commit 40bd6997fcd9b44f8d05e637d641ffe5adc0b75e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Feb 21 19:18:17 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index e02aa1319e..703bdc5615 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr "**Si quieres importar marcadores**" #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML" -msgstr "- Elegí Importar Marcadores desde HTML" +msgstr "- Elige Importar Marcadores desde HTML"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3609,15 +3609,15 @@ msgid "" "- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the " "bookmarks HTML file you are importing and select the file." msgstr "" -"- Dentro de la ventana que se abre, Importar Archivo de Marcadores, navegá " -"hasta el archivo HTML con marcadores que vas a importar, y seleccionalo." +"- Dentro de la ventana que se abre, Importar Archivo de Marcadores, navega " +"hasta el archivo HTML con marcadores que vas a importar, y seleccionálo."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close." msgstr "" -"- Cliqueá el botón Abrir. La ventana Importar Archivo de Marcadores se va a " -"cerrar." +"- Cliquea el botón Abrir. La ventana Importar Archivo de Marcadores se " +"cerrará."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3625,18 +3625,18 @@ msgid "" "> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser " "within the Bookmarks Menu directory." msgstr "" -"> Los marcadores en el archivo HTML seleccionado se van a agregar a tu " -"Navegador Tor dentro de la carpeta Menú de Marcadores." +"> Los marcadores en el archivo HTML seleccionado se agregarán a tu Navegador" +" Tor dentro de la carpeta Menú de Marcadores."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "**If you wish to backup**" -msgstr "**Si querés hacer una copia de seguridad**" +msgstr "**Si quieres hacer una copia de seguridad**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Choose Backup" -msgstr "- Elegí Copia de Seguridad" +msgstr "- Elige Copia de Seguridad"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3644,20 +3644,21 @@ msgid "" "- A new window opens and you have to choose the location to save the file. " "The file has a .json extension." msgstr "" -"- Se abre una nueva ventana, y tenés que elegir la ubicación para guardar el" -" archivo. Este tiene una extensión .json." +"- Se abre una nueva ventana, y tienes que elegir la ubicación para guardar " +"el archivo. Este tiene una extensión .json."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "**If you wish to restore**" -msgstr "**Si querés restaurar**" +msgstr "**Si quieres restaurar**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore." msgstr "" -"- Elegí Restaurar, y después seleccioná el archivo de marcadores que querés." +"- Elige Restaurar, y después selecciona el archivo de marcadores que " +"quieres."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) @@ -3665,7 +3666,7 @@ msgid "" "- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored " "your backup bookmark." msgstr "" -"- Cliqueá Aceptar en el cuadro de diálogo que aparece y, ¡hurra!, terminaste" +"- Cliquea Aceptar en el cuadro de diálogo que aparece y, ¡hurra!, terminaste" " de restaurar la copia de seguridad de tus marcadores."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ @@ -3692,7 +3693,7 @@ msgid "" "After exporting the data from the browser, follow the above step to import " "the bookmark file into your Tor Browser." msgstr "" -"Luego de exportar los datos desde el navegador, seguí el paso de arriba para" +"Luego de exportar los datos desde el navegador, sigue el paso de arriba para" " importar el archivo de marcadores dentro de tu Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ @@ -3720,7 +3721,7 @@ msgid "" "To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download " "page](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" -"Para asegurarte que estás descargando el Navegador Tor correcto, visitá " +"Para asegurarte que estás descargando el Navegador Tor correcto, visita " "nuestra [página de descarga](https://www.torproject.org/download/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ @@ -3730,7 +3731,7 @@ msgid "" "Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb" "/how-to-verify-signature/)." msgstr "" -"Después de descargar, podés asegurarte que tenés la versión oficial del " +"Después de descargar, puedes asegurar que tienes la versión oficial del " "Navegador Tor [verificando la firma](https://support.torproject.org/tbb/how-" "to-verify-signature/)."
@@ -3741,15 +3742,15 @@ msgid "" "section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get " "information about alternate way of downloading Tor Browser." msgstr "" -"Si no sos capaz de acceder a nuestro sitio web, visitá entonces la [sección " -"de censura](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) para " +"Si no eres capaz de acceder a nuestro sitio web, visita entonces la [sección" +" de censura](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) para " "obtener información acerca de formas alternativas para descargar el " "Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk@torproject.org" -msgstr "Podés reportar Navegadores Tor falsos en frontdesk@torproject.org" +msgstr "Puedes reportar Navegadores Tor falsos en frontdesk@torproject.org"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) @@ -3804,7 +3805,7 @@ msgid "" "right-clicking the "signature" link and selecting the "save file as" " "option." msgstr "" -"Esto va a variar para cada navegador web, pero, generalmente, podés " +"Esto va a variar para cada navegador web, pero, generalmente, puedes " "descargar este archivo haciendo clic derecho en el vínculo "firma" y " "seleccionando la opción "guardar archivo como"."
@@ -3908,7 +3909,7 @@ msgstr "#### Para usuarios macOS:" msgid "" "If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)." msgstr "" -"Si estás usando macOS, podés [instalar GPGTools](https://gpgtools.org)." +"Si estás usando macOS, puedes [instalar GPGTools](https://gpgtools.org)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4036,8 +4037,8 @@ msgid "" "After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its " "fingerprint here):" msgstr "" -"Después de importar la clave, podés guardarla en un archivo (identificándolo" -" acá por la huella digital):" +"Después de importar la clave, puedes guardarla en un archivo (identificado " +"aquí por su huella digital):"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4318,8 +4319,8 @@ msgid "" "most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed." msgstr "" "Si empezaste a tener dificultades con tu Navegador Tor luego de actualizar, " -"revisá [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) por una entrada " -"acerca del Navegador Tor estable más reciente, para ver si tu dificultad " +"comprueba [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) por una entrada" +" acerca del Navegador Tor estable más reciente, para ver si tu dificultad " "está listada."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ @@ -4330,10 +4331,10 @@ msgid "" "browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about " "what you're experiencing." msgstr "" -"Si tu dificultad no está listada ahí, por favor comprobá primero el " +"Si tu dificultad no está listada ahí, por favor comprueba primero el " "[rastreador de dificultades del Navegador " "Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues), y" -" creá una [cuestión de GitLab](/misc/bug-or-feedback/) acerca de lo que " +" crea una [cuestión de GitLab](/misc/bug-or-feedback/) acerca de lo que " "estás experimentando."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ @@ -4361,7 +4362,7 @@ msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " "settings for a "allowlist" or something similar." msgstr "" -"Por favor abrí tu antivirus o protector contra malware, y mirá en los " +"Por favor abre tu antivirus o protector contra malware, y mira en los " "ajustes por una "lista de permitidos" o algo similar."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ @@ -4997,7 +4998,7 @@ msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue " "tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)." msgstr "" -"Si creés que esta es una cuestión del Navegador Tor, por favor reportala en " +"Si crees que esta es una cuestión del Navegador Tor, por favor repórtala en " "nuestro [rastreador de " "errores](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
@@ -5447,7 +5448,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the Captchas?" -msgstr "¿Podés deshacerte de todos los "Captchas"?" +msgstr "¿Puedes deshacerte de todos los "Captchas"?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -5467,7 +5468,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lo mejor para hacer en estos casos es contactar a los propietarios del sitio" " web, e informarles que sus Captchas están evitando que usuarios tales como " -"vos estén usando sus servicios." +"tú estén usando sus servicios."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) @@ -5694,7 +5695,7 @@ msgid "" msgstr "" "La mayoría de los otros motores de búsqueda almacenan tus búsquedas, junto " "con otras informaciones tales como la marca temporal, tu dirección IP, y la " -"información de tu cuenta si tenés una sesión iniciada." +"información de tu cuenta si tienes una sesión iniciada."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org