commit f98de9bc1da4e5907aab66aefee8294cc6f2fdd6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 6 00:45:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ja.po | 29 +++++++++++++++++------------ 1 file changed, 17 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po index e03cbec3b6..7dcdabba82 100644 --- a/contents+ja.po +++ b/contents+ja.po @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "私たちは、Tor を世界中のすべての人に使ってもらい #: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.cta) msgid "Help us translate" -msgstr "翻訳を手伝ってください" +msgstr "翻訳を支援する"
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/ #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.cta) msgid "Code of Conduct" -msgstr "" +msgstr "行動規範"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/ #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.body) @@ -1157,7 +1157,8 @@ msgid "" "community. Tor is a place where people should feel safe to engage, share " "their point of view, and participate." msgstr "" -"Torプロジェクトは、包括的な環境とコミュニティの育成に取り組んでいます。 Torは、人々が安心して関与し、意見を共有し、参加する場所です。" +"Tor Project は、包括的な環境およびコミュニティの育成に取り組んでいます。Tor " +"は、人々が安全に参加し、自分の考えを共有できる場所である必要があります。"
#: https//community.torproject.org/training/resources/ #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.title) @@ -1184,19 +1185,19 @@ msgstr "あなたは、Tor の使用方法についてあなたのコミュニ #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title) msgid "Report a problem with a translation" -msgstr "" +msgstr "翻訳に関する問題を報告する"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "" "Sometimes the translations of apps are not working correctly. Here you can " "learn to fix it." -msgstr "" +msgstr "アプリの翻訳に何らかの間違いが発生することがあります。こちらでその修正方法をご確認いただけます。"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) msgid "### Reporting an error with a translation" -msgstr "" +msgstr "### 翻訳によるエラーの報告"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -1228,6 +1229,8 @@ msgid "" "* You can send an email to the [tor localization mailing " "list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)." msgstr "" +"* [Tor ローカライゼーションメーリングリスト](https://lists.torproject.org/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/tor-l10n)宛に電子メールを送信することで報告することができます。"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -1236,11 +1239,13 @@ msgid "" "touch/#irc-help), on the #tor-l10n channel on the oftc network (you may need" " to be registered to log in)." msgstr "" +"* このような問題は、[irc](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) の " +"oftc ネットワーク上の #tor-l10n チャンネルで報告することができます(ログインには登録が必要な場合があります)。"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title) msgid "Current Status of Translations" -msgstr "" +msgstr "現在の翻訳状況"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -1297,12 +1302,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.title) msgid "Pick a project" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを選択する"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "How to find a project to contribute to" -msgstr "" +msgstr "貢献するプロジェクトを見つける方法"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body) @@ -1361,7 +1366,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title) msgid "Becoming a Tor translator" -msgstr "Torの翻訳者になる方法" +msgstr "Tor の翻訳者になる"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -14468,7 +14473,7 @@ msgid "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding." msgstr "" -"フリー・オープンソースの匿名性技術・プライバシー技術の開発と展開によって人権と自由を向上し、その制限されない有効性と利用を支援し、また、人々の正確な理解を促進する。" +"フリーでオープンソースの匿名化技術・プライバシー技術の開発と展開によって人権と自由を向上し、それらの制限のない可用性と利用を支援し、そして人々の科学的・一般的な理解を促進する。"
#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 #: lego/templates/navbar.html:19 lego/templates/navbar.html:21 @@ -14494,7 +14499,7 @@ msgstr "登録" msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "商標、著作権表示、第三者による使用の規定については %(link_to_faq)s をご覧ください。" +msgstr "商標、著作権表示、第三者による使用に関する規定については %(link_to_faq)s をご覧ください。"
#: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26 msgid "Menu"
tor-commits@lists.torproject.org