commit 2cd8f6f67aa656f9417fc43470e47d61f06e690d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 28 09:15:34 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fa.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 46 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 079cbf63f5..c62e00843b 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -3858,6 +3858,9 @@ msgid "" "You can see the open tickets about translation problems on our " "[bugtracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&component=...)." msgstr "" +"می توانید بلیط های باز روی مشکلات ترجمه را روی [ردیاب " +"باگ](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&component=...)" +" ما ببینید "
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title) @@ -4487,6 +4490,9 @@ msgid "" "operators and supports multiple operating systems: [Ansible " "Relayor](http://github.com/nusenu/ansible-relayor)." msgstr "" +"نقش Ansible آمده به صورت خاص برای گردانندگان رله تور ایجاد شده و از چندین " +"سیستم عامل پشتیبانی می کند: [Ansible Relayor](http://github.com/nusenu" +"/ansible-relayor)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -4760,6 +4766,8 @@ msgid "" "If you are an exit relay with IPv6 connectivity, tell your tor daemon to " "allow exiting via IPv6 so clients can reach IPv6 destinations:" msgstr "" +"اگر روی یک رله خروجی با اتصال IPv6 می باشید از طریق دیمن تور خروج IPv6 را " +"مجاز کنید تا کلاینت ها بتوانند به مقصد های IPv6 دسترسی یابند:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -5245,6 +5253,9 @@ msgid "" "to start with a reduced exit policy (to reduce the amount of abuse emails) " "and further open it up as you become more experienced." msgstr "" +"به عنوان یک رله خروجی جدید - مخصوصاً اگر تازه با میزبان آشنا شده اید - بهتر " +"است تا با یک سیاست خروجی کاهش یافته (برای کاهش ایمیل های سو استفاده) استفاده" +" کنید و در گذر زمان آن را تغییر دهید."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5253,6 +5264,9 @@ msgid "" "[ReducedExitPolicy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)" " wiki page." msgstr "" +"سیاست خروجی کاهش یافته در صفحه ویکی [سیاست خروجی کاهش " +"یافته](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy) " +"کمک می کند."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5715,6 +5729,8 @@ msgid "" "abuse is the difference between decentralized fault-tolerant Internet " "freedom, and fragile, corruptible totalitarian control." msgstr "" +"تفاوت بین رویکرد فعالانه و رویکرد واکنشی به سو استفاده مانند تفاوت آزادی " +"اینترنت غیر متمرکز و کنترل توتالیتر فاسد می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -5893,6 +5909,9 @@ msgid "" "You can also use this DNSRBL to only allow Tor IPs to read but not post " "comments. https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en" msgstr "" +"می توانید از این DNSRBL برای مجاز کردن آیپی های تور فقط برای خواندن و نه " +"پست کردن کامنت ها استفاده کنید. " +"https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6013,6 +6032,9 @@ msgid "" "in using the Tor Bulk Exit list script to download a list of IPs to include " "in your killfile for posts that match "NNTP-Posting-Host:" msgstr "" +"به علاوه، اگر خبرخوان شما از killfile پشتیبانی می کند شاید علاقمند به " +"استفاده از اسکریپت لیست توده خروجی تور باشید تا یک لیست از آیپی ها را برای " +"قرار دادن در killfile برای پست ها و تطابق "NNTP-Posting-Host: استفاده کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6122,6 +6144,10 @@ msgid "" "to large corporate and even national outproxies, NATs, and services like " "Tor." msgstr "" +"اگر با خطا روبرو شد، قصد های منع سرویس با محدود کردن نرخ مبتنی بر iptable، " +"متعادل کننده بار مانند nginx و دستگاه های IPS قابل حل می باشد ولی آگاه باشید" +" که ترافیک اینترنت که بر اساس آیپی قابل تفکیک نیست چون برخی شرکت ها و ترجمه" +" نشانی شبکه و سرویس هایی مانند تور وجود دارند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6167,6 +6193,9 @@ msgid "" "requests from Tor nodes as requiring special treatment: " "https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en" msgstr "" +"پروژه تور یک DNSRBL خودکار برای علامت زدن درخواست هایی که از گره های تور می " +"آیند و نیاز به یک رفتار خاص دارند را فراهم کرده: " +"https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6175,6 +6204,9 @@ msgid "" "the service to defend against the attack from the Internet at large rather " "than specifically tailoring behavior for Tor." msgstr "" +"به طور کلی، اعتقاد داریم که چنین مسائلی با بهبود سرویس در برابر حملاتی از " +"این دست در مقابل اینترنت به بهترین شکل حل می شوند به جای اینکه فقط این الگو " +"برای تور پیاده شود."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6205,6 +6237,8 @@ msgid "" "The fact that a few logins happened to come from Tor is likely a small blip " "on your overall login attempt rate." msgstr "" +"اینکه چندین ورود از تور اتفاق افتاد احتمالاً یک پدیده موقتی روی نرخ کلی قصد " +"ورود بوده است."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6380,6 +6414,8 @@ msgid "" "It also provides a Bulk Exit List service for retrieving the entire list: " "https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py" msgstr "" +"یک سرویس لیست رله خروجی توده برای بازیابی تمام لیست را نیز فراهم می کند: " +"https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6401,11 +6437,13 @@ msgid "" "In fact, in my experience, the fraud processing teams contracted by many " "ISPs simply mark all requests from Tor nodes as fraud using that" msgstr "" +"با تجربه ای که من داشته ام، تیم هایی که با جعل سر و کار دارند تنها درخواست " +"گره های تور از آن لیست را"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) msgid "very list." -msgstr "" +msgstr "به عنوان جعلی علامت می زنند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6481,7 +6519,7 @@ msgstr "* شما مسئول مشکل نیستید." msgid "" "* You are a responsible server operator and concerned about the " "complaintant's problem." -msgstr "" +msgstr "* شما یک گرداننده سرور هستید و در مورد مشکل شاکی نگران هستید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6498,6 +6536,8 @@ msgid "" "* In many cases, your ISP will be involved as a conduit for the 3rd party " "complaintant. Your ISP wants to know:" msgstr "" +"* در بسیاری موارد، ارائه دهنده خدمات اینترنتی شما به عنوان مجرایی برای شکایت" +" شخص ثالث خواهد بود، ارائه دهنده خدمات اینترنتی می خواهد بداند:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6520,6 +6560,8 @@ msgid "" "* You are a competent server administrator and can address the issue. " "Minimally, you can at least discuss and respond to the issue intelligently." msgstr "" +"* شما یک مدیر سرور شایسته هستید و می توانید مشکل را حل کنید. حداقل می توانید" +" درباره آن بحث کنید و به شیوه ای هوشمندانه به مشکل پاسخ دهید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6609,6 +6651,8 @@ msgid "" "* Torservers [response template " "emails](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)." msgstr "" +"Torservers [قالب های پاسخ " +"ایمیل](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates) را فراهم کرده است."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.title)
tor-commits@lists.torproject.org