commit 989077f12ca2c98b01819307c2e6879ecb07f5c8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 16 17:15:42 2011 +0000
Update translations for tsum --- cs/tsum.po | 14 +++++++++++--- 1 files changed, 11 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/cs/tsum.po b/cs/tsum.po index fbfc41e..6f640b1 100644 --- a/cs/tsum.po +++ b/cs/tsum.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-10-15 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-16 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-16 17:10+0000\n" "Last-Translator: Sanky gsanky+transifex@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -469,8 +469,8 @@ msgid "" "bridges**, hidden relays that aren't as easy to block." msgstr "" "Pokud Tor stále nefunguje, je pravděpodobné že váš provider internetu (ISP) " -"blokuje Tor. To lze velmi často obejít za použití **Tor bridges**, skrytými " -"relayi které není tak jednoduché zablokovat." +"blokuje Tor. To lze velmi často obejít za použití **Tor mostů** (Tor " +"bridges), skrytými relayi které není tak jednoduché zablokovat."
#. type: Plain text #: tsum.text:181 @@ -494,6 +494,8 @@ msgid "" "you will not get a reply. Note that you need to send this email from either " "a gmail.com or a yahoo.com address." msgstr "" +"### Jak najít most\n" +"K použití mostu je nejprve potřeba nějaký najít; můžete buď se podívat na [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), nebo pošlete email na bridges@torproject.org. Pokud budete posílat email, ujistěte se prosím že napíšete **get bridges** do těla emailu, jinak nedostanete odpověď. Tento email je nutno poslat buď z gmail.com nebo yahoo.com adresy."
#. type: Plain text #: tsum.text:194 @@ -503,6 +505,10 @@ msgid "" "guarantee that the bridge you are using now will work tomorrow, so you " "should make a habit of updating your list of bridges every so often." msgstr "" +"Nakonfigurování více jak jednoho mostu udělá vaše Tor připojení stabilnější " +"v případě, že některé z mostů se stanou nepřístupné. Není žádná záruka, že " +"most který používate dnes bude fungovat zítra, takže je dobrý nápad jednou " +"za čas seznam mostů obnovovat. "
#. type: Plain text #: tsum.text:200 @@ -512,6 +518,8 @@ msgid "" "says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in " "the box below, hit *OK* and start Tor again." msgstr "" +"### Jak používat most\n" +"Jakmile máte nastaven seznam mostů, otevřte ovládací panel Vidalii, klikněte na *Settings*, *Network* a zaškrtněte *My ISP blocks connections to the Tor network*. Pod to zadejte mosty, stiskněte *OK* a spusťte Tor znovu."
#. type: Plain text #: tsum.text:206
tor-commits@lists.torproject.org