commit 89cf2b4b83830fcc49e56dfc2e560de30d115c2e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 1 00:20:25 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+pl.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 53 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 8327e8a52..ab1b37ca0 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -381,6 +381,10 @@ msgid "" " use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " "began." msgstr "" +"Tor zaczął zdobywać popularność wśród aktywistów i użytkowników " +"zainteresowanych prywatnością, ale nadal było to trudne dla mniej " +"doświadczonych technicznie ludzi do wykorzystania, więc począwszy od 2005 " +"roku rozpoczął się rozwój narzędzi wykraczających poza serwer proxy Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -569,7 +573,7 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:12 msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "" +msgstr "Obserwuj lub dołącz do publicznie zarejestrowanych spotkań zespołu."
#: templates/contact.html:13 msgid "Discuss running a Tor relay." @@ -577,7 +581,7 @@ msgstr "Porozmawiaj o uruchomieniu przekaźnika Tor."
#: templates/contact.html:14 msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "" +msgstr "Porozmawiaj z globalną południową społecznością Tor."
#: templates/contact.html:20 msgid "Find us on Social Media" @@ -602,6 +606,11 @@ msgid "" "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " "subscribe and just watch, too :)" msgstr "" +"Nasze zespoły współpracują na otwartych kanałach, włącznie z listami " +"emailowymi, zapraszamy do przyłączenia się. Jeśli masz pytanie do " +"konkretnego zespołu, na które nie ma odpowiedzi na naszym portalu pomocy " +"technicznej, możesz zapytać na odpowiedniej liście. Zapraszamy do " +"subskrypcji jak i równiez po prostu do oglądania :)"
#: templates/contact.html:60 msgid "Report a bug or give feedback." @@ -613,6 +622,9 @@ msgid "" "us improve our software and resources, so your feedback is extremely " "valuable to us (and to all Tor users)." msgstr "" +"Tor polega na wsparciu użytkowników i wolontariuszy na całym świecie, aby " +"pomóc udoskonalić nasze oprogramowanie i zasoby, więc Twoja opinia jest " +"niezwykle cenna dla nas (i dla wszystkich użytkowników Tora)."
#: templates/contact.html:67 msgid "Tell us about a bad relay." @@ -639,6 +651,12 @@ msgid "" "contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" "keyservers.net. Here is the fingerprint:" msgstr "" +"Jeśli znalazłeś problem z bezpieczeństwem w jednym z naszych projektów lub w" +" naszej infrastrukturze, wyślij e-mail na adres tor-" +"security@lists.torproject.org. Jeśli chcesz zaszyfrować pocztę, możesz " +"uzyskać klucz publiczny GPG dla listy kontaktując się z tor-security-" +"sendkey@lists.torproject.org lub z pool.sks-keyservers.net. Oto cyfrowy " +"odcisk palca:"
#: templates/contact.html:97 msgid "Email us" @@ -651,6 +669,11 @@ msgid "" "email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " "giving@torproject.org" msgstr "" +"W przypadku pytań i uwag dotyczących organizacji non-profit Tor: pytania " +"dotyczące znaków towarowych, afiliacji i koordynacji, zapytań dotyczących " +"umów itp. prosimy o kontakt mailowy na adres frontdesk@rt.torproject.org. W " +"przypadku pytań dotyczących darczyńców prosimy o kontakt z " +"giving@torproject.org"
#: templates/contact.html:104 msgid "Send us Mail" @@ -711,6 +734,9 @@ msgid "" "If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " "an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." msgstr "" +"Jeśli Tor nie jest cenzurowany, jednym z najczęstszych powodów, dla których " +"Tor nie chce się połączyć, jest niewłaściwie ustawiony systemowy zegar. " +"Upewnij się, że jest ustawiony prawidłowo."
#: templates/download.html:14 msgid "Support Portal" @@ -735,6 +761,9 @@ msgid "" "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," " and others: they can be manipulated into revealing your IP address." msgstr "" +"Tor Browser zablokuje wtyczki do przeglądarki, takie jak Flash, RealPlayer, " +"Quicktime i inne: mogą być one zmanipulowane w celu ujawnienia twojego " +"adresu IP."
#: templates/download.html:27 msgid "" @@ -750,11 +779,14 @@ msgid "" "already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " "your privacy and security." msgstr "" +"Wtyczki lub dodatki mogą obejść Tora lub zagrozić twojej prywatności. " +"Przeglądarka Tor jest już dostarczona z HTTPS Everywhere, NoScript i innymi " +"łatkami w celu ochrony prywatności i bezpieczeństwa."
#: templates/download.html:40 #, python-format msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "" +msgstr "Sprawdź %s dla więcej wskazówek dotyczących rozwiązywania problemów."
#: templates/download.html:49 msgid "Verify Tor Browser signature" @@ -784,6 +816,10 @@ msgid "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding." msgstr "" +"Rozwijanie praw i wolności człowieka poprzez tworzenie i wdrażanie wolnych i" +" otwartych technologii anonimowości i prywatności, wspieranie ich " +"nieograniczonej dostępności i wykorzystania oraz propagowanie ich naukowego " +"i powszechnego zrozumienia."
#: templates/footer.html:48 msgid "Subscribe to our Newsletter" @@ -791,7 +827,7 @@ msgstr "Zapisz się do naszego newslettera"
#: templates/footer.html:49 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" +msgstr "Uzyskaj comiesięczne aktualizacje i możliwości od Tor Project:"
#: templates/footer.html:50 msgid "Sign up" @@ -803,6 +839,8 @@ msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr "" +"Znak towarowy, informacje o prawach autorskich i zasady korzystania z nich " +"przez osoby trzecie można znaleźć w naszym %(link_to_faq)s"
#: templates/hero-download.html:2 msgid "Defend yourself." @@ -866,6 +904,10 @@ msgid "" "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " "that you're using Tor." msgstr "" +"Przeglądarka Tor zapobiega temu, komuś kto obserwuje Twoje połączenie, " +"wiedział, jakie strony internetowe odwiedzasz. Każdy, kto monitoruje " +"zwyczaje związane z przeglądaniem stron internetowych, może zobaczyć tylko " +"to, że korzystasz z Tora."
#: templates/home.html:41 msgid "Resist Fingerpriting" @@ -880,6 +922,9 @@ msgid "" "Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" " to be fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" +"Przeglądarka Tor ma na celu, aby wszyscy użytkownicy wyglądali tak samo, co " +"tworzy przypisanie twojego cyfrowego odcisku palca trudne w oparciu o " +"informacje o przeglądarce i urządzeniu."
#: templates/home.html:58 msgid "Multi-layered Encryption" @@ -975,6 +1020,10 @@ msgid "" "and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " "to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." msgstr "" +"Nawet jeśli nie zatrudniamy obecnie, możesz przyczynić się do rozwoju Tora. " +"Jesteśmy otwarci na pomysły i badania mające na celu udoskonalenie " +"oprogramowania Tor. Jeśli jesteś programistą, zapraszamy Cię do zapisania " +"się na naszą listę dyskusyjną, aby zobaczyć, co obecnie robimy."
#: templates/people.html:31 msgid "Sign up for tor-dev"
tor-commits@lists.torproject.org