commit 984e834135aa951cdca0f6e76a95a93aedac9ba1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jan 14 15:16:17 2019 +0000
Update translations for tails-misc --- pt_PT.po | 106 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 53 insertions(+), 53 deletions(-)
diff --git a/pt_PT.po b/pt_PT.po index 6a77bb51b..9d8133ed2 100644 --- a/pt_PT.po +++ b/pt_PT.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 10:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-14 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-14 15:15+0000\n" "Last-Translator: Rui xymarior@yandex.com\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,13 +48,13 @@ msgstr "<h1>Ajude-nos a corrigir o erro!</h1>\n<p>Leia <a href="%s">as nossas msgid "" "You can install additional software automatically from your persistent " "storage when starting Tails." -msgstr "" +msgstr "Pode adicionar programas automaticamente do seu armazenamento permanente quando iniciar o Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77 msgid "" "The following software is installed automatically from your persistent " "storage when starting Tails." -msgstr "" +msgstr "O seguinte programa é instalado automaticamente do seu armazenamento permanente quando o Tails é iniciado."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172 @@ -62,11 +62,11 @@ msgid "" "To add more, install some software using <a " "href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a> or <a " "href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command line</a>." -msgstr "" +msgstr "Para adicionar outros, instale programas utilizando o <a href="synaptic.desktop">Gestor de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT na linha de comandos</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151 msgid "_Create persistent storage" -msgstr "" +msgstr "_Criar armazenamento persistente"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57 msgid "Persistence is disabled for Electrum" @@ -137,13 +137,13 @@ msgstr "não disponível" msgid "" "{details} Please check your list of additional software or read the system " "log to understand the problem." -msgstr "" +msgstr "{details} Por favor verifique a sua lista de programas adicionais ou leia o registo do sistema para entender o problema."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152 msgid "" "Please check your list of additional software or read the system log to " "understand the problem." -msgstr "" +msgstr "Por favor verifique sua lista de programas adicionais ou leia o registo do sistema para entender o problema."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156 msgid "Show Log" @@ -170,13 +170,13 @@ msgstr ", " #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319 #, python-brace-format msgid "Add {packages} to your additional software?" -msgstr "" +msgstr "Adicionar {packages} aos seus programas adicionais?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291 msgid "" "To install it automatically from your persistent storage when starting " "Tails." -msgstr "" +msgstr "Para instalá-lo automaticamente a partir de seu armazenamento persistente ao iniciar o Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293 msgid "Install Every Time" @@ -197,35 +197,35 @@ msgstr "A configuração do seu software adicional falhou." msgid "" "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent" " storage and activate the <b>Additional Software</b> feature." -msgstr "" +msgstr "Para instalá-lo automaticamente ao iniciar o Tails, pode criar um armazenamento persistente e ativar o recurso <b>Programa Adicional</b>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324 msgid "Create Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Criar armazenamento persistente"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332 msgid "Creating your persistent storage failed." -msgstr "" +msgstr "A criação do seu armazenamento persistente falhou."
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and #. will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341 #, python-brace-format msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails" -msgstr "" +msgstr "Pode instalar {packages} automaticamente ao iniciar o Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344 msgid "" "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails " "Installer</i>." -msgstr "" +msgstr "Para fazê-lo, tem de executar o Tails a partir de um drive USB instalado utilizando o <i>Instalador do Tails</i>."
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be #. replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359 #, python-brace-format msgid "Remove {packages} from your additional software?" -msgstr "" +msgstr "Remover {packages} dos seus programas adicionais?"
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder #. and will be replaced. @@ -246,34 +246,34 @@ msgstr "Cancelar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544 msgid "Installing your additional software from persistent storage..." -msgstr "" +msgstr "A instalar o seu programa adicional a partir do armazenamento persistente..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546 msgid "This can take several minutes." -msgstr "" +msgstr "Isto pode demorar vários minutos."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559 msgid "The installation of your additional software failed" -msgstr "" +msgstr "A instalação do seu programa adicional falhou"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574 msgid "Additional software installed successfully" -msgstr "" +msgstr "Programa adicional instalado com sucesso"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594 msgid "The check for upgrades of your additional software failed" -msgstr "" +msgstr "A verificação de atualizações do seu programa adicional falhou"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604 msgid "" "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log " "to understand the problem." -msgstr "" +msgstr "Por favor verifique a sua ligação de rede, reinicie o Tails ou leia os registos do sistema para entender o problema."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603 msgid "The upgrade of your additional software failed" -msgstr "" +msgstr "Falha na atualização do seu software adicional."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37 msgid "Documentation" @@ -286,32 +286,32 @@ msgstr "Documentação" msgid "" "Remove {package} from your additional software? This will stop installing " "the package automatically." -msgstr "" +msgstr "Remover {package} dos seus programas adicionais? Isto interromperá automaticamente a instalação do pacote."
#. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be #. replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107 #, python-brace-format msgid "Failed to remove {pkg}" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível remover {pkg}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124 msgid "Failed to read additional software configuration" -msgstr "" +msgstr "Falha na leitura da configuração do programa adicional."
#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be #. replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154 #, python-brace-format msgid "Stop installing {package} automatically" -msgstr "" +msgstr "Parar de instalar {package} automaticamente"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179 msgid "" "To do so, install some software using <a href="synaptic.desktop">Synaptic " "Package Manager</a> or <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the " "command line</a>." -msgstr "" +msgstr "Para fazê-lo, instale programas utilizando o <a href="synaptic.desktop">Gestor de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT na linha de comandos</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188 msgid "" @@ -319,24 +319,24 @@ msgid "" "some software using <a href="synaptic.desktop">Synaptic Package " "Manager</a> or <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command " "line</a>." -msgstr "" +msgstr "Para fazê-lo, desbloqueie o armazenamento persistente ao iniciar o Tails e instale programas utilizando o <a href="synaptic.desktop">Gestor de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT na linha de comandos</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198 msgid "" "To do so, create a persistent storage and install some software using <a " "href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a> or <a " "href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command line</a>." -msgstr "" +msgstr "Para fazê-lo, crie um armazenamento persistente e instale programas utilizando o <a href="synaptic.desktop">Gestor de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT na linha de comandos</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206 msgid "" "To do so, install Tails on a USB stick using <a href="tails-" "installer.desktop">Tails Installer</a> and create a persistent storage." -msgstr "" +msgstr "Para fazê-lo, instale o Tails num drive USB utilizando o <a href="tails-installer.desktop">Instalador do Tails</a> e crie um armazenamento persistente."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253 msgid "[package not available]" -msgstr "" +msgstr "[pacote não disponível]"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52 msgid "Synchronizing the system's clock" @@ -590,11 +590,11 @@ msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222 msgid "Wrong passphrase or parameters" -msgstr "" +msgstr "Frase-senha ou parâmetros incorretos"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224 msgid "Error unlocking volume" -msgstr "" +msgstr "Erro ao desbloquear o volume"
#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message}, #. they are placeholder and will be replaced. @@ -603,28 +603,28 @@ msgstr "" msgid "" "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n" "{error_message}" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível desbloquear o volume {volume_name}:\n{error_message}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83 msgid "No file containers added" -msgstr "" +msgstr "Não foram adicionados nenhuns volumes de ficheiros"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98 msgid "No VeraCrypt devices detected" -msgstr "" +msgstr "Não foram detetados dispositivos VeraCrpyt"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114 msgid "Container already added" -msgstr "" +msgstr "Volume já adicionado"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115 #, python-format msgid "The file container %s should already be listed." -msgstr "" +msgstr "O volume de ficheiros %s já está na lista."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131 msgid "Container opened read-only" -msgstr "" +msgstr "Volume aberto no modo de apenas leitura"
#. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be #. replaced. @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "" msgid "" "The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n" "{error_message}" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível abrir o volume de ficheiros {path} com permissão de escrita. Em vez disso, foi aberto apenas no modo de leitura. Não poderá alterar o conteúdo do volume.\n{error_message}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138 msgid "Error opening file" @@ -641,27 +641,27 @@ msgstr "Erro ao abrir o ficheiro"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160 msgid "Not a VeraCrypt container" -msgstr "" +msgstr "Não é um volume VeraCrypt"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161 #, python-format msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container." -msgstr "" +msgstr "O ficheiro %s não parece ser um volume VeraCrypt."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163 msgid "Failed to add container" -msgstr "" +msgstr "O adicionar do volume falhou"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164 #, python-format msgid "" "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please" " try using the <i>Disks</i> application instead." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível adicionar o volume de ficheiros %s: Tempo de espera esgotado ao aguardar o loop de configuração. Por favor, experimente usar em vez disso o programa <i>Discos</i>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209 msgid "Choose File Container" -msgstr "" +msgstr "Escolher Volume de Ficheiros"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" @@ -698,11 +698,11 @@ msgstr "Navegador Web Inseguro"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes" -msgstr "" +msgstr "Desbloquear Volumes VeraCrypt"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices" -msgstr "" +msgstr "Montar volumes de ficheiros e dispositivos VeraCrypt"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1 msgid "Additional Software" @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Software Adicional" msgid "" "Configure the additional software installed from your persistent storage " "when starting Tails" -msgstr "" +msgstr "Configure o software adicional instalado a partir do seu armazenamento permanente ao iniciar o Tails."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" @@ -730,11 +730,11 @@ msgstr "Remover um pacote de software adicional" msgid "" "Authentication is required to remove a package from your additional software" " ($(command_line))" -msgstr "" +msgstr "É necessária a autenticação para remover um pacote dos seus programas adicionais ($(command_line))"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61 msgid "File Containers" -msgstr "" +msgstr "Volumes de Ficheiros"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80 msgid "_Add" @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "_Adicionar"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86 msgid "Add a file container" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um volume de ficheiros"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103 msgid "Partitions and Drives" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Partições e Unidades" msgid "" "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project" " or IDRIX." -msgstr "" +msgstr "Este programa não é afiliado nem endossado pelo Projeto VeraCrypt ou pela IDRIX."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38 msgid "Lock this volume" @@ -764,4 +764,4 @@ msgstr "Desanexar este volume"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container" -msgstr "" +msgstr "Volume TrueCrypt/VeraCrypt"
tor-commits@lists.torproject.org