commit 0f20daf7a9834de675647c7ec988fa0d58c253cd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 10 06:15:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 32 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 4891846e11..f035a4e197 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -16,9 +16,9 @@ # NASI₿ nomadweb@protonmail.ch, 2021 # Ahmad Gharbeia gharbeia@gmail.com, 2021 # erinm, 2021 -# Emma Peel, 2021 # Ahmed A., 2021 # Layla Taha layla@asl19.org, 2021 +# Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-10 00:17+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Layla Taha layla@asl19.org, 2021\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -473,6 +473,8 @@ msgid "" "Before running Tor user research, be sure you read our [Guidelines to " "becoming a user researcher with Tor](../guidelines/)." msgstr "" +"قبل إجراء بحث مستخدم Tor، تأكد من قراءة [إرشادات لتصبح باحث مستخدم مع " +"Tor](../guidelines)."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body) @@ -1100,11 +1102,14 @@ msgid "" "Conduct](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.tx...)," " as well our [Guidelines for Research](../guidelines/)." msgstr "" +"بصفتك متطوعًا ، نطلب منك أيضًا قراءة " +"(https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.tx..." +" قواعد السلوك] واتباعها ، بالإضافة إلى (../guidelines)[إرشادات البحث]"
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) msgid "### Why do we run Demographics?" -msgstr "" +msgstr "### لماذا ندير الديموغرافيات؟"
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) @@ -1114,8 +1119,8 @@ msgid "" "/user_demographics-en.md), and all questions are optional." msgstr "" "نحن لا نجمع البيانات الشخصية في " -"(https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20..." -"/user_demographics-en.md)[الديموغرافيات], وجميع الأسئلة اختيارية." +"[الديموغرافيات](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20..." +"/user_demographics-en.md), وجميع الأسئلة اختيارية."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) @@ -1245,6 +1250,8 @@ msgid "" "Please read our [Guidelines](../guidelines/) to get to know this process " "more." msgstr "" +"يرجى قراءة [المبادئ التوجيهية](../guidelines/) الخاصة بنا للتعرف على هذه " +"العملية أكثر."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/ #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body) @@ -1302,6 +1309,8 @@ msgstr "" msgid "" "- Learn more about our users by reading [Tor's user personas](../persona/)." msgstr "" +"- تعرف على المزيد حول مستخدمينا من خلال قراءة [Tor شخصيات " +"المستخدم](../persona/)."
#: https//community.torproject.org/user-research/reports/ #: (content/user-research/reports/contents+en.lrpage.title) @@ -1944,7 +1953,7 @@ msgstr "## إعداد" msgid "" "* I read and agree with the Tor Project [Code of Coduct](../code-of-" "conduct/)" -msgstr "" +msgstr "* قرأت وأوافق على مشروع Tor [مدونة قواعد السلوك](../code-of-conduct/)"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -2273,6 +2282,8 @@ msgid "" "8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor" " Code of Conduct](../code-of-conduct/)." msgstr "" +"8. قرر كيف ستعمل على توفير مساحة أكثر أمانًا. نوصي باستخدام [مدونة سلوك Tor" +"](../code-of-conduct/)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2333,6 +2344,8 @@ msgid "" "6. Show the participants the resources at [community.torproject.org](/) and " "[support.torproject.org](https://support.torproject.org)." msgstr "" +"6. اعرض على المشاركين الموارد على [community.torproject.org](/) و " +"[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -5138,6 +5151,9 @@ msgid "" "Translations](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues?scope=all&stat...)" " because maybe it is already reported." msgstr "" +"قبل فتح التذكرة ، راجع ملف [فتح تذاكر " +"للترجمات](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues?scope=all&stat...)" +" لأنه ربما تم الإبلاغ عنه بالفعل."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -6951,6 +6967,9 @@ msgid "" "Before the meetup, organize the space. Buy some chips and snacks, hang some " "[posters](../kit/) nearby the local, so people can find easily." msgstr "" +"قبل اللقاء ، قم بتنظيم المكان. اشترِ بعض رقائق البطاطس والوجبات الخفيفة ، " +"وعلق بعض [الملصقات](../kit/) بالقرب من المنطقة المحلية ، حتى يتمكن الأشخاص " +"من العثور عليها بسهولة."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) @@ -7013,7 +7032,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Technical setup" -msgstr "" +msgstr "- الإعداد الفني"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7098,17 +7117,17 @@ msgstr "من خلال تشغيل مرحل Tor ، يمكنك المساعدة ف #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- faster (and therefore more usable)" -msgstr "" +msgstr "- أسرع (وبالتالي أكثر قابلية للاستخدام)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- more robust against attacks" -msgstr "" +msgstr "- أقوى ضد الهجمات"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- more stable in case of outages" -msgstr "" +msgstr "- أكثر استقرارًا في حالة الانقطاع"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7137,7 +7156,7 @@ msgstr "" msgid "" "- A guard is the first relay in the chain of 3 relays building a Tor " "circuit." -msgstr "" +msgstr "- مرحل الحرس هو التتابع الأول في سلسلة من 3 مرحلات لبناء دائرة تور."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7145,6 +7164,8 @@ msgid "" "- A middle relay is neither a guard nor an exit, but acts as the second hop " "between them." msgstr "" +"- التتابع الأوسط ليس حارسًا ولا مخرجًا ، ولكنه يعمل بمثابة القفزة الثانية " +"بين الاثنين."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
tor-commits@lists.torproject.org