#: templates/contact.html:101 -msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" -msgstr "" -"Per a preguntes i comentaris sobre l'organització sense ànim de lucre Tor: " -"qüestions sobre la marca, afiliació i coordinació, consultes sobre " -"contractes, etc., envieu-nos un correu electrònic a " -"frontdesk@torproject.org. Per a qüestions relacionades amb donacions, " -"contacteu amb giving@torproject.org" - -#: templates/contact.html:107 -msgid "Send us Mail" -msgstr "Correu postal" - -#: templates/download-android.html:12 -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "Baixeu el Navegador Tor per a l'Android." - -#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Protegiu-vos del seguiment, la vigilància i la censura." - -#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 -#: templates/download-android.html:24 -msgid "Download .apk" -msgstr "Baixa l'APK" - -#: templates/download-android.html:26 -msgid "Go to Google Play" -msgstr "Ves al Google Play" - -#: templates/download-android.html:28 -msgid "Go to F-Droid" -msgstr "Ves a l'F-Droid" - -#: templates/download-android.html:38 -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "Sou usuari d'iOS? Us recomanem que proveu l'Onion Browser." - -#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 -msgid "Language" -msgstr "Llengua" - -#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 -msgid "sig" -msgstr "sig" - -#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" -msgstr "Connecteu-vos-hi" - -#: templates/download.html:7 -msgid "Get connected" -msgstr "Connecteu-vos-hi" - -#: templates/download.html:9 -msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." -msgstr "" -"Si esteu en un país on el Tor es troba blocat, podeu configurar-lo perquè es" -" connecti a un pont durant el procés de configuració." - -#: templates/download.html:10 -msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "Seleccioneu «Tor està censurat al meu país»." - -#: templates/download.html:13 -msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." -msgstr "" -"Si el Tor no està censurat, una de les causes més freqüents dels errors de " -"connexió és un rellotge del sistema incorrecte. Comproveu que estigui ben " -"configurat." - -#: templates/download.html:14 -msgid "Support Portal" -msgstr "Portal d'assistència" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "Llegiu altres PMF al Portal d'Assistència" - -#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 -msgid "Stay safe" -msgstr "Protegiu-vos" - -#: templates/download.html:23 -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "No utilitzeu la xarxa torrent a través del Tor." - -#: templates/download.html:24 -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" -"El Navegador Tor blocarà connectors com ara Flash, RealPlayer, Quicktime i " -"d'altres: els podrien manipular perquè revelin la vostra adreça IP." - -#: templates/download.html:27 -msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" -msgstr "" -"No recomanem que instal·leu cap connector o extensió addicional en el " -"Navegador Tor." - -#: templates/download.html:28 -msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." -msgstr "" -"Els connectors o extensions podrien eludir el Tor o comprometre la vostra " -"privadesa. El Navegador Tor ja s'ofereix amb HTTPS Everywhere, NoScript i " -"altres pedaços per a protegir la vostra privadesa i seguretat." - -#: templates/download.html:40 -#, python-format -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "Llegiu el %s per a més consells sobre solució de problemes." - -#: templates/download.html:49 -msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "Verifiqueu la signatura del Navegador Tor" - -#: templates/download.html:54 -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Lluiteu per la privadesa i la llibertat en la xarxa." - -#: templates/download.html:55 -msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." -msgstr "" -"Som una organització sense ànim de lucre i confiem en l'ajuda dels " -"col·laboradors per a mantenir el Tor robust i segur per a milions de " -"persones d'arreu del món." - -#: templates/hero-download-languages.html:2 -#: templates/hero-download-options.html:2 -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "DEFENSEU-VOS" - -#: templates/hero-download-tor.html:2 -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "FEU CRÉIXER LA XARXA" - -#: templates/hero-download.html:2 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Defenseu-vos." - -#: templates/hero-download.html:45 -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Baixeu-lo en una altra llengua o plataforma" - -#: templates/hero-download.html:46 -msgid "Download the latest alpha build" -msgstr "Baixeu l'últim paquet alfa" - -#: templates/hero-download.html:50 -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Llegiu les notes de l'última versió" - -#: templates/hero-home.html:2 -msgid "Browse Privately." -msgstr "Navegueu de manera privada." - -#: templates/hero-home.html:5 -msgid "Explore Freely." -msgstr "Exploreu amb llibertat." - -#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Defenseu-vos contra el seguiment i la vigilància. Eludiu la censura." - -#: templates/home.html:7 -msgid "Block Trackers" -msgstr "Bloca els elements de seguiment" - -#: templates/home.html:11 -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "BLOCA ELS ELEMENTS DE SEGUIMENT" - -#: templates/home.html:12 -msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." -msgstr "" -"El Navegador Tor aïlla cada lloc web que visiteu perquè els elements de " -"seguiment de tercers i la publicitat no us puguin seguir. En acabar de " -"navegar, qualsevol galeta s'esborra automàticament, així com l'historial de " -"navegació." - -#: templates/home.html:24 -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "Defensa contra la vigilància" - -#: templates/home.html:28 -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "DEFENSA CONTRA LA VIGILÀNCIA" - -#: templates/home.html:29 -msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." -msgstr "" -"El Navegador Tor evita que, si algú està observant la vostra connexió, " -"sàpiga quins llocs web visiteu. Qui faci seguiment dels vostres hàbits de " -"navegació només veurà que esteu utilitzant el Tor." - -#: templates/home.html:41 -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Resistència contra l'empremta digital" - -#: templates/home.html:45 -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "RESISTÈNCIA CONTRA L'EMPREMTA DIGITAL" - -#: templates/home.html:46 -msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" -" to be fingerprinted based on your browser and device information." -msgstr "" -"El Navegador Tor fa que tots els usuaris semblin iguals, i això dificulta " -"que sigueu identificat a partir de la informació del vostre navegador i el " -"vostre dispositiu." - -#: templates/home.html:58 -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Xifratge multicapa" - -#: templates/home.html:62 -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "XIFRATGE MULTICAPA" - -#: templates/home.html:63 -msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." -msgstr "" -"El tràfic es distribueix i xifra tres vegades, a mesura que travessa la " -"xarxa Tor. La xarxa es compon de milers de servidors mantinguts per " -"voluntaris i coneguts com a relés Tor." - -#: templates/home.html:75 -msgid "Browse Freely" -msgstr "Navegueu amb llibertat" - -#: templates/home.html:79 -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "NAVEGUEU AMB LLIBERTAT" - -#: templates/home.html:80 -msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." -msgstr "" -"Amb el Navegador Tor, teniu la llibertat d'accedir a llocs que la vostra " -"xarxa local pugui haver blocat." - -#: templates/jobs.html:2 -msgid "Current Openings" -msgstr "Ofertes de feina actuals" - -#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "" -"Ara mateix no tenim cap oferta oficialment oberta. Torneu a comprovar-ho més" -" endavant!" - -#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 -msgid "Previous Openings" -msgstr "Ofertes de feina anteriors" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." -msgstr "" -"Penseu que podríeu ajudar-nos en un lloc de treball que no està llistat? " -"També ens refiem d'una gran comunitat de col·laboradors voluntaris, i molts " -"d'ells s'han convertit en personal remunerat." - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "" -"Us convidem a unir-vos a l'IRC per a saber com us hi podeu involucrar." - -#: templates/meta.html:11 -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "El Tor Project | Privadesa i llibertat en línia" - -#: templates/meta.html:21 -msgid "Tor Project" -msgstr "Tor Project" - -#: templates/people.html:2 -msgid "Board of Directors" -msgstr "Consell de direcció" - -#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 -msgid "Core Tor" -msgstr "Nucli Tor" - -#: templates/people.html:28 -msgid "Join Our Team" -msgstr "Uniu-vos al nostre equip" - -#: templates/people.html:29 -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"Inclús si no busquem personal, podeu contribuir al Tor. Estem oberts a idees" -" i estudis per a millorar el programari Tor. Si us dediqueu a desenvolupar, " -"us animem a registrar-vos a la llista de correu dev per veure què fem." - -#: templates/people.html:31 -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "Registreu-vos al tor-dev" - -#: templates/press.html:7 -msgid "Get support" -msgstr "Obteniu assistència" - -#: templates/press.html:9 -msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "Visiteu el nostre Portal d'assistència" - -#: templates/press.html:12 -msgid "Ask us on #tor" -msgstr "Feu-nos preguntes al #tor" - -#: templates/press.html:15 -msgid "Write to a mailing list" -msgstr "Escriviu a una llista de correu" - -#: templates/press.html:22 -msgid "Brand Assets" -msgstr "Recursos de la marca" - -#: templates/press.html:27 -msgid "The Tor Browser" -msgstr "El Navegador Tor" - -#: templates/press.html:30 -msgid "Onion Services" -msgstr "Serveis Onion" - -#: templates/press.html:40 -msgid "Press Releases" -msgstr "Notes de premsa" - -#: templates/press.html:54 -msgid "Coverage" -msgstr "Cobertura" - -#: templates/press.html:61 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: templates/press.html:62 -msgid "Publication" -msgstr "Publicació" - -#: templates/press.html:63 -msgid "Topic" -msgstr "Tema" - -#: templates/reports.html:2 -msgid "Founding Documents" -msgstr "Documents fundacionals" - -#: templates/reports.html:16 -msgid "Reports" -msgstr "Informes" - -#: templates/reports.html:22 -msgid "Year" -msgstr "Any" - -#: templates/reports.html:23 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: templates/reports.html:24 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Temes" - -#: templates/sponsors.html:2 -msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." -msgstr "" -"Gràcies a tota la gent i als grups que han fet possible el Tor, i gràcies " -"especialment als voluntaris individuals que han fet contribucions no " -"financeres: programant, fent proves, documentació, traduccions, educació, " -"investigacions, i execució dels relés que componen la xarxa Tor." - -#: templates/sponsors.html:5 -msgid "Active Sponsors" -msgstr "Patrocinadors actius" - -#: templates/sponsors.html:17 -msgid "Past Sponsors" -msgstr "Patrocinadors anteriors" - -#: templates/sponsors.html:35 -msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "" -"Aquesta pàgina de patrocinadors es basa en donacions financeres i similars " -"sense revisar i sense auditar, en contractes, i en altres dades." - -#: templates/sponsors.html:36 -msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." -msgstr "" -"Podeu trobar més detalls sobre finançament revisat i auditat en els nostres " -"Informes financers." - -#: templates/thank-you.html:6 -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "" -"Us voleu unir a la nostra comunitat? Involucrar-se amb el Tor és fàcil." - -#: templates/thank-you.html:13 -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "" -"Registreu-vos a Tor News i rebreu actualitzacions i oportunitats de tota " -"l'organització i de la comunitat." - -#: templates/thank-you.html:17 -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "" -"Manteniu un relé per a fer que la xarxa sigui més ràpida i més " -"descentralitzada." - -#: templates/thank-you.html:21 -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Utilitzeu les vostres habilitats en el voluntariat." - -#: templates/macros/downloads.html:68 -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Manual del Navegador Tor" - -#: templates/macros/jobs.html:11 -msgid "Read more." -msgstr "Més informació." - -#: templates/macros/question.html:12 -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Col·laboradors d'aquesta pàgina:" - -#: templates/macros/question.html:14 -msgid "Edit this page" -msgstr "Edita la pàgina" - -#: templates/macros/question.html:15 -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "Suggeriu comentaris" - -#: templates/macros/question.html:16 -msgid "Permalink" -msgstr "Enllaç permanent" - -#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 -msgid "View PDF" -msgstr "Mostra el PDF" diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po deleted file mode 100644 index ddc716cbf..000000000 --- a/contents+fr.po +++ /dev/null @@ -1,1595 +0,0 @@ -# Translators: -# Martus Translations translations@martus.org, 2019 -# ducki2p ducki2p@gmail.com, 2019 -# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019 -# erinm, 2019 -# Emma Peel, 2019 -# AO ao@localizationlab.org, 2019 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-22 18:47+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: AO ao@localizationlab.org, 2019\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "L’anonymat en ligne" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "accueil" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### À PROPOS DE NOUS ######" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "" -"Nous pensons que tout le monde devrait pouvoir explorer Internet en toute " -"confidentialité, avec l’assurance que leurs données personnelles seront " -"protégées." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "" -"Nous sommes le Projet Tor, un organisme états-unien sans but lucratif " -"501(c)(3)." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." -msgstr "" -"Nous faisons progresser les droits de la personne et défendons la protection" -" sur Internet de votre vie privée et de vos données personnelles grâce à des" -" logiciels gratuits et à des réseaux ouverts. [Rencontrez notre " -"équipe](about/people)." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." -msgstr "" -"Le pistage, la surveillance et la censure sont très répandus sur Internet." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "Take back the internet with Tor. Donate now." -msgstr "Avec Tor, réappropriez-vous Internet. Faites un don maintenant." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "Faites un don aujourd’hui et Mozilla fera un don équivalent." - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "Le Projet Tor" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### Obtenir de l’assistance" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." -msgstr "" -"Avez-vous besoin d’aide ? Visitez notre [portail " -"d’assistance](https://support.torproject.org/fr/) pour obtenir des réponses " -"aux questions les plus fréquentes sur la connexion à Tor, le contournement " -"de la censure, l’utilisation des services onion et plus encore." - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "Téléchargement" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -msgid "Sponsors" -msgstr "Commanditaires" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/trademark/ -#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) -#: https//www.torproject.org/about/jobs/ -#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) -msgid "About" -msgstr "À propos" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Documentation" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Presse" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "Assistance" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Emplois" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blogue" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Faire un don" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "Faites un don maintenant" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "Vous avez réussi" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "Vous êtes équipé pour naviguer en toute liberté." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" -"Tor est l’outil de protection de la vie privée, des données personnelles et " -"de la liberté le plus puissant sur Internet." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" -"C’est un logiciel gratuit et à code source ouvert maintenu par le Projet Tor" -" et une communauté de bénévoles dans le monde entier." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" -msgstr "" -"Nous avons besoin de votre aide pour assurer la sécurité de Tor pour des " -"millions de gens sur toute la planète. [Faites un don " -"maintenant](https://donate.torproject.org/fr/)" - -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "Historique" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Télécharger le Navigateur Tor en version alpha" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." -msgstr "" -"Avant de distribuer une version stable de notre logiciel, nous distribuons " -"une version alpha afin de tester les fonctions et de découvrir les bogues." - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " -"putting yourself at risk." -msgstr "" -"Ne téléchargez une version alpha que si vous acceptez que certaines choses " -"ne pas fonctionnent correctement, que vous souhaitez nous aider à trouver et" -" à [signaler des bogues](https://support.torproject.org/fr/misc/bug-or-" -"feedback/), et que vous ne vous exposez à aucun risque." - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Télécharger le Navigateur Tor dans votre langue" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 30 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See " -"here](https://community.torproject.org/localization/)" -msgstr "" -"Nous souhaitons que chacun puisse profiter du Navigateur Tor dans sa propre " -"langue. Le Navigateur Tor est actuellement proposé en 30 langues différentes" -" et nous efforçons d’en ajouter d’autres. Désirez-vous nous aider à traduire" -" ? [Visitez cette page](https://community.torproject.org/localization/)" - -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Télécharger le code source de Tor" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) -msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "Indemnités cy-près" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "" -"### Indemnités cy-près — Protection de la vie privée et vie privée sur " -"Internet" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " -"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " -"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " -"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " -"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " -"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " -"advocate for privacy protections, and build important free, open source " -"technologies that prioritize privacy." -msgstr "" -"Les indemnités cy-près sont des sommes distribuées dans le cadre d’ententes " -"de règlement de recours collectifs aux États-Unis. Quand la totalité des " -"sommes ne peut pas être distribuée aux membres du recours, elles peuvent " -"être distribuées à des groupes sans but lucratif, à des groupes de défense " -"des droits ou à des groupes de recherche qui représentent habituellement les" -" membres du recours. Les indemnités cy-près pour la protection de la vie " -"privée des consommateurs peuvent aider le Projet Tor à expliquer aux " -"personnes et aux organisations comment conserver leur vie privée sur " -"Internet, faire valoir la protection de leur vie privée et de leurs données " -"personnelles, et comment construire d’importantes technologies gratuites et " -"ouvertes qui accordent une priorité à la vie privée et à la protection des " -"données personnelles." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "#### À propos du Projet Tor" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " -"mission of advancing human rights and freedoms by:" -msgstr "" -"Basé aux États-Unis, le Projet Tor est un organisme sans but lucratif " -"501(c)(3) fondé en 2006 avec pour mission de promouvoir les droits de la " -"personne et les libertés en :" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," -msgstr "" -"– Créant et déployant des technologies de protection de la vie privée et des" -" données personnelles et un anonymat gratuits et ouverts," - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "– Soutenant leur disponibilité et leur utilisation sans restriction," - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "" -"– Approfondissant la compréhension scientifique et populaire de cet anonymat" -" et de ces technologies." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some " -"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " -"Tor Browser and the Tor network." -msgstr "" -"Le Projet Tor et sa communauté environnante développent et distribuent des " -"technologies gratuites et ouvertes de protection de la vie privée et des " -"données personnelles des plus populaires et des plus utilisées : le " -"Navigateur Tor et le réseau Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " -"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " -"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " -"internet users about how to protect and retain their privacy online." -msgstr "" -"Outre le développement de la technologie, l’organisme aide les personnes à " -"conserver leur vie privée sur Internet. Le Projet Tor a expliqué à des " -"milliers d’activistes, de journalistes, de défenseurs des droits de la " -"personne, de bibliothécaires, de consommateurs et d’internautes moyens " -"comment se protéger et conserver leur vie privée en ligne." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " -"[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." -msgstr "" -"Le Projet Tor est reconnu comme un éminent spécialiste en matière de " -"protection de la vie privée et des données personnelles sur Internet, et " -"[les médias le consultent souvent afin obtenir des renseignements sur la " -"protection de la vie privée et des données personnelles des personnes et des" -" consommateurs](https://www.torproject.org/fr/press/)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " -"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " -"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" -" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" -" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " -"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " -"Fund." -msgstr "" -"Par le passé, le Projet Tor a obtenu des indemnités cy-près de protection de" -" la vie privée distribuées par les subventions pour la protection de la vie " -"privée de la Fondation Rose. L’organisme possède plus de dix ans " -"d’expérience dans la réalisation réussie de projets avec des bailleurs de " -"fonds et des partenaires aussi variés que le Secrétariat d’État des États-" -"Unis, bureau de la démocratie, des droits de la personne et du travail ; la " -"Fondation nationale pour la science (National Science Foundation) ; l’Agence" -" pour les projets de recherche avancée de défense (DARPA) ; ainsi que le " -"Fonds pour la démocratie des médias (Media Democracy Fund)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "#### Contacter le Projet Tor au sujet d’une indemnité cy-près" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " -"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " -"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." -msgstr "" -"Si vous souhaitez parler à quelqu’un du Projet Tor pour savoir si " -"l’organisme peut convenir pour recevoir une indemnité cy-près, veuillez " -"contacter Sarah Stevenson, directrice du financement, à l’adresse courriel " -"[sstevenson@torproject.org]." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### Lectures complémentaires" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "" -"– [Le Projet Tor dans l’espace " -"médiatique](https://www.torproject.org/fr/press/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Financial " -"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" -msgstr "" -"– [Les rapports financiers du Projet " -"Tor](https://www.torproject.org/fr/about/reports/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" -msgstr "" -"– [Les membres du conseil d’administration et les employés du Projet " -"Tor](https://www.torproject.org/fr/about/people/)" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." -msgstr "" -"The Tor Project Tor, Inc (le Projet Tor) est devenu un organisme sans but " -"lucratif 501(c)3 en 2006, mais l’idée de « routage en oignon » vit le jour " -"au milieu des années 1990." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" -msgstr "" -"**Comme les utilisateurs de Tor, les développeurs, les chercheurs et les " -"bailleurs de fonds qui ont rendu Tor possible forment un groupe hétérogène " -"de personnes. Cependant, toutes les personnes impliquées dans Tor sont unies" -" par une conviction commune : les utilisateurs d’Internet devraient avoir " -"accès à un Web non censuré avec l’assurance que leur vie privée et leurs " -"données personnelles sont protégées.**" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." -msgstr "" -"Dans les années 1990, il devenait évident qu’Internet manquait de sécurité " -"et qu’il pouvait être utilisé pour suivre à la trace et surveiller les " -"utilisateurs. En 1995, David Goldschalg, Mike Reed et Paul Syverson du " -"Laboratoire de recherche naval états-unien (NRL) se sont demandé s’il " -"existait une manière de créer des connexions à Internet qui ne " -"divulgueraient pas l’identité des personnes lors d’échanges, même à " -"quelqu’un qui surveillerait le réseau." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." -msgstr "" -"Leur réponse fut de créer et de déployer les premiers modèles de recherche " -"et les prototypes du routage en oignon." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." -msgstr "" -"L’objectif du routage en oignon était d’obtenir une façon d’utiliser " -"Internet avec autant de confidentialité que possible, et l’idée était " -"d’acheminer le trafic par plusieurs serveurs et de le chiffrer à chaque " -"étape." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "C’est encore une explication simple du fonctionnement actuel de Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"Au début des années 2000, Roger Dingledine, un jeune diplômé de l’[Institut " -"des technologies du Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/) (page en " -"anglais) a commencé à travailler avec Paul Syverson sur un projet de routage" -" en oignon pour le Laboratoire de recherche navale (NRL)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"Afin de distinguer ce travail initial au NRL des autres initiatives de " -"routage en oignon qui commençaient à apparaître, Roger nomma le Projet Tor, " -"ce qui signifiait « The Onion Routing » (le routage en oignon). Nick " -"Mathewson, un condisciple de Roger au MIT, s’est joint au projet peu après." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and separation." -msgstr "" -"Dès sa création dans les années 1990, le routage en oignon a été conçu pour " -"s’appuyer sur un réseau décentralisé. Le réseau devait être géré par des " -"entités aux intérêts et aux hypothèses de confiance divers, et le logiciel " -"se devait d’être gratuit et ouvert afin de maximiser transparence et " -"séparation." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" -"C’est pourquoi en octobre 2002, lors du déploiement initial du réseau Tor, " -"son code fut distribué sous une licence de logiciel libre et ouvert." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"À la fin de l’année 2003, le réseau comprenait déjà une douzaine de nœuds " -"exploitez par des bénévoles, principalement aux États-Unis, plus un en " -"Allemagne." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"Reconnaissant l’avantage apporté par Tor à la situation des droits " -"numériques, la [Fondation Frontière Électronique FFÉ)](https://www.eff.org/)" -" commença à financer le travail de Roger et Nick en 2004. En 2004 « Tor " -"projet Inc. », un organisme sans but lucratif 501(c)(3), a été fondé pour " -"assurer le développement de Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" -"En 2007, l’organisme commença le développement de ponts vers le réseau Tor " -"pour répondre à la censure, telle que le besoin de contourner les pare-feu " -"gouvernementaux afin que ses utilisateurs accèdent au Web ouvert." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." -msgstr "" -"Tor commença à gagner en popularité parmi les activistes et les utilisateurs" -" technophiles intéressés par la protection de la vie privée et des données " -"personnelles. Mais Tor était encore difficile à utiliser pour les personnes " -"moins technophiles, et à partir de 2005, commença le développement d’outils " -"au-delà du simple mandataire Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." -msgstr "" -"Le développement du Navigateur Tor commença en " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html) (page en anglais)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" -" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " -"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor ayant facilité l’accès à Tor des utilisateurs d’Internet " -"de tous les jours et des activistes, Tor contribua au [printemps " -"arabe](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) (page en anglais) " -"qui commença à la fin de 2010. Non seulement il protégea l’identité des " -"personnes sur Internet, mais il leur permit aussi d’accéder à des ressources" -" essentielles, aux médias sociaux et aux sites Web qui étaient bloqués." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." -msgstr "" -"Grâce aux [révélations de Snowden en 2013](https://www.theguardian.com/us-" -"news/the-nsa-files) (page en anglais), le besoin d’outils qui protègent " -"contre la surveillance de masse devint une préoccupation populaire." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." -msgstr "" -"Non seulement Tor a contribué aux dénonciations faites par Snowden, mais le " -"contenu des documents confirma aussi qu’alors, [Tor était à l’épreuve de " -"tout](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) (page en anglais)." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." -msgstr "" -"La sensibilisation des gens au pistage, à la surveillance et à la censure a " -"pu augmenter, mais ce fut aussi le cas des obstacles à la liberté sur " -"Internet." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." -msgstr "" -"De nos jours, le réseau comprend des [milliers de " -"relais](https://metrics.torproject.org) (site en anglais) gérés par des " -"bénévoles et des millions d’utilisateurs partout dans le monde. Cette " -"diversité assure la sécurité des utilisateurs de Tor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." -msgstr "" -"Nous, chez le Projet Tor, nous luttons tous les jours pour que tout le monde" -" ait un accès non censuré à Internet, qui protège la vie privée et les " -"données personnelles. Tor est devenu l’outil le plus puissant au monde en " -"matière de vie privée et de liberté sur Internet." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." -msgstr "" -"Mais Tor est bien plus que juste des logiciels. Tor est produit avec amour " -"par une communauté internationale de gens dévoués aux droits de la personne." -" Le Projet Tor est [fortement engagé](https://blog.torproject.org/tor-" -"social-contract) (page en anglais) dans la transparence, ainsi que dans la " -"sécurité de ses utilisateurs." - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "Collaborateurs" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"Nous sommes une équipe internationale qui croit que tout le monde devrait " -"avoir un accès au Web non censuré, accès qui protège la vie privée et les " -"données personnelles." - -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) -msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." -msgstr "" -"La diversité de notre parc d’utilisateurs entraîne la diversité de nos " -"sources de financement. Notre objectif est de poursuivre la diversification " -"de notre financement. Pour toute question sur le mécénat, veuillez envoyer " -"un courriel à l’adresse giving(à)torproject.org." - -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." -msgstr "" -"The Tor Project, Inc. est une organisme états-unien sans but lucratif " -"501(c)(3) qui s’engage à faire preuve de transparence dans son travail et " -"dans ses rapports et déclarations" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "Nouvelle version : Tails 3.12" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"Cette version corrige de nombreuses vulnérabilités informatiques. Vous " -"devriez effectuer la mise à niveau dès que possible." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"La plus grande nouvelle au sujet de 3.12 est que nous avons complètement " -"changé les méthodes d’installation de Tails." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "Nouvelle version : Tor 0.4.0.1-alpha" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"Une nouvelle version alpha est proposée en téléchargement. Si vous compilez " -"Tor à partir de sa source, vous pouvez télécharger le code source pour " -"0.4.0.1-alpha des endroits habituels sur le site Web." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "Nouvelle version : Navigateur Tor 8.5a10" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor 8.5a10 est maintenant proposé sur la <a " -"href="https://www.torproject.org/fr/download/#T%C3%A9l%C3%A9charger-la-" -"derni%C3%A8re-version-alpha">page de téléchargement du Navigateur Tor</a> " -"et aussi sur notre <a href="/dist/torbrowser/8.5a10/">répertoire de " -"distribution</a> (site en anglais)." - -#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ -#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" -msgstr "Questions fréquentes sur la marque de commerce de Tor" - -#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:73 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 -#: templates/navbar.html:73 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Télécharger le Navigateur Tor" - -#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Téléchargez le Navigateur Tor pour découvrir une navigation qui protège " -"vraiment votre vie privée et vos données personnelles, sans pistage, ni " -"surveillance, ni censure." - -#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 -msgid "Our mission:" -msgstr "Notre mission :" - -#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Faire progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en " -"déployant des technologies gratuites d’anonymat et de protection de la vie " -"privée et des données personnelles, à code source ouvert. Nous soutenons " -"aussi leur disponibilité et leur utilisation sans restriction en les faisant" -" mieux connaître des scientifiques et du public." - -#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "S’abonner à notre lettre d’information" - -#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" -"Recevez les mises à jour mensuelles du Projet Tor et les occasions qu’il " -"offre :" - -#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 -msgid "Sign up" -msgstr "S’abonner" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Les avis de marque de commerce, de droit d’auteur et les règles " -"d’utilisation par des tiers se trouvent dans notre %(link_to_faq)s" - -#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Chercher" - -#: lego/templates/secure-connections.html:1 -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"La visualisation suivante montre quels renseignements sont visibles pour les" -" systèmes d’écoute avec et sans le Navigateur Tor et le chiffrement HTTPS :" - -#: lego/templates/secure-connections.html:4 -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données sont visibles pour " -"les observateurs quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour " -"indiquer que Tor est activé." - -#: lego/templates/secure-connections.html:5 -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données sont visibles pour" -" les observateurs quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour " -"indiquer que HTTPS est activé." - -#: lego/templates/secure-connections.html:6 -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "" -"Quand les deux boutons sont verts, vous voyez les données qui sont visibles " -"pour les observateurs quand vous utilisez les deux outils." - -#: lego/templates/secure-connections.html:7 -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"Quand les deux boutons sont gris, vous voyez les données qui sont visibles " -"pour les observateurs quand vous n’utilisez aucun des deux outils." - -#: lego/templates/secure-connections.html:11 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: lego/templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "DONNÉES POTENTIELLEMENT VISIBLES" - -#: lego/templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: lego/templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "Le site que vous visitez." - -#: lego/templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "utilisat./mdp" - -#: lego/templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "" -"Le nom d’utilisateur et le mot de passe utilisés pour l’authentification." - -#: lego/templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "données" - -#: lego/templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Les données transmises." - -#: lego/templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "emplacement" - -#: lego/templates/secure-connections.html:61 -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"L’emplacement sur le réseau de l’ordinateur utilisé pour visiter le site Web" -" (l’adresse IP publique)." - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Si Tor est utilisé ou non." - -#: templates/contact.html:8 -msgid "Chat with us on" -msgstr "Dialoguez en ligne avec nous sur" - -#: templates/contact.html:9 -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "Posez des questions sur l’utilisation de Tor." - -#: templates/contact.html:10 -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "" -"Discutez du codage et des protocoles de Tor. Les idées sont les bienvenues." - -#: templates/contact.html:11 -msgid "Get in touch with other translators" -msgstr "Communiquez avec d’autres traducteurs" - -#: templates/contact.html:12 -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "Consultez ou joignez-vous aux rencontres d’équipe publiques." - -#: templates/contact.html:13 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." -msgstr "" -"Discutez de sujets connexes à l’organisation et à la communauté : les " -"rencontres et la sensibilisation." - -#: templates/contact.html:14 -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Discutez de l’exploitation d’un relais Tor." - -#: templates/contact.html:15 -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "Discutez avec la communauté Tor de l’hémisphère Sud." - -#: templates/contact.html:16 -msgid "Talk with us about improvements on our websites." -msgstr "Discutez avec nous d’améliorations de nos sites Web." - -#: templates/contact.html:17 -msgid "Discuss UX related ideas." -msgstr "Discutez d’idées liées à l’expérience utilisateur." - -#: templates/contact.html:23 -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "Trouvez-nous sur les médias sociaux" - -#: templates/contact.html:37 -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Faire du bénévolat auprès de Tor" - -#: templates/contact.html:41 -msgid "Get Involved" -msgstr "S’impliquer" - -#: templates/contact.html:47 -msgid "Join an email list" -msgstr "Se joindre à une liste de diffusion" - -#: templates/contact.html:50 -msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" -msgstr "" -"Nous équipes collaborent par voies ouvertes, dont des listes de diffusion " -"auxquelles vous êtes invité à vous joindre. Si vous avez une question pour " -"une équipe particulière, qui n’a pas reçu de réponse dans notre portail " -"d’assistance, vous pouvez la poser à la liste appropriée. Vous êtes invité à" -" vous abonner ou autrement à juste regarder:)" - -#: templates/contact.html:63 -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Signaler un bogue ou laisser une rétroaction." - -#: templates/contact.html:64 -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" -"Tor compte sur le soutien d’utilisateurs et de bénévoles du monde entier " -"pour nous aider à améliorer nos logiciels et nos ressources. C’est pourquoi " -"vos rétroactions sont inestimables pour nous (et pour tous les utilisateurs " -"de Tor)." - -#: templates/contact.html:70 -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Nous informer d’un mauvais relais." - -#: templates/contact.html:71 -msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." -msgstr "" -"Si vous trouvez un relais que vous pensez être malveillant, mal configuré ou" -" autrement non fonctionnel, veuillez consulter la page de notre wiki et " -"notre article de blogue pour savoir comment le signaler." - -#: templates/contact.html:79 -msgid "Report a security issue." -msgstr "Signaler un problème de sécurité." - -#: templates/contact.html:80 -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " -"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" -msgstr "" -"Si vous avez trouvé un problème de sécurité dans l’un de nos projets ou dans" -" notre infrastructure, veuillez envoyer un courriel à tor-" -"security@lists.torproject.org. Si vous avez trouvé une bogue de sécurité " -"dans Tor ou dans le Navigateur Tor, n'hésitez pas à le soumettre pour notre " - -#: templates/contact.html:80 -msgid "bug bounty program." -msgstr "programme de prime aux bogues" - -#: templates/contact.html:80 -msgid "" -"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " -"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" -".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" -"Si vous souhaitez chiffrer votre courriel, vous pouvez obtenir la clé " -"publique GPG de la liste en contactant tor-security-" -"sendkey@lists.torproject.org ou sur pool.sks-keyservers.net. En voici " -"l’empreinte numérique :" - -#: templates/contact.html:100 -msgid "Email us" -msgstr "Nous contacter par courriel" - -#: templates/contact.html:101 -msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" -msgstr "" -"Pour les questions et les commentaires à propos de Tor, l’organisme sans but" -" lucratif : questions sur la marque de commerce, affiliation et " -"coordination, demandes de contrat, etc., veuillez envoyer un courriel à " -"frontdesk@torproject.org. Pour toute question concernant les donateurs, " -"veuillez contacter giving@torproject.org" - -#: templates/contact.html:107 -msgid "Send us Mail" -msgstr "Nous contacter par courrier par postal" - -#: templates/download-android.html:12 -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "Obtenir le Navigateur Tor pour Android." - -#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Protégez-vous contre le pistage, la surveillance et la censure." - -#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 -#: templates/download-android.html:24 -msgid "Download .apk" -msgstr "Téléchargez le .apk" - -#: templates/download-android.html:26 -msgid "Go to Google Play" -msgstr "Aller sur Google Play" - -#: templates/download-android.html:28 -msgid "Go to F-Droid" -msgstr "Aller sur to F-Droid" - -#: templates/download-android.html:38 -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "" -"Êtes-vous un utilisateur d’iOS ? Nous vous encourageons à essayer le " -"Navigateur Onion." - -#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 -msgid "Language" -msgstr "Langue" - -#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 -msgid "sig" -msgstr "sig" - -#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" -msgstr "Se connecter" - -#: templates/download.html:7 -msgid "Get connected" -msgstr "Se connecter" - -#: templates/download.html:9 -msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." -msgstr "" -"Si vous êtes dans un pays où Tor est bloqué, vous pouvez configurer Tor pour" -" qu’il se connecte à un pont, pendant le processus de configuration." - -#: templates/download.html:10 -msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "Choisissez « Tor est censuré dans mon pays »" - -#: templates/download.html:13 -msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." -msgstr "" -"Si Tor n’est pas censuré, l’une des raisons les plus courantes qui empêche " -"Tor de se connecter est une horloge système qui n’est pas à l’heure. " -"Veuillez vous assurer qu’elle est correctement réglée." - -#: templates/download.html:14 -msgid "Support Portal" -msgstr "Portail d’assistance" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "Consulter d’autres FAQ sur notre portail d’assistance" - -#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 -msgid "Stay safe" -msgstr "Assurer votre sécurité" - -#: templates/download.html:23 -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "Veuillez ne pas utiliser BitTorrent avec Tor." - -#: templates/download.html:24 -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor bloquera les greffons tels que Flash, RealPlayer, " -"QuickTime et autres : ils peuvent être manipulés afin de divulguer votre " -"adresse IP." - -#: templates/download.html:27 -msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" -msgstr "" -"Nous ne recommandons pas l’installation de modules complémentaires ni de " -"greffons dans le Navigateur Tor." - -#: templates/download.html:28 -msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." -msgstr "" -"Les greffons ou les modules complémentaires pourraient contourner Tor ou " -"compromettre la protection de vos renseignements personnels. Le Navigateur " -"Tor comprend déjà HTTPS partout, NoScript et d’autres correctifs afin de " -"protéger vos renseignements personnels et votre sécurité." - -#: templates/download.html:40 -#, python-format -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "Consultez le site du %s pour obtenir d’autres conseils de dépannage." - -#: templates/download.html:49 -msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "Vérifier la signature du Navigateur Tor" - -#: templates/download.html:54 -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Défendez la vie privée et la liberté sur Internet." - -#: templates/download.html:55 -msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." -msgstr "" -"Nous sommes un organisme sans but lucratif et nous comptons sur des " -"partisans comme vous pour nous aider à assurer la robustesse et la sécurité " -"de Tor pour des millions de personnes partout dans le monde." - -#: templates/hero-download-languages.html:2 -#: templates/hero-download-options.html:2 -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "DÉFENDEZ-VOUS" - -#: templates/hero-download-tor.html:2 -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "FAITES GRANDIR LE RÉSEAU" - -#: templates/hero-download.html:2 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Défendez-vous." - -#: templates/hero-download.html:45 -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Télécharger dans une langue ou pour une plateforme différente" - -#: templates/hero-download.html:46 -msgid "Download the latest alpha build" -msgstr "Télécharger la dernière version alpha" - -#: templates/hero-download.html:50 -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Lire les dernières annonces de parution" - -#: templates/hero-home.html:2 -msgid "Browse Privately." -msgstr "Naviguez en toute confidentialité." - -#: templates/hero-home.html:5 -msgid "Explore Freely." -msgstr "Explorez, en toute liberté." - -#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "" -"Défendez-vous contre le pistage et la surveillance. Contournez la censure." - -#: templates/home.html:7 -msgid "Block Trackers" -msgstr "Bloquer les traqueurs" - -#: templates/home.html:11 -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "BLOQUER LES TRAQUEURS" - -#: templates/home.html:12 -msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor isole chaque site Web que vous visitez afin que les " -"traqueurs tiers et les publicités ne puissent pas vous suivre. Tous les " -"témoins sont automatiquement effacés une fois la navigation terminée. Il en " -"sera de même pour votre historique de navigation." - -#: templates/home.html:24 -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "Défendre contre la surveillance" - -#: templates/home.html:28 -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "DÉFENDRE CONTRE LA SURVEILLANCE" - -#: templates/home.html:29 -msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor empêche quiconque surveille votre connexion de savoir " -"quels sites Web vous visitez. Tout ce que quelqu’un qui surveille vos " -"habitudes de navigation peut voir est que vous utilisez Tor." - -#: templates/home.html:41 -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Résister au pistage par empreinte numérique unique" - -#: templates/home.html:45 -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "RÉSISTER AU PISTAGE PAR EMPREINTE NUMÉRIQUE UNIQUE" - -#: templates/home.html:46 -msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" -" to be fingerprinted based on your browser and device information." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor vise à rendre tous les utilisateurs semblables en " -"apparence, afin qu’il soit plus difficile de vous suivre d’après l’empreinte" -" numérique unique de votre navigateur et les renseignements de votre " -"appareil." - -#: templates/home.html:58 -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Chiffrement multicouche" - -#: templates/home.html:62 -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "CHIFFREMENT MULTICOUCHE" - -#: templates/home.html:63 -msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." -msgstr "" -"Votre trafic est relayé et chiffré trois fois alors qu’il traverse le réseau" -" Tor. Le réseau comprend des milliers de serveurs gérés par des bénévoles, " -"appelés relais Tor." - -#: templates/home.html:75 -msgid "Browse Freely" -msgstr "Naviguer en toute liberté" - -#: templates/home.html:79 -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "NAVIGUER EN TOUTE LIBERTÉ" - -#: templates/home.html:80 -msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." -msgstr "" -"Avec le Navigateur Tor, vous pouvez accéder librement à des sites que votre " -"réseau domestique pourrait avoir bloqués." - -#: templates/jobs.html:2 -msgid "Current Openings" -msgstr "Postes vacants" - -#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "" -"Pour le moment, nous n’avons aucun poste officiel vacant. Revérifiez bientôt" -" !" - -#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 -msgid "Previous Openings" -msgstr "Postes précédents" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." -msgstr "" -"Pensez-vous que vous pourriez nous aider dans un rôle qui n’est pas indiqué " -"? Nous dépendons aussi d’une vaste communauté de contributeurs bénévoles, " -"dont bon nombre sont maintenant rémunérés." - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "" -"Nous vous invitons à nous joindre sur IRC pour découvrir comment vous " -"impliquer." - -#: templates/meta.html:11 -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "Le Projet Tor | Confidentialité et liberté sur Internet" - -#: templates/meta.html:21 -msgid "Tor Project" -msgstr "Le Projet Tor" - -#: templates/people.html:2 -msgid "Board of Directors" -msgstr "Conseil d’administration" - -#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 -msgid "Core Tor" -msgstr "Noyau Tor" - -#: templates/people.html:28 -msgid "Join Our Team" -msgstr "Joignez-vous à notre équipe" - -#: templates/people.html:29 -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"Même si nous ne recrutons pas, vous pouvez contribuer à Tor. Nous sommes " -"ouverts aux idées et études pour améliorer les logiciels de Tor. Si vous " -"êtes un développeur, nous vous invitons à vous inscrire à notre liste de " -"diffusion dev pour y voir où nous en sommes." - -#: templates/people.html:31 -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "S’incrire à tor-dev" - -#: templates/press.html:7 -msgid "Get support" -msgstr "Obtenir de l’assistance" - -#: templates/press.html:9 -msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "Visiter notre portail d’assistance" - -#: templates/press.html:12 -msgid "Ask us on #tor" -msgstr "Nous demander sur #tor" - -#: templates/press.html:15 -msgid "Write to a mailing list" -msgstr "Écrire à une liste de diffusion" - -#: templates/press.html:22 -msgid "Brand Assets" -msgstr "Actifs de la marque" - -#: templates/press.html:27 -msgid "The Tor Browser" -msgstr "Le Navigateur Tor" - -#: templates/press.html:30 -msgid "Onion Services" -msgstr "Les services onion" - -#: templates/press.html:40 -msgid "Press Releases" -msgstr "Communiqués de presse " - -#: templates/press.html:54 -msgid "Coverage" -msgstr "Couverture" - -#: templates/press.html:61 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: templates/press.html:62 -msgid "Publication" -msgstr "Publication" - -#: templates/press.html:63 -msgid "Topic" -msgstr "Sujet" - -#: templates/reports.html:2 -msgid "Founding Documents" -msgstr "Documents fondateurs" - -#: templates/reports.html:16 -msgid "Reports" -msgstr "Rapports" - -#: templates/reports.html:22 -msgid "Year" -msgstr "Année" - -#: templates/reports.html:23 -msgid "Type" -msgstr "Sorte" - -#: templates/reports.html:24 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Sujets" - -#: templates/sponsors.html:2 -msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." -msgstr "" -"Nous remercions toutes les personnes et groupes qui ont rendu Tor possible " -"jusqu’à maintenant et remercions tout particulièrement les bénévoles qui ont" -" contribué de manière non financière : codage, test, documentation, " -"traduction, éducation, recherche et exploitation de relais qui constituent " -"le réseau Tor." - -#: templates/sponsors.html:5 -msgid "Active Sponsors" -msgstr "Commanditaires actifs" - -#: templates/sponsors.html:17 -msgid "Past Sponsors" -msgstr "Commanditaires passés" - -#: templates/sponsors.html:35 -msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "" -"Cette page des commanditaires s’appuie sur des dons financiers et en nature," -" des contrats et autres données qui n’ont été ni audités ni examinés." - -#: templates/sponsors.html:36 -msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." -msgstr "" -"De plus amples détails sur nos financements audités et examinés se trouvent " -"dans nos rapports financiers." - -#: templates/thank-you.html:6 -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "" -"Souhaitez-vous vous joindre à notre communauté? Il est facile de s’impliquer" -" dans Tor." - -#: templates/thank-you.html:13 -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "" -"S’abonner aux nouvelles de Tor et obtenir les mises à jour et les occasions " -"qui se présentent des quatre coins du Projet Tor et de la communauté." - -#: templates/thank-you.html:17 -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "" -"Mettre en place un relais pour rendre le réseau plus rapide et plus " -"décentralisé." - -#: templates/thank-you.html:21 -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Mettre vos talents à contribution pour faire du bénévolat." - -#: templates/macros/downloads.html:68 -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Guide d’utilisation du Navigateur Tor" - -#: templates/macros/jobs.html:11 -msgid "Read more." -msgstr "En savoir plus." - -#: templates/macros/question.html:12 -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Ont contribué à cette page :" - -#: templates/macros/question.html:14 -msgid "Edit this page" -msgstr "Modifier cette page" - -#: templates/macros/question.html:15 -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "Laisser une rétroaction" - -#: templates/macros/question.html:16 -msgid "Permalink" -msgstr "Permalien" - -#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 -msgid "View PDF" -msgstr "Visualiser le PDF" diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 9738a64f1..f2fa350cf 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -8,19 +8,22 @@ # Gus, 2019 # Greg Strider gboufleur@gmail.com, 2019 # Danihells dcdcampos75@gmail.com, 2019 -# erinm, 2019 # Emma Peel, 2019 # Communia ameaneantie@riseup.net, 2019 -# Chacal E., 2019 # Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2019 +# erinm, 2019 +# blueboy, 2019 +# IDRASSI Mounir mounir.idrassi@idrix.fr, 2019 +# Luciana Dark Blue lucianadarkblue@gmail.com, 2019 +# Chacal E., 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-22 18:47+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-29 09:00+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: Chacal E., 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -529,9 +532,9 @@ msgstr "" msgid "" "With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " "and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" -" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " -"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." +"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. " +"It not only protected people's identity online but also allowed them to " +"access critical resources, social media, and websites which were blocked." msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/history/ @@ -539,7 +542,8 @@ msgstr "" msgid "" "The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " "mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." +"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" +"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/history/ @@ -676,10 +680,19 @@ msgstr "" msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" msgstr ""
+#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "" + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:73 templates/footer.html:9 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 #: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 -#: templates/navbar.html:73 +#: templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Baixar Tor Browser"
@@ -726,7 +739,7 @@ msgstr "" "Marca registrada, avisos de direitos autorais, e regras de uso para " "terceiros podem ser encontradas em nosso %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Menu"
@@ -913,11 +926,9 @@ msgstr "" msgid "" "If you've found a security issue in one of our projects or in our " "infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " -"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" -msgstr "" - -#: templates/contact.html:80 -msgid "bug bounty program." +"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our " +"<a href="https://hackerone.com/torproject%5C" target="_blank"> bug bounty " +"program.</a>" msgstr ""
#: templates/contact.html:80 @@ -951,20 +962,26 @@ msgstr "Baixar Navegador Tor para Android." msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." msgstr ""
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 -#: templates/download-android.html:24 +#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23 +#: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29 msgid "Download .apk" msgstr ""
-#: templates/download-android.html:26 +#: templates/download-android.html:21 templates/download-android.html:24 +#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30 +#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 +msgid "sig" +msgstr "" + +#: templates/download-android.html:32 msgid "Go to Google Play" msgstr ""
-#: templates/download-android.html:28 +#: templates/download-android.html:34 msgid "Go to F-Droid" msgstr ""
-#: templates/download-android.html:38 +#: templates/download-android.html:44 msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." msgstr ""
@@ -972,15 +989,51 @@ msgstr "" msgid "Language" msgstr "Idioma"
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 -msgid "sig" +#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: templates/download-languages.html:13 +msgid "macOS" +msgstr "" + +#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14 +msgid "GNU/Linux" +msgstr "" + +#: templates/download-options.html:13 +msgid "MacOS" +msgstr "" + +#: templates/download-options.html:43 +msgid "Tor Browser for Android Alpha" +msgstr "" + +#: templates/download-options.html:49 +msgid "Google Play" +msgstr "" + +#: templates/download-tor.html:8 +msgid "Tor Source" +msgstr "" + +#: templates/download-tor.html:12 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: templates/download-tor.html:37 +msgid "Windows Expert Bundle" +msgstr "" + +#: templates/download-tor.html:42 +msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE" msgstr ""
-#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" +#: templates/download-tor.html:43 +msgid "Contains just Tor and nothing else." msgstr ""
-#: templates/download.html:7 +#: templates/download.html:5 templates/download.html:7 msgid "Get connected" msgstr ""
@@ -1203,7 +1256,7 @@ msgstr "" msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" msgstr ""
-#: templates/meta.html:21 +#: templates/meta.html:20 msgid "Tor Project" msgstr "Projeto Tor"
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po deleted file mode 100644 index c8f0fb1c9..000000000 --- a/contents+pt-PT.po +++ /dev/null @@ -1,1293 +0,0 @@ -# Translators: -# alfalb_mansil, 2019 -# Rui Melo viper5000pt@gmail.com, 2019 -# Manuela Silva inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com, 2019 -# erinm, 2019 -# Manuela Silva manuelarodsilva@gmail.com, 2019 -# Rui xymarior@yandex.com, 2019 -# Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2019 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-22 18:47+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2019\n" -"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_PT\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "Take back the internet with Tor. Donate now." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "Transferir" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -msgid "Sponsors" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/trademark/ -#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) -#: https//www.torproject.org/about/jobs/ -#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) -msgid "About" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Transferir o Tor Browser Alpha" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " -"putting yourself at risk." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Transferir o Tor Browser no seu idioma" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 30 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See " -"here](https://community.torproject.org/localization/)" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Transferir o Código Fonte do Tor" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) -msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " -"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " -"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " -"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " -"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " -"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " -"advocate for privacy protections, and build important free, open source " -"technologies that prioritize privacy." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " -"mission of advancing human rights and freedoms by:" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some " -"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " -"Tor Browser and the Tor network." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " -"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " -"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " -"internet users about how to protect and retain their privacy online." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " -"[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " -"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " -"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" -" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" -" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " -"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " -"Fund." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " -"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " -"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Further Reading" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Financial " -"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and separation." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" -" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " -"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) -msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"Está disponível uma nova versão alpha para transferir. Se compilar o Tor a " -"partir da fonte, pode transferir o código fonte para a versão 0.4.0.1-alpha " -"no local normal do site da Web." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ -#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:73 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 -#: templates/navbar.html:73 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Transferir o Tor Browser" - -#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Transfira o Tor Browser para experimentar uma navegação privada real sem " -"monitorização, vigilância ou censura." - -#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 -msgid "Our mission:" -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 -msgid "Sign up" -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" - -#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20 -msgid "Menu" -msgstr "" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:1 -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:4 -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:5 -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:6 -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:7 -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:11 -msgid "HTTPS" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:61 -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "" - -#: templates/contact.html:8 -msgid "Chat with us on" -msgstr "" - -#: templates/contact.html:9 -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "" - -#: templates/contact.html:10 -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "" - -#: templates/contact.html:11 -msgid "Get in touch with other translators" -msgstr "" - -#: templates/contact.html:12 -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "" - -#: templates/contact.html:13 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." -msgstr "" - -#: templates/contact.html:14 -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "" - -#: templates/contact.html:15 -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "" - -#: templates/contact.html:16 -msgid "Talk with us about improvements on our websites." -msgstr "" - -#: templates/contact.html:17 -msgid "Discuss UX related ideas." -msgstr "" - -#: templates/contact.html:23 -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "" - -#: templates/contact.html:37 -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "" - -#: templates/contact.html:41 -msgid "Get Involved" -msgstr "" - -#: templates/contact.html:47 -msgid "Join an email list" -msgstr "" - -#: templates/contact.html:50 -msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" -msgstr "" - -#: templates/contact.html:63 -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "" - -#: templates/contact.html:64 -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" - -#: templates/contact.html:70 -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "" - -#: templates/contact.html:71 -msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." -msgstr "" - -#: templates/contact.html:79 -msgid "Report a security issue." -msgstr "" - -#: templates/contact.html:80 -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " -"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" -msgstr "" - -#: templates/contact.html:80 -msgid "bug bounty program." -msgstr "" - -#: templates/contact.html:80 -msgid "" -"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " -"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" -".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" - -#: templates/contact.html:100 -msgid "Email us" -msgstr "" - -#: templates/contact.html:101 -msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" -msgstr "" - -#: templates/contact.html:107 -msgid "Send us Mail" -msgstr "" - -#: templates/download-android.html:12 -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "" - -#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "" - -#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 -#: templates/download-android.html:24 -msgid "Download .apk" -msgstr "Transferir .apk" - -#: templates/download-android.html:26 -msgid "Go to Google Play" -msgstr "" - -#: templates/download-android.html:28 -msgid "Go to F-Droid" -msgstr "" - -#: templates/download-android.html:38 -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "" - -#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 -msgid "Language" -msgstr "" - -#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 -msgid "sig" -msgstr "" - -#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" -msgstr "" - -#: templates/download.html:7 -msgid "Get connected" -msgstr "" - -#: templates/download.html:9 -msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." -msgstr "" - -#: templates/download.html:10 -msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "" - -#: templates/download.html:13 -msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." -msgstr "" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Support Portal" -msgstr "" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "" - -#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 -msgid "Stay safe" -msgstr "" - -#: templates/download.html:23 -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "" - -#: templates/download.html:24 -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" - -#: templates/download.html:27 -msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" -msgstr "" - -#: templates/download.html:28 -msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." -msgstr "" - -#: templates/download.html:40 -#, python-format -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "" - -#: templates/download.html:49 -msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "" - -#: templates/download.html:54 -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "" - -#: templates/download.html:55 -msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." -msgstr "" - -#: templates/hero-download-languages.html:2 -#: templates/hero-download-options.html:2 -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "" - -#: templates/hero-download-tor.html:2 -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "" - -#: templates/hero-download.html:2 -msgid "Defend yourself." -msgstr "" - -#: templates/hero-download.html:45 -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Transfira em outro idioma ou plataforma" - -#: templates/hero-download.html:46 -msgid "Download the latest alpha build" -msgstr "" - -#: templates/hero-download.html:50 -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "" - -#: templates/hero-home.html:2 -msgid "Browse Privately." -msgstr "" - -#: templates/hero-home.html:5 -msgid "Explore Freely." -msgstr "" - -#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "" - -#: templates/home.html:7 -msgid "Block Trackers" -msgstr "" - -#: templates/home.html:11 -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "" - -#: templates/home.html:12 -msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." -msgstr "" - -#: templates/home.html:24 -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "" - -#: templates/home.html:28 -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "" - -#: templates/home.html:29 -msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." -msgstr "" - -#: templates/home.html:41 -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "" - -#: templates/home.html:45 -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "" - -#: templates/home.html:46 -msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" -" to be fingerprinted based on your browser and device information." -msgstr "" - -#: templates/home.html:58 -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Encriptação em Multicamadas" - -#: templates/home.html:62 -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "ENCRIPTAÇÃO EM MULTICAMADAS" - -#: templates/home.html:63 -msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." -msgstr "" - -#: templates/home.html:75 -msgid "Browse Freely" -msgstr "" - -#: templates/home.html:79 -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "" - -#: templates/home.html:80 -msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." -msgstr "" - -#: templates/jobs.html:2 -msgid "Current Openings" -msgstr "" - -#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "" - -#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 -msgid "Previous Openings" -msgstr "" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." -msgstr "" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "" - -#: templates/meta.html:11 -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "" - -#: templates/meta.html:21 -msgid "Tor Project" -msgstr "" - -#: templates/people.html:2 -msgid "Board of Directors" -msgstr "" - -#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 -msgid "Core Tor" -msgstr "" - -#: templates/people.html:28 -msgid "Join Our Team" -msgstr "" - -#: templates/people.html:29 -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" - -#: templates/people.html:31 -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "" - -#: templates/press.html:7 -msgid "Get support" -msgstr "" - -#: templates/press.html:9 -msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "" - -#: templates/press.html:12 -msgid "Ask us on #tor" -msgstr "" - -#: templates/press.html:15 -msgid "Write to a mailing list" -msgstr "" - -#: templates/press.html:22 -msgid "Brand Assets" -msgstr "" - -#: templates/press.html:27 -msgid "The Tor Browser" -msgstr "" - -#: templates/press.html:30 -msgid "Onion Services" -msgstr "" - -#: templates/press.html:40 -msgid "Press Releases" -msgstr "" - -#: templates/press.html:54 -msgid "Coverage" -msgstr "" - -#: templates/press.html:61 -msgid "Date" -msgstr "" - -#: templates/press.html:62 -msgid "Publication" -msgstr "" - -#: templates/press.html:63 -msgid "Topic" -msgstr "" - -#: templates/reports.html:2 -msgid "Founding Documents" -msgstr "" - -#: templates/reports.html:16 -msgid "Reports" -msgstr "" - -#: templates/reports.html:22 -msgid "Year" -msgstr "" - -#: templates/reports.html:23 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: templates/reports.html:24 -msgid "Title" -msgstr "" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "" - -#: templates/sponsors.html:2 -msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." -msgstr "" - -#: templates/sponsors.html:5 -msgid "Active Sponsors" -msgstr "" - -#: templates/sponsors.html:17 -msgid "Past Sponsors" -msgstr "" - -#: templates/sponsors.html:35 -msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "" - -#: templates/sponsors.html:36 -msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." -msgstr "" - -#: templates/thank-you.html:6 -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "" - -#: templates/thank-you.html:13 -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "" - -#: templates/thank-you.html:17 -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "" - -#: templates/thank-you.html:21 -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "" - -#: templates/macros/downloads.html:68 -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "" - -#: templates/macros/jobs.html:11 -msgid "Read more." -msgstr "" - -#: templates/macros/question.html:12 -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "" - -#: templates/macros/question.html:14 -msgid "Edit this page" -msgstr "" - -#: templates/macros/question.html:15 -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "" - -#: templates/macros/question.html:16 -msgid "Permalink" -msgstr "" - -#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 -msgid "View PDF" -msgstr "" diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po deleted file mode 100644 index 652f5faff..000000000 --- a/contents+tr.po +++ /dev/null @@ -1,1549 +0,0 @@ -# Translators: -# T. E. Kalayci tekrei@gmail.com, 2019 -# erinm, 2019 -# Lale Fatoş Tunçman latuna63@gmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2019 -# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2019 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-22 18:47+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2019\n" -"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "Çevrimiçi Anonimlik" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "ana sayfa" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### HAKKIMIZDA ######" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "" -"İsteyen herkesin İnternet üzerinde kişisel gizliliğini koruyarak " -"dolaşabilmesi gerektiğine inanıyoruz." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "" -"Tor Projesi olarak Birleşik Devletlerde 501(c)(3) kapsamında çalışan kar " -"amacı gütmeyen bir kuruluşuz." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." -msgstr "" -"Ücretsiz yazılımlar ve açık ağlar sağlayarak insan haklarını geliştiriyoruz ve çevrimiçi kişisel gizliliğinizi koruyoruz.\n" -"[Ekibimizle tanışın](about/people)" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." -msgstr "Çevrimiçi izleme, gözetim ve sansür uygulamaları yaygındır." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "Take back the internet with Tor. Donate now." -msgstr "Tor ile İnternetinizi geri alın. Şimdi destek olun." - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "Bugün yaptığınız her bağış kadar Mozilla da bağış yapacak." - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "İletişim" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "Tor Projesi" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### Destek Alın" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." -msgstr "" -"Yardıma gerek duyuyorsanız, Tor hakkında bilgi almak ve engellemeleri aşmak," -" onion hizmetlerini kullanmak gibi konularda sık sorulan soruların " -"yanıtlarını görmek için [Destek " -"Sitemize](https://support.torproject.org/tr/) bakabilirsiniz." - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "İndir" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -msgid "Sponsors" -msgstr "Destekçiler" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/trademark/ -#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) -#: https//www.torproject.org/about/jobs/ -#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) -msgid "About" -msgstr "Hakkında" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Belgeler" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "Basın" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "Destek" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "İş Olanakları" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "Günlük" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "Bağış Yapın" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "Şimdi Bağış Yapın" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "Tamamdır" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "Özgürce gezinmeye hazırsınız." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" -"Tor, çevrimiçi özgürlüğü sağlamak ve kişisel gizliliği korumak için en güçlü" -" araçtır." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "" -"Tor Projesi tarafından Dünya çapında bir gönüllü topluluğu ile birlikte " -"geliştirilen ücretsiz ve açık kaynaklı bir yazılımdır." - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" -msgstr "" -"Tor uygulamasını koruyup güvende tutarak, dünya çapındaki milyonlarca insana" -" sunmayı sürdürebilmemiz için desteğiniz gerekiyor. [Bağış " -"Yapın](https://donate.torproject.org/tr)" - -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "Geçmiş" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "Tor Browser Alpha sürümünü indirin" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." -msgstr "" -"Yeni bir kararlı Tor Browser sürümü yayınlamadan önce, yeni eklenen " -"özellikleri denemek ve hataları bulmak için bir alfa sürümü yayınlıyoruz." - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " -"putting yourself at risk." -msgstr "" -"Lütfen alfa sürümlerini yalnız bazı şeylerin düzgün çalışmamasına " -"hazırsanız, hataları bulmaya ve " -"[bildirmeye](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) yardım " -"etmek istiyorsanız ve kendinizi riske atmayacaksanız indirin." - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "Kendi dilinizdeki Tor Browser uygulamasını indirin" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 30 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See " -"here](https://community.torproject.org/localization/)" -msgstr "" -"Herkesin Tor Browser uygulamasını kendi dilinde kullanma keyfini yaşamasını " -"istiyoruz. Tor Browser bugün 30 farklı dilde sunuluyor ve daha fazlasını " -"eklemek için çalışıyoruz. Çevirilere yardımcı olmak isterseniz [buraya " -"bakabilirsiniz](https://community.torproject.org/localization/)" - -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "Tor Kaynak Kodunu İndirin" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) -msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "Cy Pres Ödülleri" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "### Cy Pres Awards – Kullanıcı Gizliliği ve Çevrimiçi Gizlilik" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " -"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " -"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " -"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " -"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " -"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " -"advocate for privacy protections, and build important free, open source " -"technologies that prioritize privacy." -msgstr "" -"_Cy pres_ ödülleri Birleşik Devletler'deki grup davalarındaki anlaşmalarının" -" bir parçası olarak dağıtılan fonlardır. Fonların tamamı grup üyelerine " -"dağıtılamadığında, kar amacı gütmeyen kuruluşlara ve grup üyelerini temsil " -"eden araştırma gruplarına aktarılır. Kişisel gizlilik _cy pres_ ödülleri, " -"Tor Projesinin kişi ve kurumları kişisel gizliliklerinin korunması hakkında " -"eğitmek, kişisel gizliliği savunmanın önemini vurgulamak ve kişisel " -"gizliliği öne alan özgür ve açık kaynaklı teknolojiler geliştirmek gibi " -"amaçlarını gerçekleştirmesine yardımcı olabilir." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "#### Tor Projesi Hakkında" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " -"mission of advancing human rights and freedoms by:" -msgstr "" -"Tor Project Inc. 2006 yılında 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeyen bir " -"kuruluş olarak insan hakları ve özgürlükleri alanında şu çalışmaları yapmak " -"üzere hayata geçti:" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," -msgstr "" -"- Özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri " -"oluşturmak ve dağıtmak," - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "- Sınırsız erişim ve kullanımı desteklemek ve" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "- Bilimsel ve popüler anlaşılırlığı arttırmak." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some " -"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " -"Tor Browser and the Tor network." -msgstr "" -"Tor Projesi ve çevresindeki topluluk, en çok beğenilen ve kullanılan " -"ücretsiz, açık kaynaklı gizlilik teknolojilerinden bazılarını geliştirip " -"dağıtmaktadır: Tor Tarayıcı ve Tor ağı." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " -"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " -"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " -"internet users about how to protect and retain their privacy online." -msgstr "" -"Kuruluş, teknoloji geliştirmenin ötesinde, kişilerin çevrimiçi " -"gizliliklerini korumalarına yardımcı olur. Tor Projesi, bugüne kadar " -"binlerce aktivistin, gazetecinin, insan hakları savunucusunun, " -"kütüphanecilerin, tüketicilerin ve ortalama İnternet kullanıcılarının, " -"çevrimiçi kişisel gizliliklerini nasıl koruyacakları hakkında bilgi sahibi " -"olmasını sağlamıştır." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " -"[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." -msgstr "" -"Tor Projesi çevrimiçi gizliliğin korunması konusunda liderlik eden uzman bir" -" kuruluş olarak kabul edilmektedir ve [basın tarafından sıklıkla bireylerin " -"ve tüketicilerin kişisel gizliliklerini nasıl koruyabilecekleri hakkında " -"bilgi kaynağı olarak kullanılır] (https://www.torproject.org/press/)." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " -"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " -"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" -" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" -" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " -"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " -"Fund." -msgstr "" -"Tor Projesi geçmişte, Rose Foundation tarafından verilen kullanıcı gizliliği" -" ödülleri kapsamında _cy pres_ ödülünü kazanmıştır. Kuruluş on yılı aşkın " -"bir deneyime sahiptir ve ABD Dış İşleri Bakanlığı Demokrasi Bürosu, İşçi ve " -"İnsan Hakları, Ulusal Bilim Vakfı, Gelişmiş Savunma Araştırmaları Ajansı " -"(DARPA) ve Medya Demokrasi Fonu gibi çok çeşitli fon sağlayıcıları ve iş " -"ortakları olan projeleri başarılı bir şekilde gerçekleştirmiştir." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "#### Tor Projesi ile bir Cy Basın Ödülü hakkında görüşmek" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " -"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " -"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." -msgstr "" -"Kuruluşunuzun verdiği bir _cy pres_ ödülü için Tor Projesinden bir kişiye " -"ulaşmak isterseniz, lütfen " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org) adresinden Fon" -" Yöneticisi Sarah Stevenson ile görüşün." - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### Diğer Okumalar" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "- [Basında Tor Projesi](https://www.torproject.org/tr/press/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Financial " -"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" -msgstr "" -"- [Tor Projesi Mali Raporları](https://www.torproject.org/tr/about/reports/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" -msgstr "" -"- [Tor Projesi Yönetim Kurulu Üyeleri ve " -"Ekibi](https://www.torproject.org/tr/about/people/)" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." -msgstr "" -"Tor Project Inc. 2006 yılında 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeyen bir " -"kuruluş olarak hayata geçti. Ancak "onion yöneltme" fikri 90'lı yılların " -"ortalarında ortaya çıkmıştı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" -msgstr "" -"**Tıpkı Tor kullanıcıları gibi, Tor projesini hayata geçirenler de " -"geliştiriciler, araştırmacılar ve kurucular gibi çok farklı kişilerden " -"oluşur. Ancak Tor projesine katılan herkesin ortak bir inancı vardır: " -"İnsanların izlenmeden ve sansüre uğramadan İnternet kullanabilmesi " -"gerekir.**" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." -msgstr "" -"90'lı yıllarda İnternet üzerinde güvenliğin yetersiz olduğu ve kişilerin " -"izlenip gözetlenebileceği anlaşıldı. 1995 yılında Birleşik Devletler Deniz " -"Araştırma Laboratuvarından (NRL) David Goldschlag, Mike Reed ve Paul " -"Syverson, ağ izleniyor olsa bile İnternet bağlantılarını kimin kiminle " -"görüştüğünü gizleyebilecek şekilde kurmanın bir yolu olup olamayacağını " -"araştırmaya başladı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." -msgstr "" -"Bu çalışmaların sonucunda, onion yöneltmesi ile ilgili ilk araştırma " -"tasarımlarını ve uygulamaları geliştirip dağıtmaya başladılar." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." -msgstr "" -"Onion yöneltmesinin amacı, İnternet kullanırken kişisel gizliliği " -"olabildiğince korumanın bir yolunu bulmaktı. Çözüm, trafiği birden fazla " -"sunucu üzerinden geçirmek ve her adımda şifrelemek oldu." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "Tor bugünlere nasıl geldi kısaca bakalım. " - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"2000'li yılların başında, [Massachusetts Teknoloji Enstitüsünden " -"(MIT)](https://web.mit.edu/) yeni mezun olmuş Roger Dingledine, Paul " -"Syverson ile bir NRL onion yöneltme projesi üzerinde çalışmaya başladı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"Roger, NRL içinde yapılan bu özgün çalışmayı, ortaya çıkmakta olan diğer " -"onion yöneltme çalışmalarından ayırmak için Tor olarak adlandırdı. Kısa bir " -"süre sonra Roger'ın MIT'deki sınıf arkadaşı Nick Mathewson da projeye " -"katıldı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and separation." -msgstr "" -"1990'lı yıllarda ortaya çıkmasından bu yana, onion yöneltme, merkezi olmayan" -" bir ağ üzerine tasarlandı. Şeffaflığını ve korumasını en üst düzeye " -"çıkarmak için, ağın farklı ilgi alanlarından çeşitli güvenirlik düzeyine " -"sahip kuruluşlar tarafından işletilmesi ve bunu sağlayacak yazılımın özgür " -"ve açık kaynaklı olması gerekiyordu." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "" -"Bu nedenle Ekim 2002’de Tor ağı ilk kez yayınlandığında, program kaynak kodu" -" özgür ve açık bir yazılım lisansı altında yayınlandı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "" -"2003 yılının sonunda, çoğu Birleşik Devletler ve Almanya'da bulunan bir " -"düzine civarında gönüllü durağı çalışıyordu." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"2004 yılında [Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/), " -"Tor'un sayısal haklar alanında sağladığı yararları görerek, Roger ve Nick'in" -" Tor üzerine yaptığı çalışmalara bağış yapmaya başladı. 2006 yılında, Tor " -"projesini geliştirmek için 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeyen bir " -"kuruluş olan Tor Project, Inc. kuruldu." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "" -"2007 yılında, kullanıcıların açık ağa erişebilmeleri için devletin güvenlik " -"duvarlarını aşma gereksinimi gibi sansür uygulamalarına karşı Tor ağı " -"köprüleri geliştirilmeye başlandı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." -msgstr "" -"Tor, kişisel gizliliklerine önem veren aktivistler ve teknoloji meraklısı " -"kullanıcılar arasında yayılmaya başladı. Ancak teknik konularda bilgisi az " -"olan kişiler kullanmakta zorlanıyordu. 2005 yılından başlayarak Tor vekil " -"sunucusundan başka araçlar da geliştirilmeye başlandı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." -msgstr "" -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html) yılında Tor Browser uygulaması geliştirilmeye" -" başlandı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" -" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " -"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." -msgstr "" -"Tor Browser uygulaması, sıradan günlük İnternet kullanıcıları ve aktivistler" -" için Tor kullanımını kolaylaştırdı ve 2010 yılı sonundaki [Arap " -"Baharı](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) döneminde etkin " -"şekilde kullanıldı. İnsanların çevrimiçi kimliklerini korumanın yanında, " -"kritik kaynaklara, sosyal ağlara ve engellenen web sitelerine " -"erişebilmelerini sağladı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." -msgstr "" -"[2013 yılındaki Snowden sızıntıları](https://www.theguardian.com/us-news" -"/the-nsa-files) üzerine kitlesel gözetime karşı koruma sağlayan araçlara " -"duyulan gereksinim önemli bir gündem maddesi haline geldi." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." -msgstr "" -"Tor, yalnız Snowden'in bilgi sızdırmasına aracı olmakla kalmadı, aynı " -"zamanda belgelerin içeriği de o zaman [Tor ağının " -"kırılamayacağı](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) hakkında bir " -"güvence sağladı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." -msgstr "" -"İnsanların izlenme, gözetlenme ve sansür konusundaki farkındalığı artmış " -"olabilir, ancak bu engellemelerin İnternet özgürlüğünü kısıtlama oranı da " -"arttı." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." -msgstr "" -"Bugün Tor ağında, dünya çapında gönüllüler tarafından işletilen [binlerce " -"aktarıcı](https://metrics.torproject.org) ve milyonlarca kullanıcı " -"bulunuyor. Bu çeşitlilik Tor kullanıcılarını güvende tutuyor." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." -msgstr "" -"Tor Projesi olarak her gün, insanların kişisel gizliliğini koruyarak " -"İnternete sansürsüz olarak erişebilmesi için mücadele ediyoruz. Tor " -"çevrimiçi kişisel gizliliği ve özgürlüğü sağlamak için dünyanın en güçlü " -"aracı haline geldi." - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." -msgstr "" -"Ancak Tor bir yazılımdan çok daha fazlasıdır. İnsan haklarına adanmış " -"uluslararası bir insan topluluğu tarafından üretilen bir sevgi emeğidir. Tor" -" Projesi, şeffaflığa olan inancına ve kullanıcılarının kişisel güvenliğini " -"sağlama amacına [derinden](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) " -"bağlıdır." - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "Kişiler" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "" -"Herkesin kişisel gizliliğini koruyarak ağa sansürsüz olarak erişebilmesi " -"gerektiğine inanan uluslararası bir ekibiz." - -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) -msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." -msgstr "" -"Farklı kullanıcılardan oluşan bir topluluğa sahip olmak, farklı fon " -"kaynaklarına sahip olmamız anlamına gelir. Fonlarımızı çeşitlendirmeye devam" -" etmeyi amaçlıyoruz. Proje destekçisi olmak hakkında bilgi almak için, " -"lütfen giving(at)torproject.org adresine bir e-posta gönderin." - -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." -msgstr "" -"The Tor Project, Inc. US 501(c)(3) kapsamında çalışmalarını ve raporlarını " -"herkese açık olarak sunan kar amacı gütmeyen bir kuruluştur. " - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "Yeni Sürüm: Tails 3.12" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "" -"Bu sürümde pek çok güvenlik açığı kapatılmıştır. İlk fırsatta bu sürüme " -"geçmelisiniz." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "" -"3.12 sürümündeki en büyük gelişme Tails kurulum yöntemlerinin tamamen " -"değiştirilmiş olmasıdır." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "Yeni Sürüm: Tor 0.4.0.1-alpha" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "" -"İndirilmeye hazır yeni bir alfa sürümü yayınlanmış. Tor uygulamasını kaynak " -"kodundan derlemek istiyorsanız web sitesindeki her zamanki yerinden " -"0.4.0.1-alpha sürümünün kaynak kodunu indirebilirsiniz." - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "Yeni Sürüm: Tor Browser 8.5a10" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." -msgstr "" -"Tor Browser 8.5a10 <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Proje sayfasından</a> ve a " -"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">dağıtım dizinimizden</a> indirilebilir." - -#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ -#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" -msgstr "Tor Markası Hakkında Sık Sorulan Sorular" - -#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:73 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 -#: templates/navbar.html:73 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Tor Browser uygulamasını indirin" - -#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"İzleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kişisel gizliliğinizi " -"koruyabileceğiniz gerçek taramayı deneyimlemek için Tor Browser uygulamasını" -" indirin." - -#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 -msgid "Our mission:" -msgstr "Misyonumuz:" - -#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri " -"geliştirerek insan hakları ve özgürlükleri geliştirmek, bu teknolojilere " -"kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ile bilimsel ve yaygın olarak " -"anlaşılmasını sağlamak." - -#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Duyurularımıza Abone Olun" - -#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" -"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:" - -#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 -msgid "Sign up" -msgstr "Kayıt olun" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Üçüncü tarafların kullanabileceği patent, telif hakkı ve ilkeleri şurada " -"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s" - -#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Arama" - -#: lego/templates/secure-connections.html:1 -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve bulunmadığı durumlarda sizi" -" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde edebileceği bilgileri burada " -"görebilirsiniz:" - -#: lego/templates/secure-connections.html:4 -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"Tor kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " -""Tor" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." - -#: lego/templates/secure-connections.html:5 -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"HTTPS kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " -""HTTPS" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." - -#: lego/templates/secure-connections.html:6 -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "" -"Her iki düğmenin rengi yeşil olduğunda, bu iki araç kullanılırken ağı " -"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." - -#: lego/templates/secure-connections.html:7 -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"Her iki düğmenin rengi gri olduğunda, bu iki araç kullanılmazken ağı " -"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." - -#: lego/templates/secure-connections.html:11 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: lego/templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "GÖRÜLMESİ OLASI VERİLER" - -#: lego/templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: lego/templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "Ziyaret edilen site." - -#: lego/templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "kullanıcı / parola" - -#: lego/templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola." - -#: lego/templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "veriler" - -#: lego/templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "İletilen veriler." - -#: lego/templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "konum" - -#: lego/templates/secure-connections.html:61 -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın ağ konumu (herkese açık IP adresi)." - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadığı." - -#: templates/contact.html:8 -msgid "Chat with us on" -msgstr "Bizimle şuradan sohbet edebilirsiniz" - -#: templates/contact.html:9 -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "Tor kullanımı hakkında sorularınızı sorabilirsiniz." - -#: templates/contact.html:10 -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "" -"Tor ile ilgili kodlama ve iletişim kuralları üzerine konuşabilirsiniz. " -"Fikirlerinizi bekliyoruz." - -#: templates/contact.html:11 -msgid "Get in touch with other translators" -msgstr "Diğer çevirmenler ile tanışın" - -#: templates/contact.html:12 -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "" -"Tutanakları herkese açık olarak sunulan toplantıları izleyip " -"katılabilirsiniz." - -#: templates/contact.html:13 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." -msgstr "" -"Kuruluş ve topluluk ile ilgili konularda konuşun: Buluşma ve etkinlikler." - -#: templates/contact.html:14 -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Bir tor aktarıcısı işletmek üzerine konuşabilirsiniz." - -#: templates/contact.html:15 -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "Tor güney küresel topluluğu ile konuşabilirsiniz." - -#: templates/contact.html:16 -msgid "Talk with us about improvements on our websites." -msgstr "Bizimle web sitelerimizde yapabileceklerimiz hakkında konuşun." - -#: templates/contact.html:17 -msgid "Discuss UX related ideas." -msgstr "Kullanıcı arayüzü ile ilgili konuları tartışın." - -#: templates/contact.html:23 -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "Bizi Sosyal Ağlardan İzleyin" - -#: templates/contact.html:37 -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Tor Projesine Gönüllüsü Katkıda Bulunun" - -#: templates/contact.html:41 -msgid "Get Involved" -msgstr "Katkıda Bulunun" - -#: templates/contact.html:47 -msgid "Join an email list" -msgstr "E-posta listesine katılın" - -#: templates/contact.html:50 -msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" -msgstr "" -"Ekiplerimiz, e-posta listelerinin de bulunduğu açık kanallarda işbirliği " -"yapıyor. Destek sitemizde yanıtını bulamadığınız ve belirli bir ekibe sormak" -" istediğiniz bir sorunuz varsa, hangi listeye yazmanız gerektiğini " -"sorabilirsiniz. Bu listelere üye olup izleyebilirsiniz :)" - -#: templates/contact.html:63 -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Bir hata bildirin ya da düşüncelerinizi iletin." - -#: templates/contact.html:64 -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" -"Tor, yazılımlarımızı ve kaynaklarımızı geliştirmemize yardımcı olmaları için" -" dünya çapındaki kullanıcı ve gönüllülerin desteğine güvenmektedir. Bu " -"nedenle geri bildirimleriniz bizim için (ve tüm Tor kullanıcıları için) çok " -"değerlidir." - -#: templates/contact.html:70 -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Çalışmayan aktarıcıları bildirin." - -#: templates/contact.html:71 -msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." -msgstr "" -"Kötü niyetli, hatalı yapılandırılmış ya da başka bir şekilde çalışmadığını " -"düşündüğünüz bir aktarıcı bulursanız, nasıl bildireceğinizi öğrenmek için " -"wiki sayfamıza ve günlük yazılarına bakabilirsiniz." - -#: templates/contact.html:79 -msgid "Report a security issue." -msgstr "Bir güvenlik sorununu bildirin." - -#: templates/contact.html:80 -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " -"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" -msgstr "" -"Projelerimizden birinde ya da altyapımızda bir güvenlik sorunu bulursanız, " -"lütfen tor-security@lists.torproject.org adresine e-posta ile bildirin. Tor " -"veya Tor Browser uygulamasında bir güvenlik sorunu bulursanız, bu sorunu " - -#: templates/contact.html:80 -msgid "bug bounty program." -msgstr "ödüllü sorun bulma programımıza bildirmekten çekinmeyin." - -#: templates/contact.html:80 -msgid "" -"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " -"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" -".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" -"Postanızı şifrelemek istiyorsanız, bu listenin GPG genel anahtarını tor-" -"security-sendkey@lists.torproject.org ya da pool.sks-keyservers.net " -"adresinden alabilirsiniz. Parmak izi:" - -#: templates/contact.html:100 -msgid "Email us" -msgstr "Bize e-posta gönderin" - -#: templates/contact.html:101 -msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" -msgstr "" -"Ticari marka soruları, üyelik ve koordinasyon, sözleşme istekleri gibi kar " -"amacı gütmeyen Tor kuruluşu hakkında soru ve yorumlarınız için: Lütfen " -"frontdesk@torproject.org adresine e-posta gönderin. Bağışlarla ilgili " -"sorularınız için giving@torproject.org adresine e-posta gönderebilirsiniz." - -#: templates/contact.html:107 -msgid "Send us Mail" -msgstr "Bize Posta Gönderin" - -#: templates/download-android.html:12 -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "Android için Tor Browser Uygulamasını Alın." - -#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Kendinizi ağın izlenmesine, gözetlenmesine ve sansüre karşı koruyun." - -#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 -#: templates/download-android.html:24 -msgid "Download .apk" -msgstr ".apk Dosyasını İndirin" - -#: templates/download-android.html:26 -msgid "Go to Google Play" -msgstr "Google Play Uygulamasına Gidin" - -#: templates/download-android.html:28 -msgid "Go to F-Droid" -msgstr "F-Droid sitesine git" - -#: templates/download-android.html:38 -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "iOS kullanıyorsanız Onion Browser uygulamasını denemenizi öneririz." - -#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 -msgid "Language" -msgstr "Dil" - -#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 -msgid "sig" -msgstr "imza" - -#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" -msgstr "Bağlantı Kurun" - -#: templates/download.html:7 -msgid "Get connected" -msgstr " Bağlantı kurun" - -#: templates/download.html:9 -msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." -msgstr "" -"Tor ağının engellendiği bir ülkede bulunuyorsanız, kurulum sırasında Tor " -"Browser uygulamasını bir köprüye bağlanacak şekilde yapılandırabilirsiniz." - -#: templates/download.html:10 -msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr ""Bulunduğum ülkede Tor ağı engelleniyor" seçeneğini işaretleyin." - -#: templates/download.html:13 -msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." -msgstr "" -"Tor engellenmiyorsa, Tor Browser uygulamasının bağlantı kuramamasının sık " -"karşılaşılan nedenlerinden biri bilgisayar saatinin hatalı olmasıdır. Lütfen" -" bilgisayar saat ve tarihinin doğru ayarlanmış olduğundan emin olun." - -#: templates/download.html:14 -msgid "Support Portal" -msgstr "Destek Sitesi" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "" -"Destek Sitemizde diğer sık sorulan soruların yanıtlarını bulabilirsiniz" - -#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 -msgid "Stay safe" -msgstr "Güvende kalın" - -#: templates/download.html:23 -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "Lütfen Tor üzerinden torrent indirmeye çalışmayın." - -#: templates/download.html:24 -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" -"Tor Browser, Flash, RealPlayer ve Quicktime gibi tarayıcı eklentilerini " -"engeller. Bu eklentiler IP adresinizi açığa çıkarmak için kullanılabilir." - -#: templates/download.html:27 -msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" -msgstr "" -"Tor Browser üzerine başka eklenti ya da uygulama ekleri kurmanız önerilmez" - -#: templates/download.html:28 -msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." -msgstr "" -"Eklentiler ya da uygulama ekleri Tor ağını atlayarak kişisel gizliliğinizi " -"tehlikeye atabilir. Tor Browser kişisel gizliliğinizi ve güvenliğinizi " -"korumak için HTTPS Everywhere ve NoScript gibi yamalar ile birlikte gelir." - -#: templates/download.html:40 -#, python-format -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "Diğer sorun çözme ipuçları için %s üzerine bakabilirsiniz." - -#: templates/download.html:49 -msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "Tor Browser imzasını doğrulayın" - -#: templates/download.html:54 -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "Çevrimiçi özgürlük ve kişisel gizliliği savunun." - -#: templates/download.html:55 -msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." -msgstr "" -"Kar amacı gütmeyen bir kuruluş olarak, dünyadaki milyonlarca insana yardımcı" -" olan Tor projesini sağlam ve güvende tutmak için sizin gibi " -"destekçilerimize güveniyoruz." - -#: templates/hero-download-languages.html:2 -#: templates/hero-download-options.html:2 -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "KENDİNİZİ KORUYUN" - -#: templates/hero-download-tor.html:2 -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "AĞI BÜYÜTÜN" - -#: templates/hero-download.html:2 -msgid "Defend yourself." -msgstr "Kendinizi koruyun." - -#: templates/hero-download.html:45 -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "Başka bir dil ya da platform için indirmelere bakın" - -#: templates/hero-download.html:46 -msgid "Download the latest alpha build" -msgstr "Son alfa sürümünü indir" - -#: templates/hero-download.html:50 -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "Yeni yayınlanan sürümler hakkında bilgileri okuyun" - -#: templates/hero-home.html:2 -msgid "Browse Privately." -msgstr "İnternet Üzerinde Kişisel Gizliliğinizi Koruyarak Gezinin." - -#: templates/hero-home.html:5 -msgid "Explore Freely." -msgstr "Özgürce Keşfedin." - -#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Kendinizi ağın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aşın." - -#: templates/home.html:7 -msgid "Block Trackers" -msgstr "İzleme Hizmetlerini Engelleyin" - -#: templates/home.html:11 -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "İZLEME HİZMETLERİNİ ENGELLEYİN" - -#: templates/home.html:12 -msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." -msgstr "" -"Tor Browser, ziyaret ettiğiniz her web sitesi için farklı bir bağlantı " -"kullanır. Böylece üçüncü taraf izleme ve reklam hizmetleri, ziyaret " -"ettiğiniz web sitelerini ilişkilendirerek sizin hakkınızda bilgi toplayamaz." -" Gezinmeyi tamamladığınızda çerezler ve gezinme geçmişiniz otomatik olarak " -"temizlenir." - -#: templates/home.html:24 -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "Gözetlenmeye Karşı Korunun" - -#: templates/home.html:28 -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "İZLEMEYE KARŞI KORUNUN" - -#: templates/home.html:29 -msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." -msgstr "" -"Tor Browser, sizi izliyor olabilecek kişilerin hangi siteleri ziyaret " -"ettiğinizi görmesini engeller. Tek görebilecekleri Tor kullandığınız olur." - -#: templates/home.html:41 -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "Parmak İzinizin Alınmasına Karşı Koyun" - -#: templates/home.html:45 -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "PARMAK İZİNİZİN ALINMASINA KARŞI KOYUN" - -#: templates/home.html:46 -msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" -" to be fingerprinted based on your browser and device information." -msgstr "" -"Tor Browser, tarayıcı ve aygıt bilgilerine bakılarak sizi belirleyebilecek " -"sayısal parmak izinizin alınmasını engeller ve tüm kullanıcıların ayırt " -"edilemeyecek şekilde aynı görünmesini amaçlar." - -#: templates/home.html:58 -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "Çok Katmanlı Şifreleme" - -#: templates/home.html:62 -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "ÇOK KATMANLI ŞİFRELEME" - -#: templates/home.html:63 -msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." -msgstr "" -"Bağlantı trafiğiniz Tor ağı üzerinde aktarılırken üç ayrı duraktan geçirilir" -" ve her defasında şifrelenir. Tor ağı, Tor aktarıcıları olarak bilinen ve " -"binlerce gönüllü tarafından işletilen sunuculardan oluşur." - -#: templates/home.html:75 -msgid "Browse Freely" -msgstr "Özgürce Gezinin" - -#: templates/home.html:79 -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "ÖZGÜRCE GEZİNİN" - -#: templates/home.html:80 -msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." -msgstr "" -"Tor Browser ile bağlı olduğunuz ağ tarafından engelleniyor olabilecek " -"sitelere özgürce erişebilirsiniz." - -#: templates/jobs.html:2 -msgid "Current Openings" -msgstr "Güncel Konumlar" - -#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "" -"Şu anda herhangi bir resmi açık pozisyonumuz yok. Lütfen daha sonra yeniden " -"bakın!" - -#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 -msgid "Previous Openings" -msgstr "Daha Önceki Konumlar" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." -msgstr "" -"Bize listede olmayan bir konumda yardımcı olabileceğinizi mi düşünüyorsunuz?" -" Geniş bir gönüllü katılımcı topluluğundan destek alıyoruz ve gönüllü olarak" -" başlayıp bir süre sonra profesyonel çalışanımız olan pek çok kişi var." - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "" -"Nasıl katkıda bulunabileceğinizi öğrenmek için sizi IRC sohbetlerimize " -"bekliyoruz." - -#: templates/meta.html:11 -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "Tor Projesi | Çevrimiçi Kişisel Gizlilik ve Özgürlük" - -#: templates/meta.html:21 -msgid "Tor Project" -msgstr "Tor Projesi" - -#: templates/people.html:2 -msgid "Board of Directors" -msgstr "Yönetim Kurulu" - -#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 -msgid "Core Tor" -msgstr "Çekirdek Tor" - -#: templates/people.html:28 -msgid "Join Our Team" -msgstr "Ekibimize Katılın" - -#: templates/people.html:29 -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"Sizi işe almasak bile, Tor projesine katkıda bulunabilirsiniz. Tor " -"yazılımını geliştirmek için fikir ve desteğe açığız. Bir yazılım geliştirici" -" iseniz yaptıklarımızı görmek için geliştirici e-posta listemize kayıt " -"olabilirsiniz." - -#: templates/people.html:31 -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "tor-dev listesine kayıt olun" - -#: templates/press.html:7 -msgid "Get support" -msgstr "Destek alın" - -#: templates/press.html:9 -msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "Destek Sitemize Bakın" - -#: templates/press.html:12 -msgid "Ask us on #tor" -msgstr "Bize #tor üzerinden ulaşın" - -#: templates/press.html:15 -msgid "Write to a mailing list" -msgstr "E-posta listesine yazın" - -#: templates/press.html:22 -msgid "Brand Assets" -msgstr "Marka Varlıkları" - -#: templates/press.html:27 -msgid "The Tor Browser" -msgstr "Tor Browser" - -#: templates/press.html:30 -msgid "Onion Services" -msgstr "Onion Hizmetleri" - -#: templates/press.html:40 -msgid "Press Releases" -msgstr "Basın Bültenleri" - -#: templates/press.html:54 -msgid "Coverage" -msgstr "Kapsama" - -#: templates/press.html:61 -msgid "Date" -msgstr "Tarih" - -#: templates/press.html:62 -msgid "Publication" -msgstr "Yayın" - -#: templates/press.html:63 -msgid "Topic" -msgstr "Konu" - -#: templates/reports.html:2 -msgid "Founding Documents" -msgstr "Temel Belgeler" - -#: templates/reports.html:16 -msgid "Reports" -msgstr "Raporlar" - -#: templates/reports.html:22 -msgid "Year" -msgstr "Yıl" - -#: templates/reports.html:23 -msgid "Type" -msgstr "Tür" - -#: templates/reports.html:24 -msgid "Title" -msgstr "Başlık" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Konular" - -#: templates/sponsors.html:2 -msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." -msgstr "" -"Şimdiye kadar Tor projesinin var olmasında emeği geçen tüm kişi ve gruplara " -"teşekkür ederiz. Özellikle kodlama, deneme, belgeleme, çeviri, eğitim, " -"araştırma ve Tor ağını oluşturan aktarıcıları çalıştırma gibi maddi olmayan " -"katkılarda bulunan bireysel gönüllülere minnettarız." - -#: templates/sponsors.html:5 -msgid "Active Sponsors" -msgstr "Güncel Destekçiler" - -#: templates/sponsors.html:17 -msgid "Past Sponsors" -msgstr "Daha Önceki Destekçiler" - -#: templates/sponsors.html:35 -msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "" -"Bu destekçiler sayfasındaki bilgiler, denetlenmemiş ve incelenmemiş finansal" -" ve ayni bağışlara, sözleşmelere ve diğer verilere dayanmaktadır." - -#: templates/sponsors.html:36 -msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." -msgstr "" -"Denetlenmiş ve incelenmiş bağışlarımız hakkında ayrıntılı bilgi almak için " -"Finansal Raporlarımıza bakabilirsiniz." - -#: templates/thank-you.html:6 -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "" -"Topluluğumuza katılmak ister misiniz? Tor projesine katılmak çok kolaydır." - -#: templates/thank-you.html:13 -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "" -"Tor News duyurularına kayıt olarak kuruluş ile topluluk hakkındaki güncel " -"bilgileri alabilirsiniz." - -#: templates/thank-you.html:17 -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "Dah ahızlı ve dağıtılmış bir ağ için bir aktarıcı işletebilirsiniz." - -#: templates/thank-you.html:21 -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "Becerilerinizi kullanarak gönüllü katkıda bulunabilirsiniz." - -#: templates/macros/downloads.html:68 -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Tor Browser Rehberi" - -#: templates/macros/jobs.html:11 -msgid "Read more." -msgstr "Ayrıntılı bilgi alın." - -#: templates/macros/question.html:12 -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:" - -#: templates/macros/question.html:14 -msgid "Edit this page" -msgstr "Bu sayfayı düzenleyin" - -#: templates/macros/question.html:15 -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "Öneride Bulunun" - -#: templates/macros/question.html:16 -msgid "Permalink" -msgstr "Kalıcı bağlantı" - -#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 -msgid "View PDF" -msgstr "PDF Belgesi" diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po deleted file mode 100644 index 6cbc25e10..000000000 --- a/contents+zh-CN.po +++ /dev/null @@ -1,1360 +0,0 @@ -# Translators: -# Chi-Hsun Tsai, 2019 -# Xiaoyu Huang 007pig@gmail.com, 2019 -# ducki2p ducki2p@gmail.com, 2019 -# shenzhui007 12231252@bjtu.edu.cn, 2019 -# ヨイツの賢狼ホロ, 2019 -# Dianyu Liu liudianyu5@gmail.com, 2019 -# ciaran ciaranchen@qq.com, 2019 -# erinm, 2019 -# Emma Peel, 2019 -# MD Rights psychi2009@gmail.com, 2019 -# ff98sha, 2019 -# Cloud P heige.pcloud@outlook.com, 2019 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-22 18:47+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Cloud P heige.pcloud@outlook.com, 2019\n" -"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_CN\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) -msgid "Anonymity Online" -msgstr "匿名上网" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) -msgid "home" -msgstr "主页" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### 关于我们 ######" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." -msgstr "我们坚信每个人都应能私密地探索互联网。" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." -msgstr "我们是 Tor Project,按照美国国内税收法501(c)3登记的非营利慈善机构。" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We advance human rights and defend your privacy online through free software" -" and open networks. [Meet our team](about/people)." -msgstr "我们推进人权保护,用自由软件和开放的网络来捍卫你的在线隐私。[我们的团队](about/people)" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "Take back the internet with Tor. Donate now." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) -msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) -msgid "Contact" -msgstr "联系方式" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) -msgid "The Tor Project" -msgstr "Tor 项目" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Get Support" -msgstr "### 获得支持" - -#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " -"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" -" censorship, using onion services, and more." -msgstr "" -"需要帮助?访问我们的[支持页面](https://support.torproject.org)%E6%9D%A5%E8%8E%B7%E5%BE%97%E5%85%B3%E4%BA%8E... " -"Tor、规避审查、使用洋葱路由等常见问题的回答。" - -#: https//www.torproject.org/download/ -#: (content/download/contents+en.lrpage.title) -#: (content/download/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) -msgid "Download" -msgstr "下载" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -msgid "Sponsors" -msgstr "赞助方" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/trademark/ -#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) -#: https//www.torproject.org/about/jobs/ -#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) -msgid "About" -msgstr "关于" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Documentation" -msgstr "文档" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Press" -msgstr "新闻发布" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Support" -msgstr "支持" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Jobs" -msgstr "工作" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Blog" -msgstr "博客" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate" -msgstr "捐款" - -#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -msgid "Donate Now" -msgstr "现在就捐助" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) -msgid "Success" -msgstr "成就" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "我们让您自由浏览网络。" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "Tor 是最强的隐私和网络自由工具。" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " -"community of volunteers worldwide." -msgstr "这是一个由 Tor Project 和世界各地志愿者社区维护的自由和开源软件。" - -#: https//www.torproject.org/thank-you/ -#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" -msgstr "" -"我们需要你的帮助来以确保全球数百万 Tor 用户的财产和人身安全。[现在捐助](https://donate.torproject.org/)" - -#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) -msgid "History" -msgstr "发展历史" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "下载 Tor 浏览器 Alpha 测试版" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " -"version to test features and find bugs." -msgstr "在我们发布我们软件的稳定版本前,我们会发布一个 alpha 版本来测试功能并寻找缺陷。" - -#: https//www.torproject.org/download/alpha/ -#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " -"properly, want to help us find and [report " -"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " -"putting yourself at risk." -msgstr "" -"请仅在您可以容忍一些程序的不正常运行情况时才下载 alpha " -"版本,想要帮助我们发现并[汇报漏洞](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" -"feedback/),但同时不要将您自己置于风险之中。" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "下载你的语言的 Tor 浏览器" - -#: https//www.torproject.org/download/languages/ -#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now available in 30 different languages, and we are working to " -"add more. Want to help us translate? [See " -"here](https://community.torproject.org/localization/)" -msgstr "" -"我们希望所有人都可以用他们的语言享受Tor 浏览器。Tor " -"浏览器目前已经支持30种不同的语言,并且我们在努力添加更多。想要帮助我们翻译吗?[看这里](https://community.torproject.org/localization/)" - -#: https//www.torproject.org/download/tor/ -#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) -msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "下载 Tor 源代码" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) -msgid "Cy Pres Awards" -msgstr "Cy Pres Awards" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" -msgstr "### Cy Pres Awards – 消费者隐私与在线隐私" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " -"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " -"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " -"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " -"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " -"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " -"advocate for privacy protections, and build important free, open source " -"technologies that prioritize privacy." -msgstr "" -"_Cy " -"pres_奖项是美国集体诉讼和解的一部分分配资金。当资金总额不能分配给所有成员时,可以分配给代表组织成员的非营利组织、倡导组织和研究小组。消费者隐私权大奖可以帮助Tor" -" 项目保护个人和组织的在线隐私权,倡导隐私保护,以及建立重要的优先考虑隐私权的免费开源技术。" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "### 关于Tor 项目" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " -"mission of advancing human rights and freedoms by:" -msgstr "Tor 项目是一个基于美国501(3)的非盈利项目,它在2006年成立,旨在通过以下方面来完成提升人权与自由的任务:" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," -msgstr "-创建和部署免费开放的匿名和隐私技术," - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "-支持其不受限制的可用性,以及" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "-增进他们对科学和大众的理解。" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some " -"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " -"Tor Browser and the Tor network." -msgstr "Tor 项目及其周边社区开发,分发一些最流行与被广泛使用的免费开源隐私技术:Tor 浏览器和Tor 网络。" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " -"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " -"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " -"internet users about how to protect and retain their privacy online." -msgstr "" -"除了开发技术之外,该组织还帮助人们保护在线隐私。Tor " -"项目已经向成千上万的活动家、记者、人权维护者、图书管理员、消费者和普通互联网用户提供了在线的隐私保护。" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " -"[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." -msgstr "" -"Tor " -"项目被认为是在线隐私保护中的领先专家,并且[经常被媒体宣传为个人与客户用于保护隐私的方法](https://www.torproject.org/press/)%E3%80%82" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " -"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " -"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" -" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" -" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " -"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " -"Fund." -msgstr "" -"过去,Tor 项目一直是通过 Rose Foundation's Consumer Privacy组织的拨款赢得_cy " -"pres_奖项。该组织拥有超过十年的经验,成功地与美国国务院(美国民主、人权和劳工局)、国家科学基金会、国防高级研究计划署(DARPA)和媒体民主基金等不同的项目和合作伙伴成功地开展项目。" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "####就有关Cy Press Award联系Tor 项目" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " -"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " -"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." -msgstr "" -"如果你想和Tor 项目的某个人谈谈这个组织是否适合获得一个_cy pres_奖,请通过 " -"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)联系筹款总监Sarah " -"Stevenson。" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "#### Further Reading" -msgstr "#### 进一步阅读" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "" -"-[媒体报道中的 Tor 项目]\n" -"(https://www.torproject.org/press/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Financial " -"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" -msgstr "- [Tor 项目 财务报告](https://www.torproject.org/about/reports/)" - -#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" -msgstr "" -"-[Tor 项目理事会成员与工作人员]\n" -"(https://www.torproject.org/about/people/)" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " -""onion routing" began in the mid 1990s." -msgstr "Tor Project, Inc 在2006年成为501(c)3非营利组织,但“洋葱路由”的概念始于20世纪90年代中期。" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" -" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " -"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " -"have private access to an uncensored web.**" -msgstr "" -"**就像 Tor 用户一样,造出 Tor 的开发者、研究者和创办人是一群很多元的人。但所有参与到 Tor " -"的人都因一个共同的信念而聚集在一起:每个互联网使用者都能私密地访问不被审查的网络。**" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " -"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " -"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " -"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " -"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " -"network." -msgstr "" -"在20世纪90年代,互联网缺乏安全性以及用于跟踪和监视的能力变得越来越明显,1995年,美国海军研究实验室(NRL)的 David " -"Goldschlag,Mike Reed 和 Paul Syverson " -"问自己是否有一种方法可以创建互联网连接但不会泄露谁与谁交谈,甚至不会泄漏给监控网络的人。" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Their answer was to create and deploy the first research designs and " -"prototypes of onion routing." -msgstr "他们给的答案就是创造和部署了首个洋葱路由研究设计方案和原型。" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" -" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " -"servers and encrypt it each step of the way." -msgstr "洋葱路由的目标是为了有一种尽可能隐私的方式来使用互联网,其想法是让流量路由通过多个服务器并在每一步进行加密。" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "这仍是一种对今天的 Tor 如何工作的简单解释。" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " -"onion routing project with Paul Syverson." -msgstr "" -"在2000年代早期,Roger Dingledine,一个应届[麻省理工大学(MIT)](https://web.mit.edu/)%E6%AF%95%E4%B8%9A%E7%94%9F%EF%BC%8C%E5%BC%80%E5%A7%8B%... " -"Paul Syverson 在NRL的洋葱路由项目工作。" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " -"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " -"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " -"joined the project soon after." -msgstr "" -"为了区分 NRL 的这个原始的工作和在其他地方出现的洋葱路由工作,Roger 把这个项目叫做 Tor,这代表洋葱路由。Roger 的一个MIT同学 " -"Nick Mathewson 在不久后加入了这个项目。" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " -"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " -"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " -"and open to maximize transparency and separation." -msgstr "" -"从20世纪90年代开始,洋葱路由被认为依赖于分布式网络。 网络需要由具有不同利益和信任假设的实体运营,并且软件需要自由开放来最大化透明度和分离。" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " -"code was released under a free and open software license." -msgstr "这就是为什么2002年10月最初部署 Tor 网络时,其代码是在自由开放的软件许可下发布的。" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" -" the U.S., plus one in Germany." -msgstr "截至2003年底,该网络有大约十二个志愿者节点,大多数在美国,还有一个在德国。" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " -"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " -"organization, was founded to maintain Tor's development." -msgstr "" -"认识到 Tor 对数字权利的好处,[电子前沿基金会(EFF)](https://www.eff.org/)%E4%BA%8E2004%E5%B9%B4%E5%BC%80%E5%A7%8B%E8%B5%84%E5%8A... Roger 和 Nick" -" 在 Tor 上的工作。2006年,Tor Project, Inc.,一个501(c)3 非营利组织被建立以维持 Tor 的开发。" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " -"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " -"order for its users to access the open web." -msgstr "2007年,该组织开始开发接入 Tor 网络的桥接工具,以解决审查问题,例如绕过政府防火墙,以便其用户能访问开放网络。" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" -" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" -" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " -"began." -msgstr "" -"Tor 越来越受到对隐私感兴趣的社运人士和技术控的欢迎,但对没那么技术控的人来说仍然很难使用,所以从2005年开始,对 Tor " -"代理之外的工具的开发开始了。" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Development of Tor Browser began in " -"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)." -msgstr "" -"Tor 浏览器的开发始于[2008年](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"talk/2008-January/007837.html)。" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " -"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" -" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " -"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." -msgstr "" -"随着 Tor 浏览器让日常互联网用户和社运人士更容易地使用 Tor,Tor " -"在2010年末开始的[阿拉伯之春](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-" -"files)开始时成为了一种有效工具。它不仅保护了人们的在线身份,还允许他们访问被阻止的关键资源,社交媒体和网站。" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " -"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." -msgstr "" -"由于[2013年的斯诺登启示](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-" -"files),防止大规模监视的工具的需求成为主流关注点。" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " -"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." -msgstr "" -"Tor 不仅对斯诺登的解密很有帮助,而且文件的内容证明了,至少在当时,[Tor 无法被破解](https://www.wired.com/story" -"/the-grand-tor/)。" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " -"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " -"freedom." -msgstr "人们对跟踪,监视和审查的意识可能已经增长,对互联网自由的阻碍也在增长。" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" -" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" -" that keeps Tor users safe." -msgstr "" -"今天,该网络拥有[上千个中继节点](https://metrics.torproject.org)%EF%BC%8C%E7%94%B1%E5%BF%97%E6%84%BF%E8%80%85... " -"正是这种多样性保证了Tor用户的安全。" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " -"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" -" privacy and freedom online." -msgstr "" -"我们,在 Tor Project 中,每天都在争取让每个人都能有私有权利访问未经审查的互联网,Tor 已经成为世界上最强大的隐私和在线自由工具。" - -#: https//www.torproject.org/about/history/ -#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) -msgid "" -"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " -"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " -"transparency and the safety of its users." -msgstr "" -"但 Tor 已不仅是软件。这是一个致力于人权的国际化社区所产生的爱的劳动。Tor " -"项目[深深地致力于](https://blog.torproject.org/tor-social-contract)%E8%BF%BD%E6%B1%82%E9%80%8F%..." - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "参与人员" - -#: https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) -msgid "" -"We are an international team who believes everyone should have private " -"access to the uncensored web." -msgstr "我们是相信每个人都有私有权利访问未审查网络的国际化团队。" - -#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ -#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) -msgid "" -"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " -"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " -"please email giving(at)torproject.org." -msgstr "" -"拥有多元化的用户群体意味着我们也拥有多种资金来源。我们的目标是继续丰富我们的资金来源。若想要资助我们,请发邮件到 " -"giving(at)torproject.org。" - -#: https//www.torproject.org/about/reports/ -#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) -msgid "" -"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " -"transparency in its work and reporting." -msgstr "Tor Project 是一个美国的 501(c)3 非营利组织,致力于在其工作和报告中信息透明化。" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "最新发布:Tails 3.12" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" -" as possible." -msgstr "这个发布修复了很多安全缺陷。你应该尽快升级。" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ -#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " -"methods for Tails." -msgstr "3.12版最大的改变是我们完全改变了 Tails 的安装方式。" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "最新发布:Tor 0.4.0.1-alpha" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ -#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " -"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " -"place on the website." -msgstr "这是最新可下载的 alpha 版本。如果你从源代码构建 Tor,你可以从网站的常规处下载 0.4.0.1-alpha 的源代码。" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) -msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "最新发布:Tor Browser 8.5a10" - -#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ -#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) -msgid "" -"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " -"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." -msgstr "" -"Tor 浏览器 8.5a10 版本现已在 <a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" -"alpha">Tor 浏览器项目</a> 官网和我们的<a " -"href="https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/%5C%22%3E%E5%8F%91%E8%A1%8...</a>中发布。" - -#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ -#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" -msgstr "Tor 商标常见问题。" - -#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:73 templates/footer.html:9 -#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 -#: templates/navbar.html:73 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "下载 Tor 浏览器" - -#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "下载 Tor 浏览器,体验真正的私密浏览,不被追踪、监视或审查。" - -#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 -msgid "Our mission:" -msgstr "我们的任务:" - -#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"通过开发和部署自由和开源的匿名和隐私技术,来支持人们不受限制地使用网络,以及提高他们对科学和普世价值的认知,并增进他们对科学和日常知识的理解。" - -#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "订阅我们的新闻" - -#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "获取 Tor Project 每月发布的更新和机遇:" - -#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 -msgid "Sign up" -msgstr "订阅" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "商标保护、版权保护以及第三方使用规则可以在 %(link_to_faq)s 找到" - -#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20 -msgid "Menu" -msgstr "菜单" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "搜索" - -#: lego/templates/secure-connections.html:1 -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:4 -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:5 -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:6 -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:7 -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:11 -msgid "HTTPS" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:61 -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "" - -#: templates/contact.html:8 -msgid "Chat with us on" -msgstr "在这和我们交流:" - -#: templates/contact.html:9 -msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "询问有关使用 Tor 的问题。" - -#: templates/contact.html:10 -msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." -msgstr "讨论 Tor 相关的代码和协议。 欢迎提出看法。" - -#: templates/contact.html:11 -msgid "Get in touch with other translators" -msgstr "与其他的翻译者保持联络" - -#: templates/contact.html:12 -msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "公开地观看或加入记录的团队会议。" - -#: templates/contact.html:13 -msgid "" -"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." -msgstr "讨论与组织与社区相关的主题:聚会和拓展。" - -#: templates/contact.html:14 -msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "讨论运行一个 Tor 中继节点。" - -#: templates/contact.html:15 -msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "与 Tor 的全球南方社区交谈。" - -#: templates/contact.html:16 -msgid "Talk with us about improvements on our websites." -msgstr "告诉我们如何改进我们的网站。" - -#: templates/contact.html:17 -msgid "Discuss UX related ideas." -msgstr "交流与用户体验相关的想法。" - -#: templates/contact.html:23 -msgid "Find us on Social Media" -msgstr "在社交媒体上找到我们" - -#: templates/contact.html:37 -msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "Tor 志愿者" - -#: templates/contact.html:41 -msgid "Get Involved" -msgstr "入门指南" - -#: templates/contact.html:47 -msgid "Join an email list" -msgstr "加入邮件列表" - -#: templates/contact.html:50 -msgid "" -"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " -"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " -"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " -"subscribe and just watch, too :)" -msgstr "" -"我们的团队在开放渠道,包括电子邮件列表中进行协作,欢迎你的加入。 如果你对我们的特定团队有疑问,且在我们的支持门户网站上未回答,您可以询问相应的列表。 " -"欢迎您订阅并观看:)" - -#: templates/contact.html:63 -msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "报告缺陷或提交反馈" - -#: templates/contact.html:64 -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "Tor 依靠全球用户和志愿者的支持来帮助我们改进我们的软件和资源,因此您的反馈对我们(以及所有 Tor 用户)都非常有价值。" - -#: templates/contact.html:70 -msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "告知我们关于损坏的中继。" - -#: templates/contact.html:71 -msgid "" -"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" -" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." -msgstr "如果你发现了一个你认为是恶意的,配置错误的或者其他损坏的中继,请查看我们的维基页面和博客文章来了解如何报告它。" - -#: templates/contact.html:79 -msgid "Report a security issue." -msgstr "报告安全问题。" - -#: templates/contact.html:80 -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " -"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" -msgstr "" - -#: templates/contact.html:80 -msgid "bug bounty program." -msgstr "" - -#: templates/contact.html:80 -msgid "" -"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " -"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" -".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" - -#: templates/contact.html:100 -msgid "Email us" -msgstr "给我们发邮件" - -#: templates/contact.html:101 -msgid "" -"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " -"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " -"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " -"giving@torproject.org" -msgstr "" - -#: templates/contact.html:107 -msgid "Send us Mail" -msgstr "给我们发邮件" - -#: templates/download-android.html:12 -msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "获得安卓版 Tor 浏览器。" - -#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 -msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "在追踪,监视和审查中保护你自己。" - -#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 -#: templates/download-android.html:24 -msgid "Download .apk" -msgstr "下载 .apk 文件" - -#: templates/download-android.html:26 -msgid "Go to Google Play" -msgstr "前往 Google Play" - -#: templates/download-android.html:28 -msgid "Go to F-Droid" -msgstr "前往 F-Droid" - -#: templates/download-android.html:38 -msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "你是 iOS 用户吗?我们推荐你尝试 Onion Browser。" - -#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 -msgid "Language" -msgstr "语言" - -#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 -msgid "sig" -msgstr "签名" - -#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" -msgstr "获得连接" - -#: templates/download.html:7 -msgid "Get connected" -msgstr "获得连接" - -#: templates/download.html:9 -msgid "" -"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " -"connect to a bridge during the setup process." -msgstr "如果你在一个 Tor 被屏蔽的国家里,你可以在安装过程中配置 Tor 来连接到网桥。" - -#: templates/download.html:10 -msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "选择“我所在的国家对 Tor 进行了封锁”" - -#: templates/download.html:13 -msgid "" -"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " -"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." -msgstr "如果 Tor 没有被封锁,无法连接到 Tor 的最常见的原因是不正确的系统时间。请保证系统时间正确。" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Support Portal" -msgstr "支持门户" - -#: templates/download.html:14 -msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "在我们的支持门户阅读其他的常见问题" - -#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 -msgid "Stay safe" -msgstr "保持安全" - -#: templates/download.html:23 -msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "请不要在 Tor 中使用 torrent。" - -#: templates/download.html:24 -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "Tor 浏览器会屏蔽 Flash、RealPlayer、Quicktime 等浏览器插件,因为它们可以被操纵来暴露你的 IP 地址。" - -#: templates/download.html:27 -msgid "" -"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " -"Browser" -msgstr "我们不推荐在 Tor 浏览器中安装额外的拓展和插件" - -#: templates/download.html:28 -msgid "" -"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " -"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " -"your privacy and security." -msgstr "" -"插件或拓展可能会绕过 Tor 或损害您的隐私。Tor 浏览器已经附带 HTTPS Everywhere、NoScript " -"和其他补丁来保护您的隐私和安全。" - -#: templates/download.html:40 -#, python-format -msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "查看%s来获得更多解决问题的提示。" - -#: templates/download.html:49 -msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "验证 Tor 浏览器的签名。" - -#: templates/download.html:54 -msgid "Stand up for privacy and freedom online." -msgstr "为保护隐私和网络自由而战。" - -#: templates/download.html:55 -msgid "" -"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " -"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." -msgstr "我们是一个非盈利组织,依靠像您一样的支持者来帮助我们为全球数百万人保持 Tor 的强大和安全。" - -#: templates/hero-download-languages.html:2 -#: templates/hero-download-options.html:2 -msgid "DEFEND YOURSELF" -msgstr "保护你自己" - -#: templates/hero-download-tor.html:2 -msgid "GROW THE NETWORK" -msgstr "帮助网络茁壮成长" - -#: templates/hero-download.html:2 -msgid "Defend yourself." -msgstr "保护你自己" - -#: templates/hero-download.html:45 -msgid "Download in another language or platform" -msgstr "下载其他语言或平台的版本" - -#: templates/hero-download.html:46 -msgid "Download the latest alpha build" -msgstr "下载最新的Alpha版本" - -#: templates/hero-download.html:50 -msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "阅读最新版本公告。" - -#: templates/hero-home.html:2 -msgid "Browse Privately." -msgstr "私密浏览" - -#: templates/hero-home.html:5 -msgid "Explore Freely." -msgstr "自由探索" - -#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "防止你被追踪和监视。避开网络审查。" - -#: templates/home.html:7 -msgid "Block Trackers" -msgstr "屏蔽追踪者" - -#: templates/home.html:11 -msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "屏蔽追踪者" - -#: templates/home.html:12 -msgid "" -"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " -"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." -" So will your browsing history." -msgstr "" -"Tor 浏览器隔离了你访问的每个网站,因此第三方跟踪器和广告无法追踪你。浏览结束后,任何 cookies 都会被自动清除。你的浏览记录也是如此。" - -#: templates/home.html:24 -msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "防范监视" - -#: templates/home.html:28 -msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "防范监视" - -#: templates/home.html:29 -msgid "" -"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " -"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " -"that you're using Tor." -msgstr "Tor 浏览器可以阻止他人通过查看您的连接来了解您访问的网站。监控您浏览习惯的所有人最多只能看到您正在使用 Tor。" - -#: templates/home.html:41 -msgid "Resist Fingerprinting" -msgstr "防指纹追踪" - -#: templates/home.html:45 -msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "防指纹追踪" - -#: templates/home.html:46 -msgid "" -"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" -" to be fingerprinted based on your browser and device information." -msgstr "Tor 浏览器旨在让所有用户看起来都相同,使得很难根据您的浏览器和设备信息进行指纹识别。" - -#: templates/home.html:58 -msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "多层加密" - -#: templates/home.html:62 -msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "多层加密" - -#: templates/home.html:63 -msgid "" -"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " -"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " -"known as Tor relays." -msgstr "当您的流量通过 Tor 网络时,您的流量会被中继和加密三次。 该网络由数千个志愿者运行的服务器组成,称为 Tor 中继。" - -#: templates/home.html:75 -msgid "Browse Freely" -msgstr "自由浏览" - -#: templates/home.html:79 -msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "自由浏览" - -#: templates/home.html:80 -msgid "" -"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " -"blocked." -msgstr "使用 Tor 浏览器,您可以自由地访问你原有网络可能屏蔽的网站。" - -#: templates/jobs.html:2 -msgid "Current Openings" -msgstr "近期开放" - -#: templates/jobs.html:13 -msgid "" -"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " -"soon, though!" -msgstr "目前,我们没有任何官方的空缺职位。不过时常回来看看!" - -#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 -msgid "Previous Openings" -msgstr "过去开放" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." -msgstr "认为你可以在未列出的职位帮助我们?我们还依赖庞大的志愿贡献者社区,许多人已成为有偿工作人员。" - -#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "我们邀请你在 IRC 中加入我们,来看看你能如何帮助。" - -#: templates/meta.html:11 -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "Tor Project | 隐私和线上自由" - -#: templates/meta.html:21 -msgid "Tor Project" -msgstr "Tor Project" - -#: templates/people.html:2 -msgid "Board of Directors" -msgstr "董事会" - -#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 -msgid "Core Tor" -msgstr "Tor 核心" - -#: templates/people.html:28 -msgid "Join Our Team" -msgstr "加入我们的团队" - -#: templates/people.html:29 -msgid "" -"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " -"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " -"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." -msgstr "" -"即使我们没有招聘,你也可以为 Tor 做出贡献。我们对改进 Tor " -"软件的想法和研究持开放态度。如果您是开发人员,我们欢迎您订阅我们的开发邮件列表,了解我们的最新动态。" - -#: templates/people.html:31 -msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "注册 tor-dev" - -#: templates/press.html:7 -msgid "Get support" -msgstr "获取客户支持" - -#: templates/press.html:9 -msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "访问我们的支持门户" - -#: templates/press.html:12 -msgid "Ask us on #tor" -msgstr "在 #tor 询问我们" - -#: templates/press.html:15 -msgid "Write to a mailing list" -msgstr "写给一个邮件列表" - -#: templates/press.html:22 -msgid "Brand Assets" -msgstr "品牌资产" - -#: templates/press.html:27 -msgid "The Tor Browser" -msgstr "Tor 浏览器" - -#: templates/press.html:30 -msgid "Onion Services" -msgstr "洋葱服务" - -#: templates/press.html:40 -msgid "Press Releases" -msgstr "新闻报道" - -#: templates/press.html:54 -msgid "Coverage" -msgstr "封面" - -#: templates/press.html:61 -msgid "Date" -msgstr "日期" - -#: templates/press.html:62 -msgid "Publication" -msgstr "出版物" - -#: templates/press.html:63 -msgid "Topic" -msgstr "文章" - -#: templates/reports.html:2 -msgid "Founding Documents" -msgstr "资金文档" - -#: templates/reports.html:16 -msgid "Reports" -msgstr "报告" - -#: templates/reports.html:22 -msgid "Year" -msgstr "年报" - -#: templates/reports.html:23 -msgid "Type" -msgstr "类型" - -#: templates/reports.html:24 -msgid "Title" -msgstr "标题" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "主题" - -#: templates/sponsors.html:2 -msgid "" -"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " -"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" -"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " -"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." -msgstr "" -"感谢迄今为止使 Tor 成为可能的所有人和团体,特别感谢那些做出非财务贡献的志愿者:编码、测试、记录、翻译、教育、研究和 Tor 网络的中继的运营者。" - -#: templates/sponsors.html:5 -msgid "Active Sponsors" -msgstr "活跃的赞助者" - -#: templates/sponsors.html:17 -msgid "Past Sponsors" -msgstr "以往的赞助者" - -#: templates/sponsors.html:35 -msgid "" -"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " -"in-kind donations, contract, and other data." -msgstr "该赞助商页面基于未经审核和未经复核的财务和实物捐赠,合同和其他数据。" - -#: templates/sponsors.html:36 -msgid "" -"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" -" Financial Reports." -msgstr "关于我们经审计和复核资金的更多详细信息,请参阅我们的财务报告。" - -#: templates/thank-you.html:6 -msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "想要加入我们的社区吗?融入 Tor 非常简单" - -#: templates/thank-you.html:13 -msgid "" -"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " -"organization and community." -msgstr "订阅 Tor 新闻,获得来自整个组织和社区的更新和机遇。" - -#: templates/thank-you.html:17 -msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." -msgstr "运行一个中继,来使网络更快和更去中心化。" - -#: templates/thank-you.html:21 -msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "成为志愿者使用你的技能" - -#: templates/macros/downloads.html:68 -msgid "Tor Browser manual" -msgstr "Tor 浏览器用户手册" - -#: templates/macros/jobs.html:11 -msgid "Read more." -msgstr "了解更多。" - -#: templates/macros/question.html:12 -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "此页面的贡献者:" - -#: templates/macros/question.html:14 -msgid "Edit this page" -msgstr "编辑此页面" - -#: templates/macros/question.html:15 -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "建议和反馈" - -#: templates/macros/question.html:16 -msgid "Permalink" -msgstr "永久链接" - -#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 -msgid "View PDF" -msgstr "查看 PDF 版本。" diff --git a/contents.pot b/contents.pot index ad1dec1ee..f3e92d701 100644 --- a/contents.pot +++ b/contents.pot @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-22 18:47+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-29 09:00+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: en LL@li.org\n" @@ -568,26 +568,28 @@ msgstr "" msgid "" "With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " "and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" -" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " -"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." +"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. " +"It not only protected people's identity online but also allowed them to " +"access critical resources, social media, and websites which were blocked." msgstr "" "With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " "and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" -" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " -"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." +"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. " +"It not only protected people's identity online but also allowed them to " +"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" "The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " "mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." +"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" +"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." msgstr "" "The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " "mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." +"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" +"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -742,10 +744,19 @@ msgstr "" msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" msgstr "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" +msgstr "Close banner" + +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "DONATE NOW" + #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 -#: lego/templates/navbar.html:73 templates/footer.html:9 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 #: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 -#: templates/navbar.html:73 +#: templates/navbar.html:74 msgid "Download Tor Browser" msgstr "Download Tor Browser"
@@ -794,7 +805,7 @@ msgstr "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s"
-#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20 +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 msgid "Menu" msgstr "Menu"
@@ -999,15 +1010,15 @@ msgstr "Report a security issue." msgid "" "If you've found a security issue in one of our projects or in our " "infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " -"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" +"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our " +"<a href="https://hackerone.com/torproject%5C" target="_blank"> bug bounty " +"program.</a>" msgstr "" "If you've found a security issue in one of our projects or in our " "infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " -"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" - -#: templates/contact.html:80 -msgid "bug bounty program." -msgstr "bug bounty program." +"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our " +"<a href="https://hackerone.com/torproject%5C" target="_blank"> bug bounty " +"program.</a>"
#: templates/contact.html:80 msgid "" @@ -1047,20 +1058,26 @@ msgstr "Get Tor Browser for Android." msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." msgstr "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 -#: templates/download-android.html:24 +#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23 +#: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29 msgid "Download .apk" msgstr "Download .apk"
-#: templates/download-android.html:26 +#: templates/download-android.html:21 templates/download-android.html:24 +#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30 +#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 +msgid "sig" +msgstr "sig" + +#: templates/download-android.html:32 msgid "Go to Google Play" msgstr "Go to Google Play"
-#: templates/download-android.html:28 +#: templates/download-android.html:34 msgid "Go to F-Droid" msgstr "Go to F-Droid"
-#: templates/download-android.html:38 +#: templates/download-android.html:44 msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." msgstr "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
@@ -1068,15 +1085,51 @@ msgstr "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." msgid "Language" msgstr "Language"
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 -msgid "sig" -msgstr "sig" +#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: templates/download-languages.html:13 +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14 +msgid "GNU/Linux" +msgstr "GNU/Linux" + +#: templates/download-options.html:13 +msgid "MacOS" +msgstr "MacOS" + +#: templates/download-options.html:43 +msgid "Tor Browser for Android Alpha" +msgstr "Tor Browser for Android Alpha" + +#: templates/download-options.html:49 +msgid "Google Play" +msgstr "Google Play" + +#: templates/download-tor.html:8 +msgid "Tor Source" +msgstr "Tor Source" + +#: templates/download-tor.html:12 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: templates/download-tor.html:37 +msgid "Windows Expert Bundle" +msgstr "Windows Expert Bundle" + +#: templates/download-tor.html:42 +msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE" +msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-#: templates/download.html:5 -msgid "Get Connected" -msgstr "Get Connected" +#: templates/download-tor.html:43 +msgid "Contains just Tor and nothing else." +msgstr "Contains just Tor and nothing else."
-#: templates/download.html:7 +#: templates/download.html:5 templates/download.html:7 msgid "Get connected" msgstr "Get connected"
@@ -1320,7 +1373,7 @@ msgstr "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" msgstr "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-#: templates/meta.html:21 +#: templates/meta.html:20 msgid "Tor Project" msgstr "Tor Project"
tor-commits@lists.torproject.org