commit 12a67f61ae4a8629a67ecfe09d2e0e4e39c7a293 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Sep 19 10:17:04 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ru.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 62 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 912bc39639..83b6758953 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgid "" "secure and using an onion service." msgstr "" "При доступе к сайту, использующему onion-сервис, Tor Browser покажет в " -"строке URL значок лука, отображающую состояние вашего соединения: безопасное" +"строке URL иконку лука, отображающую состояние вашего соединения: безопасное" " и использующее onion-сервис."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1615,6 +1615,9 @@ msgid "" "entry "Prioritize .onion sites when known." and check the option " ""Always"." msgstr "" +"Для этого нажмите меню (≡), перейдите в Настройки (или Параметры в Windows)," +" нажмите на Приватность и Защита, в разделе Onion-ресурсы найдите запись " +""Onion-сайты в приоритете." и установите флажок "Всегда"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1622,6 +1625,9 @@ msgid "" "Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this " "string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting." msgstr "" +"Или, если вы уже используете Tor Browser, вы можете скопировать и вставить " +"эту строку в новую вкладку: `about:preferences#privacy` и изменить этот " +"параметр."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1634,19 +1640,23 @@ msgid "" "An authenticated onion service is a service like an onion site that requires" " the client to provide an authentication token before accessing the service." msgstr "" +"Onion-служба с аутентификацией - это служба, подобная Onion-сайту, которая " +"требует, чтобы клиент предоставил токен аутентификации перед доступом к " +"службе."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser." msgstr "" +"Как пользователь Tor, вы можете аутентифицироваться прямо в Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "In order to access this service, you will need access credentials from the " "onion service operator." -msgstr "" +msgstr "Для доступа вам понадобятся учетные данные оператора onion-сервиса."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1654,11 +1664,14 @@ msgid "" "When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the " "URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip." msgstr "" +"При доступе к аутентифицированному onion-сервису Tor Browser покажет в " +"адресной строке иконку маленького серого ключа, сопровождаемую всплывающей " +"подсказкой."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "Enter your valid private key into the input field." -msgstr "" +msgstr "Введите свой действующий закрытый ключ в поле ввода."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -2083,6 +2096,10 @@ msgid "" "indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or " "manually." msgstr "" +"Tor Browser предложит вам обновиться после выхода новой версии: в главном " +"меню будет отображаться зеленый кружок со стрелкой, направленной вверх, и вы" +" можете увидеть письменный индикатор обновления при открытии Tor Browser. Вы" +" можете обновлять его как автоматически, так и вручную."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -2470,6 +2487,12 @@ msgid "" "allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on " "individual web pages, or block it entirely." msgstr "" +"Tor Browser включает дополнение под названием NoScript. Оно доступно через " +""Настройки" (или "Опции" в Windows) в [меню (≡)] " +"(https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), затем выберите " +""Настроить" и перетащите значок "S" в правый верхний угол окна. NoScript" +" позволяет контролировать JavaScript (и другие сценарии), которые " +"выполняются на отдельных веб-страницах, или полностью блокировать их."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2481,6 +2504,13 @@ msgid "" " displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " "websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" +"Пользователи, которым требуется высокий уровень безопасности при просмотре " +"веб-страниц, должны установить [Уровень безопасности](../security-settings/)" +" на "Безопасный" (который отключает JavaScript для веб-сайтов, не " +"использующих HTTPS) или "Самый безопасный" (который делает это для всех " +"веб-сайтов). Однако отключение JavaScript не позволит многим веб-сайтам " +"отображаться корректно, поэтому по умолчанию Tor Browser разрешает всем веб-" +"сайтам выполнять сценарии в режиме "Стандартный"."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2564,7 +2594,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." -msgstr "" +msgstr "* Переместите приложение Tor Browser в корзину."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2643,6 +2673,8 @@ msgid "" "Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " "used." msgstr "" +"Обратите внимание, что стандартная утилита «Удаление» вашей операционной " +"системы не используется."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) @@ -2660,6 +2692,8 @@ msgstr "* Tor требует корректное системное время msgid "" "* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser." msgstr "" +"* Антивирус или защита от вредоносного ПО, блокирующая доступ пользователей " +"к Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2668,6 +2702,9 @@ msgid "" "vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-" "positive/)." msgstr "" +"Иногда также появляются [ложные срабатывания в отношении вредоносного ПО " +"и/или уязвимостей](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-" +"positive/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2675,6 +2712,8 @@ msgid "" "You can read more about this on our [Support " "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)." msgstr "" +"Подробнее об этом вы можете прочитать на нашем [Портале " +"поддержки](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2682,6 +2721,8 @@ msgid "" "The following antivirus and firewall software have been known to interfere " "with Tor and may need to be temporarily disabled:" msgstr "" +"Известно, что следующие антивирусные программы и брандмауэры мешают работе " +"Tor, и их, возможно, придется временно отключить:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2720,6 +2761,9 @@ msgid "" "advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " "compromise your privacy." msgstr "" +"Мы также не рекомендуем использовать VPN и Tor вместе, если только вы не " +"продвинутый пользователь, который знает, как настроить их таким образом, " +"чтобы не нарушить вашу конфиденциальность."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2727,6 +2771,8 @@ msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at our " "[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)." msgstr "" +"Более подробную информацию о Tor + VPN вы можете найти на нашей " +"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2774,7 +2820,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "A reboot of your system, in that case, will solve the issue." -msgstr "" +msgstr "В этом случае перезагрузка системы решит проблему."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2782,6 +2828,9 @@ msgid "" "* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii " "characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)." msgstr "" +"* Tor не запускается в Windows, если [путь к каталогу содержит символы, " +"отличные от " +"ascii](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2789,16 +2838,18 @@ msgid "" "* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr "" +"* BitTorrent [через Tor не является анонимным](https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title) msgid "MOBILE TOR" -msgstr "" +msgstr "TOR ДЛЯ МОБИЛЬНЫХ УСТРОЙСТВ"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn about Tor for mobile devices" -msgstr "" +msgstr "Узнайте о Tor для мобильных устройств"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2811,12 +2862,16 @@ msgid "" "Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and " "developed by the Tor Project." msgstr "" +"Tor Browser для Android - единственный официальный мобильный браузер, " +"поддерживаемый и разрабатываемый Tor Project."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device." msgstr "" +"Он похож на настольный Tor Browser, но для вашего мобильного устройства " +"Android."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org