
commit 52e04aa6d882bf479b47fdfa8da8c3c2aa44c67a Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sun Sep 17 05:19:28 2017 +0000 Update translations for tor-browser-manual --- tr/tr.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po index f5611b653..a1eaf47a3 100644 --- a/tr/tr.po +++ b/tr/tr.po @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Tor ağı engelleniyorsa ne yapılabilir" #: circumvention.page:10 msgid "Circumvention" -msgstr "Önleme" +msgstr "Engellemeyi Aşma" #: circumvention.page:12 msgid "" @@ -259,8 +259,8 @@ msgid "" "available." msgstr "" "Tor ağına doğrudan erişim, bazen Internet Servis Sağlayıcınız ya da hükümet " -"tarafından engellenebilir. Tor Browser uygulamasında bu engelleri aşmak için" -" bazı araçlar bulunur. Bu araçlara \"takılabilir aktarımlar\" denir. " +"tarafından engellenebilir. Tor Browser uygulamasında bu engellemeleri aşmak " +"için bazı araçlar bulunur. Bu araçlara \"takılabilir aktarımlar\" denir. " "Kullanılabilecek ulaşım aktarım türleri hakkında ayrıntılı bilgi almak için " "<link xref=\"transports\"> Takılabilir Aktarımlar </link> bölümüne bakın." @@ -606,13 +606,13 @@ msgid "" "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable " "transport." msgstr "" -"İlk ekran, bağlantınız üzerinden Tor ağına erişimin engellendiğini veya " -"sansürlenip engellenmediğini sorar. Bunun böyle olduğuna inanmıyorsanız, " -"\"Hayır\"ı seçin. Bağlantınızın sansürlendiğini biliyorsanız veya Tor ağına " -"bağlanmayı denediyseniz ve başarısız olduysanız ve başka bir çözüm " -"çalışmadıysa, \"Evet\"i seçin. Ardından, takılıp çıkarılabilir bir aktarım " -"yapılandırmak için <link xref=\"circumvention\"> Çevresel Durum </link> " -"ekranına yönlendirileceksiniz." +"İlk bölümde, bağlantınız üzerinden Tor ağına erişimin engellenmesi ya da " +"sansürlenmesi ile ilgili bilgi alınır. Durumun böyle olmadığını " +"düşünüyorsanız, \"Hayır\" üzerine tıklayın. Bağlantınızın sansürlendiğini " +"biliyorsanız ya da Tor ağına bağlanmayı deneyip bağlanamadıysanız ve başka " +"bir çözüm işe yaramadıysa, \"Evet\" üzerine tıklayın. Böylece, takılabilir " +"bir aktarımı yapılandırabileceğiniz <link xref=\"circumvention\"> Engelleri " +"Aşma </link> bölümüne yönlendirilirsiniz." #: first-time.page:55 msgid "" @@ -622,11 +622,12 @@ msgid "" "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" " a proxy, click “Continue”." msgstr "" -"Sonraki ekran, bağlantınızın bir vekil sunucu kullanıp kullanmadığını sorar." -" Çoğu durumda, bu gerekli değildir. Sisteminizdeki diğer tarayıcılar için " -"aynı ayarlar kullanılacağından genellikle \"Evet\" cevabını verdiyseniz, " -"bunu bilirsiniz. Mümkünse, ağ yöneticinizden yardım isteyin. Bağlantınız bir" -" vekil sunucu kullanmıyorsa, \"Devam Et\" i tıklayın." +"Sonraki bölümde bağlantınızın bir vekil sunucu kullanıp kullanmadığı " +"hakkında bilgi alınır. Çoğu durumda, bu gerekli değildir. Sisteminizdeki " +"diğer tarayıcılar için de aynı ayarlar kullanıldığından \"Evet\" olarak " +"seçmeniz gerekiyorsa genellikle bunu bilirsiniz. Olabiliyorsa, ağ " +"yöneticinizden yardım isteyin. Bağlantınız bir vekil sunucu kullanmıyorsa, " +"\"Devam\" üzerine tıklayın." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -714,8 +715,9 @@ msgid "" "The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " "ensure that each software build is exactly reproducible." msgstr "" -"Tor Browser paketi 1 Ocak 2000 00:00: 00 UTC tarihindedir. Bu, her bir " -"yazılımın tam olarak tekrar üretilebilmesinden emin olmak içindir." +"Tor Browser paketinin tarihi 1 Ocak 2000 00:00: 00 UTC şeklindedir. Böylece " +"her bir yazılım yapımının tam olarak yeniden üretilebilir olduğundan emin " +"olunabilir." #: known-issues.page:54 msgid "" @@ -724,19 +726,19 @@ msgid "" "executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then " "click OK." msgstr "" -"Tor Browser'ı Ubuntu'da çalıştırmak için kullanıcıların bir kabuk komut " -"dosyası çalıştırmaları gerekir. \"Dosyalar\"ı (Unity'nin dosya yöneticisi) " -"açın, Tercihler → Davranış Sekmesi → \"Çalıştırılabilir metin dosyalarını " -"açıldıklarında Çalıştır\"ı \"Her zaman sor\" olarak ayarlayın, ardından " -"Tamam'a tıklayın." +"Ubuntu üzerinde Tor Browser çalıştırmak için kullanıcıların bir kabuk komut " +"dosyası çalıştırmaları gerekir. \"Dosyalar\" (Unity dosya yöneticisi) " +"uygulamasını açıp, Ayarlar → Davranış Sekmesi → \"Çalıştırılabilir metin " +"dosyalarını açıldıklarında Çalıştır\" seçeneğini \"Her zaman sorulsun\" " +"olarak ayarlayın, ardından Tamam üzereine tıklayın." #: known-issues.page:62 msgid "" "Tor Browser can also be started from the command line by running the " "following command from inside the Tor Browser directory:" msgstr "" -"Tor Browser, Tor Browser dizininin içinden aşağıdaki komutu çalıştırarak " -"komut satırından başlatılabilir:" +"Ayrıca Tor Browser komut satırından Tor Browser klasörünün içinden şu komut " +"çalıştırılarak başlatılabilir:" #: known-issues.page:66 #, no-wrap @@ -751,8 +753,8 @@ msgstr "" #: managing-identities.page:6 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" msgstr "" -"Tor Browser'da kişisel olarak tanımlayıcı bilgileri nasıl kontrol " -"edebileceğinizi öğrenin." +"Tor Browser üzerinde sizi kişisel olarak tanımlayan bilgileri nasıl " +"denetleyebileceğinizi öğrenin" #: managing-identities.page:10 msgid "Managing identities" @@ -1626,9 +1628,9 @@ msgid "" "censoring connections to the Tor network. Read the <link " "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions." msgstr "" -"BHala bağlanmıyorsanız, İnternet Servis Sağlayıcınız Tor ağına bağlantıları " -"sansürlüyor olabilir. Olası çözümler için <link " -"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> bölümünü okuyun." +"Hala bağlantı kuramıyorsanız, İnternet Servis Sağlayıcınız Tor ağına " +"bağlantıları sansürlüyor olabilir. Olası çözümler için <link " +"xref=\"circumvention\">Engelleri Aşma</link> bölümünü okuyun." #: troubleshooting.page:74 msgid "Known issues"
participants (1)
-
translation@torproject.org