commit 25ae149ea1d54b35eb9b3d192ba8814a941d4d27 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jun 8 19:19:09 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_compl... --- contents+pt-BR.po | 996 ++-- contents+ru.po | 13258 ---------------------------------------------------- contents+tr.po | 1008 ++-- contents.pot | 1073 +++-- 4 files changed, 2088 insertions(+), 14247 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index af8a553b8e..9ffbedcb3a 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -2,6 +2,7 @@ # Translators: # Greg Strider gboufleur@gmail.com, 2019 # Cy Belle cyb3ll3@protonmail.com, 2019 +# blueboy, 2019 # Antonela D antonela@torproject.org, 2020 # dddb155916b6708524139dbbf813fa7c, 2020 # Danton Medrado, 2020 @@ -21,7 +22,6 @@ # Gus, 2021 # André Marcelo Alvarenga alvarenga@kde.org, 2021 # Daniel, 2021 -# blueboy, 2021 # Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2021 # Emma Peel, 2021 # @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-18 17:55+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-08 20:18+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" @@ -39,81 +39,24 @@ msgstr "" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: (dynamic) -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Defenda-se contra rastreamento e vigilância. Contorne a censura." - -#: (dynamic) -msgid "Tor Project | Support" -msgstr "" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Donate" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "Donate Now" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "Menu" -msgstr "" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Support" -msgstr "" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Community" -msgstr "" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: (dynamic) -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "Search" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "Topics" -msgstr "" +#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +msgid "How can we help?" +msgstr "Como nós podemos ajudar?"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/faq/ -#: (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Most Frequently Asked Questions" msgstr "Perguntas Frequentes"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/about/ +#: https//support.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "About Tor" msgstr "Sobre o Tor"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/tbb/ -#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.term) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ @@ -121,14 +64,23 @@ msgstr "Sobre o Tor" msgid "Tor Browser" msgstr "Navegador Tor"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/tormobile/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ +#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term) +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Messenger" +msgstr "Tor Messenger" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/ #: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Mobile" msgstr "Tor Mobile"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/gettor/ +#: https//support.torproject.org/gettor/ #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/glossary/gettor/ #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.term) @@ -137,21 +89,21 @@ msgstr "Tor Mobile" msgid "GetTor" msgstr "GetTor"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/connecting/ +#: https//support.torproject.org/connecting/ #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Connecting To Tor" msgstr "Conectando-se ao Tor"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/censorship/ +#: https//support.torproject.org/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Censorship" msgstr "Censura"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/https/ +#: https//support.torproject.org/https/ #: (content/https/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/glossary/https/ #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.term) @@ -160,224 +112,39 @@ msgstr "Censura" msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/operators/ +#: https//support.torproject.org/operators/ #: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Operators" msgstr "Operadores"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/onionservices/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Onion Services" msgstr "Serviços Onion"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/metrics/ -#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/ -#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor Metrics" -msgstr "Métricas do Tor" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/apt/ -#: (content/apt/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Debian Repository" -msgstr "Repositório Debian" - -#: (dynamic) -msgid "RPM Repository" -msgstr "" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/ +#: https//support.torproject.org/misc/ #: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Misc" msgstr "Misc"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Abuse FAQs" -msgstr "" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/get-in-touch/ +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/ #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Get in Touch" msgstr "Entrar em contato"
-#: (dynamic) -msgid "Glossary" -msgstr "" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/tormessenger/ -#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ -#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term) +#: https//support.torproject.org/apt/ (content/apt/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Messenger" -msgstr "Tor Messenger" - -#: (dynamic) -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "Edit this page" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "Permalink" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "Tor" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "DADOS POTENCIALMENTE VISÍVEIS" - -#: (dynamic) -msgid "Site.com" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "The site being visited." -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "user / pw" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "data" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Dados sendo transmitidos." - -#: (dynamic) -msgid "location" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "Our mission:" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Jobs" -msgstr "" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Contact" -msgstr "Contato" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Press" -msgstr "Imprensa" - -#: (dynamic) -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "Sign up" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "How can we help?" -msgstr "Como nós podemos ajudar?" - -#: (dynamic) -msgid "Contributors to item page:" -msgstr "" - -#: (dynamic) -msgid "Edit item page" -msgstr "" +msgid "Debian Repository" +msgstr "Repositório Debian"
#: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor rpm packages" @@ -388,6 +155,13 @@ msgstr "Pacotes rpm do Tor" msgid "Abuse FAQ" msgstr "FAQ sobre abuso"
+#: https//support.torproject.org/metrics/ +#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/ +#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term) +msgid "Tor Metrics" +msgstr "Métricas do Tor" + #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term) msgid "add-on, extension, or plugin" @@ -4763,7 +4537,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now [available in 35 different " +"Browser is now [available in 36 different " "languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are " "working to add more. Want to help us translate? [Become a Tor " "translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-" @@ -7246,8 +7020,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* There is also a primary public key named "ed25519_master_id_public_key, " -"which is the actual identity of the relay advertised in the network." +"* There is also a primary public key named "ed25519_master_id_public_key"," +" which is the actual identity of the relay advertised in the network." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ @@ -7894,72 +7668,394 @@ msgid "" " for more suggestions." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why isn't my relay being used more?" +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.title) +msgid "My relay is slow, how can I fix it?" msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If your relay is relatively new then give it time." +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Why Relay Load Varies" msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from " -"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's " -"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an " -"optimal load." +"Tor manages bandwidth across the entire network. It does a reasonable job " +"for most relays." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog " -"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)." +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "But Tor's goals are different to protocols like BitTorrent." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you've been running a relay for a while and still having issues then try " -"asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)." +"Tor wants low-latency web pages, which requires fast connections with " +"headroom." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ -#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title) -msgid "My relay is picking the wrong IP address." +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"BitTorrent wants bulk downloads, which requires using all the bandwidth." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ -#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor guesses its IP address by asking the computer for its hostname, and then" -" resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts " -"file that point to old IP addresses." +"We're working on a [new bandwidth scanner](https://sbws.readthedocs.io/), " +"which is easier to understand and maintain." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ -#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If that doesn't fix it, you should use the "Address" config option to " -"specify the IP you want it to pick. If your computer is behind a NAT and it " -"only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic " -"IP addresses." +"It will have diagnostics for relays that don't get measured, and relays that" +" have low measurements." msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ -#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, if you have many addresses, you might also want to set " -""OutboundBindAddress" so external connections come from the IP you intend " -"to present to the world." +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Why does Tor need bandwidth scanners?" msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ -#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Most providers tell you the maximum speed of your local connection." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"But Tor has users all over the world, and our users connect to one or two " +"Guard relays at random." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"So we need to know how well each relay can connect to the entire world." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"So even if all relay operators set their advertised bandwidth to their local" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"connection speed, we would still need bandwidth authorities to balance the " +"load" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "between different parts of the Internet." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### What is a normal relay load?" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "It's normal for most relays to be loaded at 30%-80% of their capacity." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This is good for clients: an overloaded relay has high latency." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"(We want enough relays to so that each relay is loaded at 10%. Then Tor " +"would be almost as fast as the wider Internet)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes, a relay is slow because its processor is slow or its connections " +"are limited." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Other times, it is the network that is slow: the relay has bad peering to " +"most other tor relays, or is a long distance away." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Finding Out what is Limiting a Relay" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Lots of things can slow down a relay. Here's how to track them down." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### System Limits" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Check RAM, CPU, and socket/file descriptor usage on your relay" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor logs some of these when it starts. Others can be viewed using top or " +"similar tools." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### Provider Limits" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Check the Internet peering (bandwidth, latency) from your relay's provider" +" to other relays." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Relays transiting via Comcast have been slow at times." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Relays outside North America and Western Europe are usually slower." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### Tor Network Limits" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Relay bandwidth can be limited by a relay's own observed bandwidth, or by " +"the directory authorities' measured bandwidth." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Here's how to find out which measurement is limiting your relay:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Check each of the votes for your relay on [consensus-health (large " +"page)](https://consensus-health.torproject.org/consensus-health.html), and " +"check the median." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "If your relay is not marked Running by some directory authorities:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Does it have the wrong IPv4 or IPv6 address?" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Is its IPv4 or IPv6 address unreachable from some networks?" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Are there more than 2 relays on its IPv4 address?" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Otherwise, check your relay's observed bandwidth and bandwidth rate (limit)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Look up your relay on " +"[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Then mouse over the bandwidth heading to see the observed bandwidth and " +"relay bandwidth rate." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Here is some more detail and some examples: [Drop in consensus " +"weight](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"relays/2016-November/010913.html) and [Rampup speed of Exit " +"relay](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"relays/2016-October/010784.html)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### How to fix it" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The smallest of these figures is limiting the bandwidth allocated to the " +"relay." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* If it's the bandwidth rate, increase the BandwidthRate/Burst or " +"RelayBandwidthRate/Burst in your torrc." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* If it's the observed bandwidth, your relay won't ask for more bandwidth " +"until it sees itself getting faster." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You need to work out why it is slow." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* If it's the median measured bandwidth, your relay looks slow from a " +"majority of bandwidth authorities." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You need to work out why they measure it slow." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Doing Your Own Relay Measurements" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If your relay thinks it is slow, or the bandwidth authorities think it is " +"slow, you can test the bandwidth yourself:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* [Run a test using tor](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"relays/2016-September/010173.html) to see how fast tor can get on your " +"network/CPU." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Run a test using tor and " +"[chutney](https://gitweb.torproject.org/chutney.git/tree/README.md#n105) to " +"find out how fast tor can get on your CPU. Keep increasing the data volume " +"until the bandwidth stops increasing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ +#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why isn't my relay being used more?" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ +#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) +msgid "If your relay is relatively new then give it time." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ +#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from " +"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's " +"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an " +"optimal load." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ +#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog " +"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ +#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you've been running a relay for a while and still having issues then try " +"asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ +#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title) +msgid "My relay is picking the wrong IP address." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ +#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor guesses its IP address by asking the computer for its hostname, and then" +" resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts " +"file that point to old IP addresses." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ +#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If that doesn't fix it, you should use the "Address" config option to " +"specify the IP you want it to pick. If your computer is behind a NAT and it " +"only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic " +"IP addresses." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ +#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Also, if you have many addresses, you might also want to set " +""OutboundBindAddress" so external connections come from the IP you intend " +"to present to the world." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ +#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title) msgid "What's a client or onion authentication?" msgstr ""
@@ -8265,6 +8361,19 @@ msgstr "" msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL" msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ +#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.title) +msgid "V2 Onion Services Deprecation" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ +#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please read [Onion Service version 2 deprecation " +"timeline](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) for more " +"information." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title) msgid "How to Report a Bug or Give Feedback" @@ -8563,11 +8672,61 @@ msgstr "" msgid "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13" msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Press" +msgstr "Imprensa" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Jobs" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Newsletter" msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Contact" +msgstr "Contato" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Donate" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Support" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Community" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Abuse FAQs" +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ @@ -9359,26 +9518,22 @@ msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" msgid "" "If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the " "lines from above (Note, use whatever is the current experimental version " -"instead of 0.4.5.x from the example below):" +"instead of 0.4.6.x from the example below):" msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main" +"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" -"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main" +"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" -"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -9532,10 +9687,8 @@ msgstr "" #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: " -"http://sdscoq7snqtznauu.onion/" +"http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/" msgstr "" -"Sim, `deb.torproject.org` também é fornecido através de um Serviço Onion: " -"http://sdscoq7snqtznauu.onion/"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -9563,8 +9716,11 @@ msgstr "# Para a versão estável."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main" +msgid "" +"deb " +"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org" +" <DISTRIBUTION> main" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -9574,11 +9730,10 @@ msgstr "# Para a versão instável." #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" +"deb " +"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org" +" tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" -"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -11118,6 +11273,197 @@ msgstr "Resista à pandemia de vigilância." msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." msgstr ""
+#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64 +#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:20 templates/banner.html:38 +#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 +msgid "Donate Now" +msgstr "" + #: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 msgid "DONATE NOW" msgstr "DOE AGORA" + +#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 +#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "" + +#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" + +#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35 +msgid "Our mission:" +msgstr "" + +#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36 +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" + +#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "" + +#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "" + +#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77 +msgid "Sign up" +msgstr "" + +#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98 +#, python-format +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" + +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 +msgid "Menu" +msgstr "" + +#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "DADOS POTENCIALMENTE VISÍVEIS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Dados sendo transmitidos." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "" + +#: templates/glossary.html:26 +msgid "Contributors to item page:" +msgstr "" + +#: templates/glossary.html:28 +msgid "Edit item page" +msgstr "" + +#: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19 +#: templates/word.html:26 +msgid "Suggest Feedback" +msgstr "" + +#: templates/glossary.html:30 templates/macros/question.html:20 +#: templates/word.html:27 +msgid "Permalink" +msgstr "" + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Defenda-se contra rastreamento e vigilância. Contorne a censura." + +#: templates/layout.html:14 +msgid "Tor Project | Support" +msgstr "" + +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34 +msgid "Topics" +msgstr "" + +#: templates/macros/question.html:16 templates/word.html:23 +msgid "Contributors to this page:" +msgstr "" + +#: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25 +msgid "Edit this page" +msgstr "" diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po deleted file mode 100644 index 6278126183..0000000000 --- a/contents+ru.po +++ /dev/null @@ -1,13258 +0,0 @@ -# -# Translators: -# Sergey Leschina mail@putnik.tech, 2019 -# Legenden Rifk rekytcsgo@gmail.com, 2019 -# solokot solokot@gmail.com, 2019 -# Мария Романенко mary.romanenko@gmail.com, 2019 -# Gus, 2020 -# diana azaryan dianazryn@gmail.com, 2020 -# Vitaliy Grishenko, 2020 -# yume, 2020 -# JZDLin, 2020 -# Andrey Kostrikov yavinav@gmail.com, 2020 -# Samvel Avanesov seavan@gmail.com, 2020 -# Тимур Нагорских timnagorskikh2k18@gmail.com, 2020 -# Evgeny Malyshev evgeny.malyshev.sss@gmail.com, 2020 -# e Translators jobayer.1612191@gmail.com, 2020 -# Leonid Evdokimov leon+transifex@darkk.net.ru, 2020 -# erinm, 2020 -# Sergey Smirnov cj75300@gmail.com, 2020 -# Emma Peel, 2021 -# Michael Radchenko, 2021 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-18 17:55+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Michael Radchenko, 2021\n" -"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" - -#: (dynamic) -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Защититесь от слежки. Обходите цензуру." - -#: (dynamic) -msgid "Tor Project | Support" -msgstr "Tor Project | Поддержка" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Donate" -msgstr "Пожертвуйте" - -#: (dynamic) -msgid "Donate Now" -msgstr "Пожертвовать" - -#: (dynamic) -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "About" -msgstr "О программе" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Documentation" -msgstr "Документация" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Support" -msgstr "Поддержка" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Community" -msgstr "Сообщество" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Blog" -msgstr "Блог" - -#: (dynamic) -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Скачать Tor Browser" - -#: (dynamic) -msgid "Search" -msgstr "Поиск" - -#: (dynamic) -msgid "Topics" -msgstr "Темы" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/faq/ -#: (content/faq/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Most Frequently Asked Questions" -msgstr "Часто задаваемые вопросы" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "About Tor" -msgstr "О проекте Tor" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/tbb/ -#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.term) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser" -msgstr "Tor Browser" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/tormobile/ -#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Mobile" -msgstr "Для мобильных устройств" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/gettor/ -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/ -#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.term) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "GetTor" -msgstr "GetTor" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Connecting To Tor" -msgstr "Подключение к Tor" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Censorship" -msgstr "Цензура" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/https/ -#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/https/ -#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.term) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/operators/ -#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Operators" -msgstr "Операторы узлов" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/onionservices/ -#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Onion Services" -msgstr "Onion-ресурсы" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/metrics/ -#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/ -#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor Metrics" -msgstr "Tor Metrics" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/apt/ -#: (content/apt/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Debian Repository" -msgstr "Репозиторий Debian" - -#: (dynamic) -msgid "RPM Repository" -msgstr "" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/ -#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Misc" -msgstr "Разное" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Abuse FAQs" -msgstr "FAQ по злоупотреблениям" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/get-in-touch/ -#: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Get in Touch" -msgstr "Обратная связь" - -#: (dynamic) -msgid "Glossary" -msgstr "" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/tormessenger/ -#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ -#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Messenger" -msgstr "Tor Messenger" - -#: (dynamic) -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Свой вклад внесли:" - -#: (dynamic) -msgid "Edit this page" -msgstr "Редактировать этот элемент" - -#: (dynamic) -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "Отправить отзыв" - -#: (dynamic) -msgid "Permalink" -msgstr "Постоянная ссылка" - -#: (dynamic) -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"На этой картинке показано, какие данные можно видеть без Tor Browser и " -"HTTPS-шифрования:" - -#: (dynamic) -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"Нажмите кнопку "Tor", чтобы увидеть, какие данные видны пользователю при " -"использовании Tor. Кнопка загорится зелёным цветом, показывая, что Tor " -"включён." - -#: (dynamic) -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"Нажмите кнопку «HTTPS», чтобы увидеть, какие настройки можно изменить при " -"использовании HTTPS. Кнопка загорится зелёным цветом, показывая, что HTTPS " -"включён." - -#: (dynamic) -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "" -"Когда обе кнопки зелёные, вы видите данные, которые видны наблюдателям, " -"когда вы используете оба инструмента." - -#: (dynamic) -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"Когда обе кнопки серые, вы видите данные, которые видны наблюдателям, когда " -"вы не используете какой-либо инструмент." - -#: (dynamic) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: (dynamic) -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "ПОТЕНЦИАЛЬНО ВИДИМЫЕ ДАННЫЕ" - -#: (dynamic) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: (dynamic) -msgid "The site being visited." -msgstr "Рассматриваемый сайт." - -#: (dynamic) -msgid "user / pw" -msgstr "логин / пароль" - -#: (dynamic) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Логин и пароль, которые используются для входа." - -#: (dynamic) -msgid "data" -msgstr "данные" - -#: (dynamic) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Передаваемые данные." - -#: (dynamic) -msgid "location" -msgstr "местонахождение" - -#: (dynamic) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Где в сети находится компьютер, используемый для посещения сайта (публичный " -"IP-адрес)." - -#: (dynamic) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Используется Tor или нет." - -#: (dynamic) -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Скачайте Tor Browser и оцените настоящий приватный интернет без слежки и " -"цензуры." - -#: (dynamic) -msgid "Our mission:" -msgstr "Наша миссия:" - -#: (dynamic) -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"продвижение прав и свобод человека путем создания и внедрения бесплатных " -"технологий анонимности и конфиденциальности с открытым исходным кодом, " -"поддержка их неограниченной доступности и использования, а также содействие " -"их научному и общественному пониманию. " - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Jobs" -msgstr "Вакансии" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Contact" -msgstr "Контакты" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Press" -msgstr "Пресса" - -#: (dynamic) -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Подписывайтесь на нашу новостную рассылку" - -#: (dynamic) -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Получайте ежемесячные новости от Tor Project:" - -#: (dynamic) -msgid "Sign up" -msgstr "Подписаться" - -#: (dynamic) -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"О торговой марке, авторских правах и условиях использования продукта " -"третьими сторонами можно почитать здесь: %(link_to_faq)s" - -#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "How can we help?" -msgstr "Чем вам помочь?" - -#: (dynamic) -msgid "Contributors to item page:" -msgstr "Свой вклад внесли:" - -#: (dynamic) -msgid "Edit item page" -msgstr "Редактировать этот элемент" - -#: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Tor rpm packages" -msgstr "RPM-пакеты Tor" - -#: https//support.torproject.org/abuse/ -#: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Abuse FAQ" -msgstr "FAQ по злоупотреблениям" - -#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ -#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term) -msgid "add-on, extension, or plugin" -msgstr "Расширение, дополнение, плагин." - -#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ -#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " -"browsers](../web-browser) to give them new features." -msgstr "" -"Компонент, который можно добавить к [браузеру](../web-browser) для получения" -" новых функций." - -#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ -#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and " -"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)." -msgstr "" -"В Tor Browser по умолчанию установлены два расширения: " -"[NoScript](../noscript) и [HTTPS Everywhere](../https-everywhere)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ -#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " -"can compromise some of its privacy features." -msgstr "" -"Не следует устанавливать другие расширения. Это может ослабить некоторые " -"защитные качества Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ -#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term) -msgid "antivirus software" -msgstr "антивирус" - -#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ -#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " -"software." -msgstr "Программа для определения вредоносного кода и борьбы с ним." - -#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ -#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " -"running on your computer." -msgstr "Антивирус может конфликтовать с [Tor](../tor-tor-network-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ -#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" -" do not know how to allow Tor." -msgstr "" -"Если возникла проблема и Tor не запускается из-за антивируса, попробуйте " -"найти решение в руководстве к вашему антивирусу." - -#: https//support.torproject.org/glossary/app/ -#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term) -msgid "app" -msgstr "приложение" - -#: https//support.torproject.org/glossary/app/ -#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A web application (web app), is an application that the [client](../client) " -"runs in a [web browser](../web-browser)." -msgstr "" -"Веб-программа, которую [клиент](../client) запускает в [браузере](../web-" -"browser)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/app/ -#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" -"](../operating-system-os)." -msgstr "" -"Приложением также называют программу, которую пользователь устанавливает в " -"[операционную систему](../operating-system-os) своего мобильного устройства." - -#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/ -#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term) -msgid "Atlas" -msgstr "Atlas" - -#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/ -#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Atlas is a web application to learn about currently running Tor " -"[relays](../relay)." -msgstr "" -"Веб-приложение, которое используют для получения информации о действующих " -"[узлах](../relay) Tor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ -#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term) -msgid "bandwidth authority" -msgstr "узлы, контролирующие трафик" - -#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ -#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " -"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the " -"[consensus](../consensus)." -msgstr "" -"Чтобы оценить пропускную способность [узла](../relay), эти специальные " -"контролирующие узлы (bandwidth authority) периодически ее измеряют и " -"отражают в документе под названием ["консенсус"](../consensus)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ -#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term) -msgid "bridge" -msgstr "мост" - -#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ -#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike " -"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " -"cannot identify them easily." -msgstr "" -"Как и обычными [узлами](../relay) Tor, мостами управляют волонтёры. В " -"отличие от обычных узлов, список мостов не находится в публичном доступе, " -"поэтому злоумышленнику не так просто их узнать." - -#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ -#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that " -"helps disguise the fact that you are using Tor." -msgstr "" -"Если мост позволяет скрыть сам факт использования вами Tor, такой мост " -"называется [подключаемым транспортом](../pluggable-transports)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ -#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term) -msgid "bridge authority" -msgstr "bridge authority" - -#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ -#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)." -msgstr "Контролирующий узел, который поддерживает список [мостов](../bridge)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ -#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term) -msgid "browser fingerprinting" -msgstr "отпечаток браузера" - -#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ -#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " -"service to make educated guesses about its identity or characteristics." -msgstr "" -"Цифровой отпечаток браузера, совокупность данных об устройстве или сервисе с" -" целью сделать обоснованные выводы о его индивидуальных свойствах." - -#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ -#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " -"analyzed." -msgstr "" -"Особенности поведения и реакции могут использоваться для идентификации " -"устройства или сервиса." - -#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ -#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) -msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting." -msgstr "[Tor Browser](../tor-browser) это не допускает." - -#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ -#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term) -msgid "browsing history" -msgstr "история просмотра" - -#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ -#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A browser history is a record of requests made while using a [web browser" -"](../web-browser), and includes information like websites visited and when." -msgstr "" -"Список в [браузере](../web-browser), который автоматически формируется во " -"время работы. Содержит данные о том, когда и какие сайты посещались." - -#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ -#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close " -"your [session](../session)." -msgstr "" -"[Tor Browser](../tor-browser) стирает вашу историю после того, как вы " -"завершаете рабочую [сессию](../session)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ -#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term) -msgid "Captcha" -msgstr "капча" - -#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ -#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " -"whether the user is human or not." -msgstr "" -"Задачка-тест, которая призвана определить, кто перед ней: живой человек или " -"робот." - -#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ -#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served Captchas because " -"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a " -"hard time determining whether or not those requests are coming from humans " -"or bots." -msgstr "" -"Пользователи [Tor](../tor-tor-network-core-tor) часто сталкиваются с капчей," -" потому что [узлы Tor](../relay) создают множество запросов, и порой веб-" -"сайтам трудно определить, кто их генерирует – люди или боты." - -#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ -#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling) -msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun" -msgstr "Иногда пишут без перевода: Captcha (имя существительное)" - -#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/ -#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term) -msgid "checksum" -msgstr "контрольная сумма" - -#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/ -#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the " -"software without errors, the given checksum and the checksum of your " -"downloaded file will be identical." -msgstr "" -"[Хэш](../hash)-значение файла. Если вы (без ошибок) скачали какую-то " -"программу, можно сравнить контрольную сумму этого файла и контрольную сумму," -" которую указал на своем сайте разработчик. Они должны быть идентичны." - -#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/ -#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term) -msgid "circuit" -msgstr "цепочка" - -#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/ -#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by " -"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit " -"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most " -"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay" -"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-" -"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion " -"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view " -"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar." -msgstr "" -"Маршрут в [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor), создаваемый " -"[клиентом](../client). Состоит из произвольно выбранных узлов. Цепочка " -"начинается с [моста](../bridge) или [входного узла](../guard). Чаще всего " -"цепочка состоит из трёх узлов: мост/входной узел, [промежуточный узел" -"](../middle-relay) и [выходной узел](../exit). Большинство [onion-ресурсов" -"](../onion-services) использует шесть переходов в цепочке и не имеет " -"выходных узлов. Исключение – [одиночные onion-ресурсы](../single-onion-" -"service). Текущую цепочку Tor можно увидеть, если в адресной строке Tor " -"Browser нажать на значок информации." - -#: https//support.torproject.org/glossary/client/ -#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term) -msgid "client" -msgstr "клиент" - -#: https//support.torproject.org/glossary/client/ -#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor " -"network, typically running on behalf of one user, that routes application " -"connections over a series of [relays](../relay)." -msgstr "" -"В [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor) так называют узел, обычно под " -"контролем одного пользователя, который перенаправляет трафик через несколько" -" [узлов](../relay)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/compass/ -#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term) -msgid "Compass" -msgstr "Compass" - -#: https//support.torproject.org/glossary/compass/ -#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Compass is a web application to learn about currently running [Tor " -"relays](../relay) in bulk." -msgstr "" -"Веб-приложение, которое позволяет увидеть все текущие [узлы Tor](../relay)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ -#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term) -msgid "consensus" -msgstr "консенсус" - -#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ -#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " -"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all " -"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) " -"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)." -msgstr "" -"В контексте Tor: документ, который составляется и каждый час согласованно " -"обновляется [управляющими серверами](../directory-authority). Это нужно, " -"чтобы все [клиенты](../client) имели одну и ту же информацию об " -"[узлах](../relay) [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ -#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term) -msgid "cookie" -msgstr "куки" - -#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ -#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " -"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " -"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) " -"while the user is browsing." -msgstr "" -"[HTTP](../http)-куки (также веб-куки, интернет-куки и др.) – небольшой " -"фрагмент данных, который веб-сайт формирует и сохраняет на компьютере " -"пользователя, когда тот использует [браузер](../web-browser)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ -#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition) -msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies." -msgstr "По умолчанию [Tor Browser](../tor-browser) не сохраняет куки. " - -#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/ -#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term) -msgid "cross-site scripting (XSS)" -msgstr "межсайтовый скриптинг (XSS)" - -#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/ -#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" -" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." -msgstr "" -"Уязвимость, которая позволяет злоумышленнику внедрять вредоносные функции на" -" веб-сайт." - -#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ -#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term) -msgid "cryptographic signature" -msgstr "криптографическая подпись" - -#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ -#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " -"is created by the holder of the private portion of a [public key " -"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by " -"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, " -"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you" -" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " -"intended you to get." -msgstr "" -"Позволяет убедиться в аутентичности сообщения или файла. Подпись создается " -"владельцем закрытого (секретного) ключа при использовании [алгоритма " -"шифрования с открытым ключом](../public-key-cryptography). Проверить подпись" -" можно с помощью парного открытого ключа. Если вы скачиваете какую-нибудь " -"программу с torproject.org, то увидите файл подписи (.asc). Это подпись " -"шифровальной программы PGP. Можете проверить и убедиться, что скачанный вами" -" файл – подлинный." - -#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ -#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" -"verify-signature/)." -msgstr "" -"Подробнее о создании и проверке цифровых подписей можно прочесть " -"[здесь](/ru/tbb/how-to-verify-signature/)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/ -#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term) -msgid "daemon" -msgstr "демон" - -#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/ -#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " -"than being under the direct control of a user." -msgstr "" -"(Daemon) Компьютерная программа, которая работает как фоновый процесс (в " -"отличие от большинства программ, находящихся под непосредственным контролем " -"пользователя)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/ -#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term) -msgid "directory authority" -msgstr "управляющий сервер" - -#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/ -#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-" -"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) " -"together with the other directory authorities." -msgstr "" -"(Directory authority) Специальный [узел](../relay), который ведёт список " -"действующих узлов и (вместе с другими управляющими серверами) обновляет " -"[консенсус](../consensus)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/ -#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term) -msgid "encryption" -msgstr "шифрование" - -#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/ -#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " -"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-" -"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); " -"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to " -"the next relay." -msgstr "" -"Процесс, при котором данные превращаются в секретный код, который может " -"прочесть только адресат. В [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor) " -"используются три уровня шифрования. Каждый [узел](../relay) [цепочки " -"Tor](../circuit) расшифровывает один уровень перед тем, как передать " -"сообщение следующему узлу." - -#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ -#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term) -msgid "end-to-end encrypted" -msgstr "сквозное шифрование" - -#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ -#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to " -"destination is called end-to-end encrypted." -msgstr "" -"Процесс, при котором данные [шифруются](../encryption) на всём пути от " -"отправителя до адресата." - -#: https//support.torproject.org/glossary/exit/ -#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term) -msgid "exit" -msgstr "выход" - -#: https//support.torproject.org/glossary/exit/ -#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends " -"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are " -"connecting to (website, chat service, email provider, etc.) will see the [IP" -" address](../ip-address) of the exit." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/ -#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term) -msgid "ExoneraTor" -msgstr "ExoneraTor" - -#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/ -#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP " -"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers" -" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) " -"relay running on a given IP address on a given date. This service is often " -"useful when dealing with law enforcement." -msgstr "" -"Сервис ExoneraTor – база [IP-адресов](../ip-address) [узлов](../relay) Tor. " -"Позволяет выяснить, работал ли [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-узел с " -"конкретным IP-адресом в конкретный день. Этот сервис часто оказывается " -"полезным при общении с правоохранительными органами." - -#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ -#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term) -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ -#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) " -"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " -"Corporation." -msgstr "" -"Mozilla Firefox – бесплатный [браузер](../web-browser) с открытым кодом. " -"Разработчики – Mozilla Foundation и его "дочка" Mozilla Corporation." - -#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ -#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox " -"ESR (Extended Support Release)." -msgstr "" -"[Tor Browser](../tor-browser) создан на основе модифицированной версии " -"Firefox ESR (Extended Support Release)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ -#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems" -"](../operating-system-os), with its mobile version available for Android and" -" iOS." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/ -#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term) -msgid "firewall" -msgstr "брандмауэр" - -#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/ -#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming " -"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on " -"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a " -"trusted, secure internal network and another outside network but it can also" -" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-" -"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-" -"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can " -"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this." -msgstr "" -"Также файруолл или межсетевой экран. Система безопасности для мониторинга и " -"контроля входящего и исходящего [трафика](../traffic). Фильтрафия трафика " -"основана на предопределенных правилах. Брандмауэр обычно устанавливает " -"барьер между доверенной внутренней сетью и внешней сетью, но может быть " -"использован и для фильтрации контента в форме [цензуры](../network-" -"censorship). Иногда у пользователей возникают проблемы с подключением к сети" -" [Tor](../tor-tor-network-core-tor), потому что брандмауэр блокирует Tor. В " -"таких случаях можно изменить настройки брандмауэра или отключить его, а " -"потом перезапустить Tor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/ -#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term) -msgid "Flash Player" -msgstr "Flash Player" - -#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/ -#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for " -"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should" -" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe." -" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should " -"work in the Tor Browser." -msgstr "" -"[Плагин к браузеру](../add-on-extension-or-plugin), позволяет " -"интернет-[приложениям](../app) просматривать аудио- и видеоматериалы. Не " -"следует включать Flash при работе [Tor Browser](../tor-browser), это " -"небезопасно. У многих ресурсов, которые используют Flash, есть альтернатива " -"в виде HTML5, которая должна работать с Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/glossary/fte/ -#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term) -msgid "fte" -msgstr "fte" - -#: https//support.torproject.org/glossary/fte/ -#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" -" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." -msgstr "" -"FTE (format-transforming encryption) – подключаемый транспорт, который " -"маскирует [трафик Tor](../traffic) под обычный веб-трафик (HTTP)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/ -#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " -"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), " -"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." -msgstr "" -"Сервис, который автоматически отвечает на сообщения (e-mail, XMPP, Twitter) " -"списком ссылок на последнюю версию [Tor Browser](../tor-browser), " -"размещенную в разных местах, например, в Dropbox, Google Drive и на GitHub." - -#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/ -#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term) -msgid "GSoC" -msgstr "GSoC" - -#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/ -#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" -" program for university students." -msgstr "" -"Google Summer of Code, летняя программа для студентов университетов, в " -"которой принимает участие и Tor Project." - -#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/ -#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term) -msgid "GSoD" -msgstr "GSoD" - -#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/ -#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " -"program for technical writers." -msgstr "" -"Google Season of Docs, программа для авторов технических текстов, в которой " -"принимает участие и Tor Project." - -#: https//support.torproject.org/glossary/guard/ -#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term) -msgid "guard" -msgstr "вход" - -#: https//support.torproject.org/glossary/guard/ -#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a" -" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the" -" guard." -msgstr "" -"Входной ("сторожевой") [узел](../relay) в [цепочке Tor](../circuit). " -"Является первым, если не используется [мост](../bridge). При использовании " -"моста тот играет роль входного узла." - -#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ -#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term) -msgid "hamburger menu" -msgstr "гамбургер" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ -#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or " -"top-right corner of the screen." -msgstr "" -"Значок с тремя горизонтальными полосками, похожий на сэндвич, обычно в " -"правом верхнем углу экрана." - -#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ -#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"By clicking or tapping on the icon, it reveals a menu with options or " -"additional pages." -msgstr "" -"Щелчок по этой кнопке приводит к появлению меню с опциями или другими " -"страницами." - -#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ -#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) -msgid "Reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button" -msgstr "" -"Подробнее: " -"https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BC%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B3%D0%...)" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ -#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) -msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png "Hamburger Menu")" -msgstr "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png "Гамбургер")" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hash/ -#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term) -msgid "hash" -msgstr "хэш" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hash/ -#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " -"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function" -" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " -"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." -msgstr "" -"В криптографии – число определенной длины, которое (благодаря математическим" -" расчетам) сопоставляется данным. Это односторонняя функция: значение легко " -"рассчитать в одном направлении и невозможно в обратном. Хэши нужны для " -"проверки целостности данных." - -#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/ -#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.term) -msgid "hidden services" -msgstr "скрытые ресурсы" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/ -#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Former name for "[onion services](../onion-services)", sometimes still in " -"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication." -msgstr "" -"Раньше так назывались [onion-ресурсы](../onion-services). Иногда старое " -"название по-прежнему используется в документации или переписке команды [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/hop/ -#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term) -msgid "hop" -msgstr "переход" - -#: https//support.torproject.org/glossary/hop/ -#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a "hop" refers to " -"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a " -"[circuit](../circuit)." -msgstr "" -"В контексте [Tor](../tor-tor-network-core-tor) термин "hop" ("переход") " -"относится к [трафику](../traffic), который перемещается между " -"[узлами](../relay) в [цепочке](../circuit)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/http/ -#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term) -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: https//support.torproject.org/glossary/http/ -#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send " -"files and data between devices on a network. Originally used to transfer " -"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " -"communication." -msgstr "" -"[Hypertext Transfer Protocol, HTTP](../http) – протокол гипертекстовой " -"передачи данных. Набор правил передачи файлов и прочих данных между сетевыми" -" устройствами. Изначально применялся только для веб-страниц. Сегодня " -"применяется для передачи разных форм данных и коммуникаций." - -#: https//support.torproject.org/glossary/https/ -#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version" -" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " -"network." -msgstr "" -"Hypertext Transfer Protocol Secure, версия протокола HTTP с " -"[шифрованием](../encryption). Используется для передачи файлов и других " -"данных между сетевыми устройствами." - -#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/ -#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term) -msgid "HTTPS Everywhere" -msgstr "HTTPS Everywhere" - -#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/ -#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension" -"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on" -" websites that have set up HTTPS but have not made it the default." -msgstr "" -"HTTPS Everywhere – [дополнение](../add-on-extension-or-plugin) для браузеров" -" [Firefox](../firefox), Chrome и Opera. Выбирает [HTTPS](../https) как " -"протокол по умолчанию на веб-сайтах, где HTTPS-версия есть, но не " -"установлена по умолчанию." - -#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/ -#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition) -msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)." -msgstr "HTTPS Everywhere входит в состав [Tor Browser](../tor-browser)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/ -#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term) -msgid "internet service provider (ISP)" -msgstr "провайдер доступа к интернету" - -#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/ -#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" -" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-" -"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." -msgstr "" -"Организация, которая предоставляет услуги доступа к интернету. При " -"использовании [Tor Browser](../tor-browser) ваш провайдер не может видеть, " -"какие сайты вы посещаете." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/ -#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term) -msgid "IP address" -msgstr "IP-адрес " - -#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/ -#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " -"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)" -" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " -"communication." -msgstr "" -"Цифровая (для версии IPv6 буквенно-цифровая) последовательность, " -"присваивается каждому устройству (например, компьютеру, принтеру), " -"подключенному к компьютерной сети, где для связи используется протокол " -"интернета (Internet Protocol)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/ -#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The IP address is the location address of the device, similar to the " -"addresses of physical locations." -msgstr "" -"IP-адрес отражает местонахождение устройства, играя в сети ту же роль, что и" -" физический адрес в офлайновом мире." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/ -#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like " -"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your " -"own." -msgstr "" -"[Tor Browser](../tor-browser) маскирует ваше местонахождение так, чтобы " -"выглядело, будто [трафик](../traffic) идет с IP-адреса, который вам не " -"принадлежит." - -#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/ -#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term) -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/ -#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"Язык программирования. Широко используется на веб-сайтах для создания " -"интерактивных элементов, таких как видео, аудио, временные шкалы. К " -"сожалению, JavaScript также открывает возможности для атак на [браузер" -"](../web-browser), что может привести к деанонимизации пользователя." - -#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/ -#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in " -"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different " -"websites." -msgstr "" -"В [Tor Browser](../tor-browser) установлено [дополнение](../add-on-" -"extension-or-plugin) [NoScript](../noscript). Оно может использоваться для " -"управления JavaScript на разных сайтах." - -#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/ -#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term) -msgid "little-t tor" -msgstr "little-t tor" - -#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/ -#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " -"opposed to Tor Browser or Tor Project." -msgstr "" -"Так иногда называют демона сети (в отличие от Tor Browser и Tor Project)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ -#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.term) -msgid "meek" -msgstr "meek" - -#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ -#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like " -"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-" -"core-tor)." -msgstr "" -"Эти [подключаемые протоколы](../pluggable-transports) маскируют трафик так, " -"будто вы используете не [Tor](../tor-tor-network-core-tor), а какой-нибудь " -"крупный сайт." - -#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ -#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition) -msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." -msgstr "Meek-azure делает трафик похожим на посещение веб-сайта Microsoft." - -#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/ -#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) " -"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) archives historical data about " -"the Tor ecosystem, collects data from the public Tor network and related " -"services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy " -"preserving data collection." -msgstr "" -"Служба [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) " -"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) сохраняет данные об экосистеме " -"Tor, собирает информацию из публичной сети Tor и связанных с ней сервисов, " -"помогает развивать инновационные подходы к безопасному сбору данных с " -"акцентом на приватность." - -#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ -#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term) -msgid "middle relay" -msgstr "промежуточный узел" - -#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ -#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can " -"function as either a "middle" or a "[guard](../guard)" for different " -"users." -msgstr "" -"Промежуточный узел в [цепочке Tor](../circuit). Если узел не выходной, он " -"может работать как промежуточный или [входной](../guard) узел." - -#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/ -#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term) -msgid "network censorship" -msgstr "цензура в сети" - -#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/ -#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-" -"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-" -"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some " -"circumvention tools for getting around these blocks, including " -"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and " -"[GetTor](../gettor)." -msgstr "" -"Иногда прямой доступ к [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor) оказывается " -"блокирован [провайдером доступа к интернету](../internet-service-provider-" -"isp) или правительством. Tor Browser включает несколько инструментов для " -"обхода таких блокировок, в том числе [мосты](#bridge), [подключаемые " -"транспорты](../pluggable-transports) и [GetTor](../gettor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ -#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term) -msgid "New Identity" -msgstr "новая личность" - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ -#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to " -"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you " -"were doing before." -msgstr "" -"В [Tor Browser](../tor-browser) – функция, которая помогает "отвязать" " -"вашу текущую активность в браузере от того, что вы делали раньше." - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ -#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " -"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-" -"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections." -msgstr "" -"При выборе новой личности будут закрыты все окна и вкладки браузера, очищена" -" приватная информация, такая как [куки-файлы](../cookie) и [история " -"просмотра](../browsing-history). Для всех подключений будут использоваться " -"новые [цепочки Tor](../circuit)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ -#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" -" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." -msgstr "" -"Tor Browser предупредит вас, что вся активность (включая скачивания) будет " -"остановлена. Подумайте об этом, прежде чем нажимать кнопку "Новая " -"личность" (значок с искрящейся метлой в правом верхнем углу)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ -#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " -"particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-" -"circuit-for-this-site)"." -msgstr "" -"Функция "Новая личность" может помочь, если у Tor Browser проблема с " -"подключением к конкретному сайту, примерно так, как функция "[Новая цепочка" -" для этого сайта](../new-tor-circuit-for-this-site)"." - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/ -#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term) -msgid "New Tor Circuit for this Site" -msgstr "Новая цепочка Tor для этого cайта" - -#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/ -#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to " -"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting" -" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new " -"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website" -" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does " -"not clear any private information or unlink your activity, nor does it " -"affect your current connections to other websites." -msgstr "" -"Эта функция Tor Browser полезна, если используемый вами [выходной " -"узел](../exit) не может связаться с нужным сайтом или загружает этот сайт с " -"ошибками. Выберите эту опцию, и активное окно или вкладка будет " -"перезагружена с новой [цепочкой Tor](../circuit). Прочие открытые вкладки и " -"окна того же сайта при перезагрузке тоже будут использовать новую цепочку. " -"Эта функция не удаляет никакую приватную информацию, не скрывает связь с " -"вашей прошлой сетевой активностью, не влияет на ваши текущие подключения к " -"другим сайтам." - -#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ -#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term) -msgid "NoScript" -msgstr "NoScript" - -#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ -#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-" -"plugin) called NoScript, accessed by clicking the [hamburger menu " -"("≡")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating " -"to "Add-ons"." -msgstr "" -"[Tor Browser](../tor-browser) включает [расширение](../add-on-extension-or-" -"plugin) NoScript, доступное через [гамбургер-меню ("≡")](../hamburger-" -"menu) в правом верхнем углу экрана, далее пункт "Дополнения"." - -#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ -#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on " -"individual web pages, or to block it entirely." -msgstr "" -"NoScript позволяет контролировать [JavaScript](../javascript) на отдельных " -"веб-страницах или полностью блокировать JavaScript." - -#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ -#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term) -msgid "nyx" -msgstr "nyx" - -#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ -#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " -"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for" -" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a" -" system, often useful for relay operators." -msgstr "" -"Анонимизирующий [узловой](../relay) монитор (ранее arm, позже nyx) для [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor), рассчитан на использование в командно-" -"строчном режиме. Инструмент мониторинга основного процесса Tor в системе. " -"Часто бывает полезен операторам узлов." - -#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ -#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term) -msgid "obfs3" -msgstr "obfs3" - -#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ -#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it" -" does not look like Tor or any other protocol." -msgstr "" -"[Подключаемый транспорт](../pluggable-transports), позволяет " -"[трафику](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) выглядеть " -""случайным", не связанным с Tor или каким-либо иным защищённым протоколом." - -#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ -#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition) -msgid "Obfs3 is not supported anymore." -msgstr "Obfs3 более не поддерживается." - -#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/ -#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term) -msgid "obfs4" -msgstr "obfs4" - -#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/ -#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3," -" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 " -"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)." -msgstr "" -"[Подключаемый транспорт](../pluggable-transports), позволяет " -"[трафику](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) выглядеть " -""случайным", как и obfs3, но вдобавок препятствует цензорам искать мосты, " -"сканируя интернет. Мосты obfs4 менее подвержены блокировкам, чем " -"[мосты](../bridge) obfs3." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ -#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term) -msgid "onion address" -msgstr "адрес onion" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ -#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A standardized Internet domain name used by onion services that end in " -".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)." -msgstr "" -"Стандартное доменное имя, которое используется onion-ресурсами с окончанием " -".onion и [само-аутентификацией](../self-authenticating)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ -#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation) -msgid "" -"Can be partially or totally translated, i.e. for Spanish 'dirección cebolla'" -" or 'dirección onion'." -msgstr "" -"Может переводиться полностью или частично. Например, на испанском перевод " -"звучит как "dirección cebolla" или "dirección onion"." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ -#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term) -msgid "Onion Browser" -msgstr "Onion Browser" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ -#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by " -"someone who works closely with the Tor Project." -msgstr "" -"Приложение для iOS с открытым кодом. Браузер, который использует " -"маршрутизацию Tor. Разработчик тесно связан с командой Tor Project. " - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ -#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" -"onion-browser-and-more-ios-tor)" -msgstr "" -"[Подробнее об Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-" -"browser-and-more-ios-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ -#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation) -msgid "" -"Project name. Do not translate "Onion", however you can translate " -""Browser". Ex: Navegador Onion." -msgstr "" -"Это название проекта. Не переводите "Onion" (хотя можно переводить " -""браузер"). Пример (исп.): "Navegador Onion"." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ -#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term) -msgid "onion services" -msgstr "onion-ресурсы" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ -#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) " -"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor " -"network](../tor-tor-network-core-tor)." -msgstr "" -"Ранее их называли “[скрытыми](../hidden-services)”. Ресурсы (сайты), " -"доступные только через [сеть Tor](../tor-tor-network-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ -#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " -"web, including:" -msgstr "" -"У них есть некоторые преимущества по сравнению с обычными ресурсами в " -"неприватной сети:" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ -#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term) -msgid "onion site" -msgstr "onion-сайт" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ -#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"An onion site is websites that is only accessible via Tor. Although similar " -"in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers " -"exclusively to websites." -msgstr "" -"Onion-сайт доступен только через Tor. Хотя звучание этого термина схоже с " -"[onion-ресурсом](../onion-services), в данном случае речь исключительно о " -"веб-сайте." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ -#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) -msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." -msgstr "Такие сайты используют домен верхнего уровня .onion." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ -#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term) -msgid "Onionoo" -msgstr "Onionoo" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ -#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) is a web-based " -"protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and " -"[bridges](../bridge)." -msgstr "" -"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) – веб-протокол, с " -"помощью которого можно узнавать о действующих [узлах](../relay) и " -"[мостах](../bridge) Tor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ -#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Onionoo provides the data for other applications and websites " -"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " -"present Tor network status information to humans." -msgstr "" -"Onionoo передает данные другим приложениям и веб-сайтам " -"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)), которые, в свою" -" очередь, сообщают информацию о Tor пользователям." - -#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ -#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term) -msgid "onionspace" -msgstr "onion-пространство" - -#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ -#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you " -"can say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark " -"Web."" -msgstr "" -"Совокупность доступных [onion-ресурсов](../onion-services). Например, вместо" -" "мой сайт в Dark Web" можно сказать "мой сайт в onion-пространстве"." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/ -#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term) -msgid "OONI" -msgstr "OONI" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/ -#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"OONI stands for "[Open Observatory of Network " -"Interference](https://ooni.io/)%5C", it is a global observation network for " -"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and " -"[traffic](../traffic) manipulation on the internet." -msgstr "" -"[Open Observatory of Network Interference](https://ooni.io/), глобальная " -"сеть наблюдения, задача которой – определять [цензуру](../network-" -"censorship), слежку и манипуляции [трафик](../traffic) в интернете." - -#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ -#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term) -msgid "operating system (OS)" -msgstr "операционная система" - -#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ -#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The main system software that manages computer hardware and software " -"resources and provides common services for computer programs. The most used " -"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are " -"the dominant mobile operating systems." -msgstr "" -"Основной комплекс программ, который управляет аппаратным и программным " -"обеспечением и поддерживает ключевые сервисы. Самые распространенные " -"операционные системы – Windows, macOS, Linux; на мобильных устройствах – " -"Android и iOS." - -#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/ -#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.term) -msgid "Orbot" -msgstr "Orbot" - -#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/ -#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps " -"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-" -"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet " -"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " -"around the world." -msgstr "" -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" – бесплатное [приложение](../app) от The Guardian Project. Позволяет другим" -" приложениям на устройстве использовать интернет более безопасным образом. " -"Orbot использует [Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor) для " -"[шифрования](../encryption) вашего интернет-[трафика](../traffic) и скрывает" -" его путем переадресации через несколько компьютеров по всему миру." - -#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ -#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term) -msgid "Orfox" -msgstr "Orfox" - -#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ -#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition) -msgid "Orfox is no longer maintained or supported." -msgstr "Приложение Orfox больше не поддерживается." - -#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ -#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term) -msgid "pluggable transports" -msgstr "подключаемые транспорты" - -#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ -#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the " -"[traffic](../traffic) it sends out." -msgstr "" -"Инструменты, которые [Tor](../tor-tor-network-core-tor) может использовать " -"для маскировки передаваемого [трафика](../traffic)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ -#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" -")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking" -" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)." -msgstr "" -"Подключаемый транспорт бывает полезен, если [провайдер доступа к интернету" -"](../internet-service-provider-isp) или кто-то ещё блокирует подключение к " -"[сети Tor](../tor-tor-network-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ -#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term) -msgid "private key" -msgstr "секретный ключ" - -#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ -#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-" -"cryptography)." -msgstr "Один из [пары криптографических ключей](../public-key-cryptography)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ -#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." -msgstr "Этот ключ нужно держать при себе и никому не давать." - -#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ -#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term) -msgid "proxy" -msgstr "прокси" - -#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ -#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser" -"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))." -msgstr "" -"Посредник между [клиентом](../client) (например, [веб-браузером](../web-" -"browser)) и ресурсом (таким как [веб-сервер](../server))." - -#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ -#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" -" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes " -"the response back to the client. The service only communicates with and sees" -" the proxy." -msgstr "" -"Вместо прямого подключения к ресурсу клиент отправляет запрос на прокси. Тот" -" передает запрос ресурсу "по поручению" клиента, а затем передает клиенту " -"ответ ресурса. Последний контактирует только с прокси и видит лишь его." - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ -#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term) -msgid "public key" -msgstr "открытый ключ" - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ -#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-" -"cryptography)." -msgstr "Один из [пары криптографических ключей](../public-key-cryptography)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ -#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition) -msgid "This is the key that can be disseminated to others." -msgstr "Этот ключ можно распространять среди других людей." - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term) -msgid "public key cryptography" -msgstr "шифрование с открытым ключом" - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) -msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." -msgstr "Использует пару взаимосвязанных ключей." - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its " -"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of " -"the key pair." -msgstr "" -"[Открытый ключ](../public-key) можно распространять сколь угодно широко. " -"Парный ему [секретный ключ](../private-key) находится под исключительным " -"контролем владельца пары ключей." - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of " -"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able " -"to decrypt the message." -msgstr "" -"Всякий может [зашифровать](../encryption) сообщение для адресата, используя " -"его (адресата) открытый ключ. Расшифровать это сообщение может только " -"адресат с помощью своего секретного ключа." - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Additionally, the private key can be used to create a [signature" -"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a " -"message or other files." -msgstr "" -"Кроме того, секретный ключ может быть использован для создания [цифровой " -"подписи](../cryptographic-signature), которая позволяет подтвердить личность" -" отправителя текста или файлов." - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ -#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) -msgid "This signature can be verified by the public key." -msgstr "Цифровую подпись можно проверить с помощью открытого ключа." - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/ -#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term) -msgid "public key fingerprint" -msgstr "отпечаток открытого ключа" - -#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/ -#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"In [public key cryptography](../public-key-cryptography), a public key " -"fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate" -" a corresponding longer [public key](../public-key)." -msgstr "" -"В [шифровании с открытым ключом](../public-key-cryptography) есть понятие " -"отпечатка открытого ключа. Это последовательность байт, которую используют " -"для идентификации и подтверждения соответствующего [открытого ключа" -"](../public-key)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/relay/ -#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term) -msgid "relay" -msgstr "узел" - -#: https//support.torproject.org/glossary/relay/ -#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) " -"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and " -"that registers itself with the [directory authorities](../directory-" -"authority)." -msgstr "" -"Элемент [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor), который перенаправляет " -"[трафик](../traffic) [клиентов](../client) и регистрируется на [управляющем " -"сервере](../directory-authority)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/satori/ -#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term) -msgid "Satori" -msgstr "Satori" - -#: https//support.torproject.org/glossary/satori/ -#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " -"browsers that allows you to download several security and privacy programs, " -"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources." -msgstr "" -"[Дополнение](../add-on-extension-or-plugin) к браузерам Chrome и Chromium. " -"Позволяет скачивать (из разных источников) ряд программ для обеспечения " -"безопасности и анонимности, включая [Tor Browser](../tor-browser)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ -#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term) -msgid "ScrambleSuit" -msgstr "ScrambleSuit" - -#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ -#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " -"[bridges](../bridge)." -msgstr "" -"ScrambleSuit похож на obfs4, но использует другой набор [мостов](../bridge)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/script/ -#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term) -msgid "script" -msgstr "скрипт" - -#: https//support.torproject.org/glossary/script/ -#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition) -msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites." -msgstr "" -"Элемент, который используются для придания веб-сайтам " -"динамичности/интерактивности." - -#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/ -#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term) -msgid "self-authenticating address" -msgstr "адрес самоаутентификации" - -#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/ -#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is " -"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion " -"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site" -"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to " -"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and " -"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as " -"well." -msgstr "" -"Специальный "самоподверждающий" формат [onion-адресов](../onion-address). " -"Гарантирует, что onion-адрес действительно связан с ключом, которым защищено" -" подключение к [onion-сайту](../onion-site). Если пользователь регистрирует " -"обычный домен, он должен доверить это центру сертификации. Такие домены " -"имеют уязвимости, которые могут использовать центры сертификации и другие " -"стороны." - -#: https//support.torproject.org/glossary/server/ -#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term) -msgid "server" -msgstr "сервер" - -#: https//support.torproject.org/glossary/server/ -#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A device on a network that offers a service, such as file and web page " -"storage, email or chat." -msgstr "" -"Сетевое устройство, которое предлагает тот или иной сервис (размещение " -"файлов или веб-страниц, электронную почту, чат)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/session/ -#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term) -msgid "session" -msgstr "сессия" - -#: https//support.torproject.org/glossary/session/ -#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A session refers to a conversation between two devices communicating on a " -"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data " -"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)." -msgstr "" -"Соединение между двумя устройствами в сети. При использовании [Tor Browser" -"](../tor-browser) данные сессии будут стёрты после закрытия [браузера" -"](../web-browser)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ -#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term) -msgid "single onion service" -msgstr "одиночный onion-ресурс" - -#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ -#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A single onion service is an onion service that can be configured for " -"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients " -"connecting to their service. Single onion services use only three hops in " -"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion " -"services." -msgstr "" -"Такой onion-сервис можно можно настроить для ресурса, который не требует " -"анонимности, но предлагает её как опцию для своих пользователей. Одиночному " -"onion-ресурсу достаточно трёх переходов в [цепочке](../circuit) (обычному " -"onion-ресурсу нужно шесть)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/ -#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term) -msgid "secure sockets layer (SSL)" -msgstr "уровень защищённых сокетов (SSL)" - -#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/ -#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Secure sockets layer (SSL) is a standard Internet security protocol that is " -"used to secure an internet connection and protect sensitive data being " -"transmitted between two systems. SSL encrypts data that is being " -"transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being" -" sent." -msgstr "" -"Стандартный протокол безопасности в Интернете. Используется для защиты " -"интернет-соединения и важных данных, передаваемых между двумя системами. SSL" -" шифрует эти данные так, что третья сторона не может увидеть содержание." - -#: https//support.torproject.org/glossary/stem/ -#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term) -msgid "Stem" -msgstr "Stem" - -#: https//support.torproject.org/glossary/stem/ -#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python," -" this is for you." -msgstr "" -"Библиотека языка программирования Python для [Tor](../tor-tor-network-core-" -"tor). Понадобится, если хотите управлять ядром Tor с помощью Python." - -#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ -#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term) -msgid "Sybil attack" -msgstr "атака Сивиллы" - -#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ -#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " -"system is subverted by creating a large number of identities, and using them" -" to gain a disproportionately large influence in the network." -msgstr "" -"Вид атаки, при которой репутация системы оказывается подорвана "благодаря"" -" большому числу личностей, созданных злоумышленником. Он использует эти " -"личности для оказания непропорционально большого влияния на сеть." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ -#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.term) -msgid "Tails" -msgstr "Tails" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ -#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tails is a "live" [operating system](../operating-system-os), that you can" -" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card." -msgstr "" -"[Операционная система](../operating-system-os), которую можно запускать на " -"практически любом компьютере прямо с DVD, USB-флешки или SD-карты." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ -#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition) -msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." -msgstr "Разработана для защиты приватности и анонимности." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ -#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition) -msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)." -msgstr "[Подробнее о Tails](https://tails.boum.org/)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/ -#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term) -msgid "The Tor Project" -msgstr "Tor Project" - -#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/ -#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " -"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project " -"community made up of thousands of volunteers from all over the world who " -"help create Tor." -msgstr "" -"Название используют для обозначения некоммерческой организации Tor Project " -"Inc, которая отвечает за разработку программ Tor, а также для сообщества " -"Tor, тысяч волонтеров по всему миру, помогающих разрабатывать Tor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ -#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term) -msgid "third-party tracking" -msgstr "слежка третьими лицами" - -#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ -#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Most websites use numerous third-party services, including advertising and " -"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-" -"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) " -"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity " -"across different sites." -msgstr "" -"На большинстве сайтов встроены многочисленные элементы слежки со стороны " -"третьих лиц. Это рекламные и аналитические трекеры, которые собирают данные " -"о вашем [IP-адресе](../ip-address), [браузере](../web-browser), " -"[операционной системе](../operating-system-os), ваших привычках/традициях " -"посещения сайтов. По этим данным можно понять, что вы вообще делаете в " -"интернете." - -#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ -#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from " -"happening." -msgstr "" -"[Tor Browser](../tor-browser) избавляет от заметной части этих проблем." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect " -"your privacy and anonymity." -msgstr "" -"Tor Browser использует [сеть Tor](../tor-tor-network-core-tor) для защиты " -"приватности и анонимности." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Your internet activity, including the names and addresses of the websites " -"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP" -")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection " -"locally." -msgstr "" -"Вся ваши действия и данные в сети, включая названия и адреса посещаемых вами" -" сайтов, будут скрыты от вашего [провайдера доступа к интернету" -")](../internet-service-provider-isp) и любого, кто, возможно, следит за " -"вашими соединениями." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" -" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " -"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you" -" explicitly identify yourself." -msgstr "" -"Владельцы сайтов и сервисов, которые вы используете, а также те, кто за " -"ними, возможно, следит, будут видеть подключение из сети Tor, а не ваш " -"реальный [IP-адрес](../ip-address). Ваша личность не будет раскрыта, пока вы" -" сами того не захотите. " - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " -"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on " -"your browser configuration." -msgstr "" -"Также Tor Browser не позволяет браузерам создавать цифровые ["отпечатки" -""](../browser-fingerprinting) или идентифицировать вас на основе настроек " -"вашего браузера." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-" -"history)." -msgstr "" -"По умолчанию Tor Browser не сохраняет [историю просмотров](../browsing-" -"history)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) " -"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is " -"requested)." -msgstr "" -"[Файлы куки](../cookie) хранятся только для (текущей) [сессии](../session) " -"до закрытия Tor Browser или создания [новой личности](../new-identity)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling) -msgid "" -"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR " -"Browser'." -msgstr "" -"Tor Browser. Иногда в англоязычных источниках можно видеть сокращение " -"["tbb"](../../tbb). Неправильно: "TOR Browser"." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation) -msgid "" -"**Do not translate "Tor", however you can translate "Browser"**. Example" -" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like " -"that in Spanish.)" -msgstr "" -"**Не переводите слово "Tor". Перевод "Browser", однако, допустим**. " -"Пример по-испански: Navegador Tor (порядок изменен, как принято в испанском " -"языке)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ -#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation) -msgid "" -"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, " -"they write Tor with other characters." -msgstr "" -"В некоторых языках, например, в арабском, слово Tor подвергается " -"*транслитерации*: تور. Фактически, слово записано другими буквами." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ -#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor Launcher" -msgstr "загрузчик Tor" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ -#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the " -"Tor Launcher window." -msgstr "" -"Когда вы запускаете [Tor Browser](../tor-browser) впервые, то видите окно " -"загрузчика Tor." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ -#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-" -"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." -msgstr "" -"Вам предлагается выбор: или работать с [сетью Tor](../tor-tor-network-core-" -"tor) напрямую, или настроить Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ -#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"In the second case, Tor Launcher will take you through a series of " -"configuration options." -msgstr "Во втором случае загрузчик предложит настройки." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor log" -msgstr "журнал Tor" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-" -"core-tor)’s activity that can help diagnose problems." -msgstr "" -" [Tor](../tor-tor-network-core-tor) автоматически генерирует журнал – список" -" событий сети, который помогает диагностировать проблемы." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " -"message to "copy Tor log to clipboard"." -msgstr "" -"Если с Tor что-то не так и пользователь видит сообщение об ошибке, он может " -"скопировать журнал в буфер памяти." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) " -"open, you can navigate to the [hamburger menu ("≡")](../glossary" -"/hamburger-menu), then click on "Preferences", and finally on "Tor" in " -"the side bar." -msgstr "" -"Если вы не видите эту опцию, а [Tor Browser](../tor-browser) открыт, " -"загляните в [гамбургер-меню ("≡")](../../glossary/hamburger-menu), затем " -"выберите "Настройки", затем в левом столбце "Tor"." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" -" button "View Logs..."." -msgstr "" -"В нижней части страницы найдите раздел "Просмотр журнала Tor" и нажмите " -"кнопку "Смотреть журнал..."." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ -#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can " -"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot." -msgstr "" -"Вы можете скопировать журнал Tor в буфер обмена. Затем журнал можно вставить" -" в документ, чтобы показать тому, кто поможет вам в решении проблем." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ -#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by " -"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-" -"network-core-tor)." -msgstr "" -"Tor Messenger был кроссплатформенным чатом, ориентированным на безопасность," -" где весь [трафик](../traffic) передается по сети [Tor](../tor-tor-network-" -"core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ -#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition) -msgid "Tor Messenger is not in development anymore." -msgstr "Разработка Tor Messenger прекращена." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ -#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," -" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " -"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." -msgstr "" -"Поддерживались протоколы Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, " -"Twitter, Yahoo и другиеs, а также автоматическая защита с помощью Off-the-" -"Record (OTR). Программа имела дружелюбный графический интерфейс на многих " -"языках." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ -#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor / Tor network/ Core Tor" -msgstr "Tor / сеть Tor / ядро Tor" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ -#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " -"the Internet." -msgstr "Tor – компьютерная программа для защиты себя в интернете." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ -#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" -" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents " -"somebody watching your Internet connection from learning what sites you " -"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " -"location." -msgstr "" -"Tor защищает ваши коммуникации, пересылая трафик внутри распределённой сети " -"[узлов](../relay). Эти узлы поддерживаются волонтёрами по всему миру. Tor " -"мешает тому, кто вознамерился следить за вами в интернете, узнать, какие " -"сайты вы посещаете. Tor также не позволяет сайтам узнавать ваше " -"местонахождение. " - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ -#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " -"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " -"["little-t tor"](../little-t-tor)." -msgstr "" -"Совокупность волонтёрских шлюзов называется сетью Tor. Программы, которые " -"обеспечивают работу этой системы, иногда называют "ядром Tor" (Core Tor) " -"или ["little-t tor"](../little-t-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ -#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a" -" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues." -msgstr "" -"Люди пользуются Tor с помощью [Tor Browser](../tor-browser). Это версия " -"браузера [Firefox](../firefox) со специальными настройками для защиты " -"приватности." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ -#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor2Web" -msgstr "Tor2Web" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ -#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)" -" without using the [Tor Browser](../tor-browser)." -msgstr "" -"Tor2web – проект, который открывает пользователям доступ к [onion-ресурсам" -"](../onion-services) без [Tor Browser](../tor-browser)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ -#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-" -"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-" -"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have." -msgstr "" -"Внимание: это не так безопасно, как подключаться к [onion-ресурсам" -"](../onion-services) через Tor Browser. [Клиент](../client) лишается всех " -"видов [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-защиты, которые мог бы иметь." - -#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/ -#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term) -msgid "TorBirdy" -msgstr "TorBirdy" - -#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/ -#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to " -"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)." -msgstr "" -"[Расширение](../add-on-extension-or-plugin), которое позволяет почтовому " -"клиенту Thunderbird передавать данные по сети [Tor](../tor-tor-network-core-" -"tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ -#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term) -msgid "torrc" -msgstr "torrc" - -#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ -#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition) -msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file." -msgstr "Основной файл настроек [Tor](../tor-tor-network-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ -#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term) -msgid "Torsocks" -msgstr "Torsocks" - -#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ -#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor)." -msgstr "" -"Torsocks позволяет вам использовать разные приложения более безопасным " -"способом с помощью [Tor](../tor-tor-network-core-tor)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ -#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " -"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using." -msgstr "" -"Эта технология обеспечивает безопасную обработку DNS-запросов и блокирует " -"любой [трафик](../traffic) используемого приложения, кроме TCP." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/ -#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term) -msgid "TPI" -msgstr "TPI" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/ -#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition) -msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." -msgstr "Сокращение от The Tor Project, Inc." - -#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/ -#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term) -msgid "tpo" -msgstr "tpo" - -#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/ -#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " -"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " -"`trac.torproject.org`." -msgstr "" -"Когда в IRC пишут доменные имена, то `torproject.org` часто сокращают до " -"`tpo`. Например, `trac.tpo` – это `trac.torproject.org`." - -#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/ -#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term) -msgid "traffic" -msgstr "трафик" - -#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/ -#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and " -"[servers](../server)." -msgstr "" -"Данные, которые передаются между [клиентами](../client) и " -"[серверами](../server)." - -#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ -#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term) -msgid "web browser" -msgstr "веб-браузер" - -#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ -#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " -"for retrieving, presenting, and browsing information resources on the World " -"Wide Web." -msgstr "" -"Программа для просмотра и показа информационных ресурсов во "всемирной " -"паутине" интернета и навигации по ним." - -#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ -#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer," -" and Safari." -msgstr "" -"Популярные браузеры: [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer, " -"Safari." - -#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ -#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term) -msgid "website mirror" -msgstr "зеркало сайта" - -#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ -#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under " -"other web addresses." -msgstr "Идентичная копия веб-сайта, размещённая под другим адресом." - -#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ -#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition) -msgid "" -"A current list of torproject.org mirrors is available at " -"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." -msgstr "" -"Список действующих зеркал сайта torproject.org можно увидеть здесь: " -"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use a VPN with Tor?" -msgstr "Можно ли использовать Tor вместе с VPN?" - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" -" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " -"compromise your privacy." -msgstr "" -"В принципе, мы не рекомендуем использовать Tor вместе с VPN. Исключение – " -"если вы продвинутый пользователь, который точно знает, как настроить оба " -"инструмента, чтобы не пострадала анонимность." - -#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can find more detailed information about Tor + VPN at [our " -"wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)." -msgstr "" -"Подробнее об использовании Tor вместе с VPN можно прочитать у нас в " -"[wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Am I totally anonymous if I use Tor?" -msgstr "Может ли Tor обеспечить мне полную анонимность?" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Generally it is impossible to have perfect anonymity, even with Tor." -msgstr "Вообще, абсолютной анонимности достичь невозможно даже с Tor." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Though there are some things you can practice to improve your anonymity " -"while using Tor and offline." -msgstr "" -"Вот некоторые советы о том, как повысить шансы на анонимность при работе с " -"Tor и офлайн." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run " -"it." -msgstr "Когда вы запускаете Tor, он защищает не весь трафик компьютера." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor only protects applications that are properly configured to send their " -"Internet traffic through Tor." -msgstr "" -"Защита касается только приложений, которые были должным образом настроены " -"для работы с Tor." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Web browsing:" -msgstr "Для веб-сайтов:" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)" -msgstr "- Безопасно: [Tor Browser](https://www.torproject.org/ru/download/)" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)" -msgstr "" -"- Небезопасно: [любой другой браузер, настроенный для использования Tor как " -"прокси](/ru/tbb/tbb-9)" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "File sharing:" -msgstr "Для обмена файлами:" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)" -msgstr "- Безопасно: [OnionShare](/ru/misc/misc-12)" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)" -msgstr "- Небезопасно: [BitTorrent через Tor](/ru/misc/misc-4)" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Control what information you provide through web forms" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or " -"your true location." -msgstr "" -"Если вы открываете веб-сайт в Tor Browser, владелец сайта не знает ни вас, " -"ни ваше местонахождение. " - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unfortunately many sites ask for more personal information than they need " -"through web forms." -msgstr "" -"К сожалению, многие сайты через веб-формы собирают чрезмерно много " -"информации." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you sign in to that website, they still don't know your location but they" -" know who you are." -msgstr "" -"Если вы открываете такой сайт, владелец по-прежнему не знает, где вы " -"находитесь. Но ваша личность перестает быть тайной." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Further, if you provide: name, email, address, phone number, or any other " -"personal information, you are no longer anonymous to that website." -msgstr "" -"Когда человек сообщает сайту имя, email, адрес, телефонный номер или другие " -"персональные данные, об анонимности речь уже не идёт." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best defense is to be vigilant and extremely cautious when filling out " -"web forms." -msgstr "Лучшая защита – сохранять бдительность и быть осторожнее с формами." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Don't torrent over Tor" -msgstr "### Не используйте торренты через Tor" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Torrent file-sharing applications have been observed to ignore proxy " -"settings and make direct connections even when they are told to use Tor." -msgstr "" -"По нашим наблюдениям торрент-программы игнорируют настройки прокси и " -"предпочитают прямые соединения. Это происходит, даже когда Tor указывается в" -" настройках. " - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Even if your torrent application connects only through Tor, you will often " -"send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how" -" torrents work." -msgstr "" -"Даже если ваша торрент-программа подключается к сети только через Tor, ваш " -"реальный IP-адрес "утечёт" через GET-запрос трекера. Так уж работают " -"торренты." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Not only do you [deanonymize your torrent traffic and your other " -"simultaneous Tor web traffic](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-" -"over-tor-isnt-good-idea) this way, you also slow down the entire Tor network" -" for everyone else." -msgstr "" -"Вы [деанонимизируете ваш торрент-трафик, да и прочий параллельный веб-трафик" -" Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea). " -"Кроме того, вы будете тормозить всех, кто работает через сеть Tor." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Don't enable or install browser plugins" -msgstr "### Не устанавливайте и не включайте браузерные расширения" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," -" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." -msgstr "" -"Tor Browser блокирует браузерные плагины (Flash, RealPlayer, Quicktime и " -"другие), потому что через них злоумышленник может выяснить ваш IP-адрес." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Similarly, we do not recommend [installing additional addons or " -"plugins](/tbb/tbb-14) into Tor Browser, as these may bypass Tor or otherwise" -" harm your anonymity and privacy." -msgstr "" -"Мы также не советуем [устанавливать дополнительные расширения и " -"плагины](/ru/tbb/tbb-14) для Tor Browser: они могут обходить Tor или иным " -"образом поставить под удар вашу анонимность и приватность." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Use HTTPS versions of websites" -msgstr "### Используйте HTTPS-версии сайтов" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor will encrypt your traffic to and within the Tor network, but the " -"encryption of your traffic to the final destination website depends on that " -"website." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To help ensure private encryption to websites, Tor Browser includes [HTTPS " -"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) to force the use of HTTPS " -"encryption with major websites that support it." -msgstr "" -"Чтобы не было осечек с шифрованием, в Tor Browser включено расширение [HTTPS" -" Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere). Оно загружает HTTPS-" -"версию, которая сегодня есть у всякого уважающего себя сайта." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, you should still watch the browser URL bar to ensure that websites " -"you provide sensitive information to display a " -"[padlock](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if-my-" -"connection-is-secure) or [onion icon](/onionservices/onionservices-5) in the" -" address bar, include **https://** in the URL, and display the proper " -"expected name for the website." -msgstr "" -"Тем не менее, если вы сообщаете сайту какую-то важную информацию, стоит " -"взглянуть на адресную строку браузера. Вы должны видеть значок " -"[замочка](https://support.mozilla.org/ru-ru/kb/how-do-i-tell-if-my-" -"connection-is-secure) или [луковицы](/ru/onionservices/onionservices-5). " -"Адрес сайта должен быть корректным и начинаться с **https://**." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also see EFF's interactive graphic explaining [how Tor and HTTPS " -"relate](/https/https-1)." -msgstr "" -"Обратите внимание на интерактивную графику EFF [о том, как соотносятся Tor и" -" HTTPS](/ru/https/https-1)." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online" -msgstr "" -"### Пока вы онлайн, не открывайте документы, которые скачали через Tor" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser will warn you before automatically opening documents that are " -"handled by external applications." -msgstr "" -"Tor Browser предупреждает вас перед автоматическим открытием документов " -"сторонними приложениями." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**." -msgstr "**НЕ ИГНОРИРУЙТЕ ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.**" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should be very careful when downloading documents via Tor (especially " -"DOC and PDF files, unless you use the PDF viewer that's built into Tor " -"Browser) as these documents can contain Internet resources that will be " -"downloaded outside of Tor by the application that opens them." -msgstr "" -"Будьте очень осторожны при загрузке документов через Tor, особенно файлов " -"DOC и PDF (исключение – если вы используете внутренний просмотр PDF в Tor " -"Browser). В этих документах могут содержаться элементы, которые будут " -"загружены извне (мимо Tor) тем приложением, которое вы используете для " -"просмотра." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This will reveal your non-Tor IP address." -msgstr "Так вы можете раскрыть ваш IP-адрес, не защищённый Tor." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you must work with files downloaded via Tor, we strongly recommend either" -" using a disconnected computer, or using " -"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) to create safe " -"PDF files that you can open." -msgstr "" -"Если вам необходимо работать с файлами, скачанными через Tor, настоятельно " -"советуем или делать это на отключенном от интернета компьютере, или " -"использовать специальную " -"[зону](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) для создания таких PDF," -" которые будет безопасно открывать." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Under no circumstances is it safe to use [BitTorrent and " -"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) " -"together, however." -msgstr "" -"Использовать одновременно [BitTorrent и " -"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) " -"небезопасно ни при каких обстоятельствах." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Use bridges and/or find company" -msgstr "### Пользуйтесь мостами, находите единомышленников" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor tries to prevent attackers from learning what destination websites you " -"connect to." -msgstr "" -"Tor старается не дать злоумышленникам понять, какие сайты вы посещаете." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet " -"traffic from learning that you're using Tor." -msgstr "" -"Но по умолчанию cам факт того, что вы используете Tor, не скрыт от " -"злоумышленника." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If this matters to you, you can reduce this risk by configuring Tor to use a" -" [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting " -"directly to the Tor network." -msgstr "" -"Если это для вас проблема, можете снизить риск. Настройте Tor на " -"использование не прямого подключения, а [моста](https://tb-" -"manual.torproject.org/ru/bridges/)." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Ultimately the best protection is a social approach: the more Tor users " -"there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous " -"it will be that you are one of them." -msgstr "" -"Вообще, социальные связи могут оказаться для вашей защиты эффективнее всего." -" Чем больше пользователей Tor неподалеку от вас, чем разнообразнее их " -"интересы, тем проще затеряться среди них." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Convince other people to use Tor, too!" -msgstr "Посоветуйте знакомым пользоваться Tor!" - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Be smart and learn more." -msgstr "Узнали что-то новое? Не останавливайтесь на достигнутом." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Understand what Tor does and does not offer." -msgstr "У Tor много интересных особенностей." - -#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ -#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This list of pitfalls isn't complete, and we need your help [identifying and" -" documenting all the issues](https://community.torproject.org/)." -msgstr "" -"Этот список неполный. Будет хорошо, если вы поможете нам [определить и " -"документировать все такие моменты](https://community.torproject.org/)." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is there a backdoor in Tor?" -msgstr "Есть ли в Tor какие-нибудь закладки?" - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "There is absolutely no backdoor in Tor." -msgstr "" -"В Tor совершенно точно нет никаких закладок (умышленно созданных нами " -"уязвимостей)." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try " -"to make us add one in our jurisdiction (U.S.)." -msgstr "" -"У нас есть хорошие юристы. Они говорят, что просьба встроить в Tor закладку " -"маловероятна в нашей юрисдикции (США)." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win." -msgstr "" -"Если такая просьба прозвучит, мы будем сопротивляться. Юристы говорят, что у" -" нас есть шансы выиграть." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We will never put a backdoor in Tor." -msgstr "Мы никогда не станем встраивать в Tor закладки." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible " -"to our users, and a bad precedent for security software in general." -msgstr "" -"Создание закладки было бы грандиозной безответственностью по отношению к " -"нашим пользователям и создало бы дурной прецедент для всех разработчиков " -"программ." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin" -" our professional reputation." -msgstr "" -"Если бы мы осознанное внедрили "лазейку" в наши программы для обеспечения " -"безопасности, нашей профессиональной репутации пришел бы конец." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" -msgstr "" -"Больше никто и никогда не смог бы доверять нашим программам – с полным на то" -" основанием!" - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try." -msgstr "" -"Впрочем, у злоумышленников есть немало изощрённых способов испортить людям " -"жизнь." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something " -"like that." -msgstr "" -"Они могут попытаться выдать себя за нас. Или взломать наши компьютеры. Или " -"ещё что-нибудь в этом духе." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor is open source, and you should always check the source (or at least the " -"diffs since the last release) for suspicious things." -msgstr "" -"Tor – продукт с открытым кодом. Советуем всегда сверяться с источником (или " -"хотя бы уточнять разницу с предыдущими версиями), чтобы исключить " -"подозрения." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " -"source code, that's a sure sign something funny might be going on." -msgstr "" -"Если мы (или распространители Tor) перестанем давать вам доступ к исходному " -"коду, это будет тревожный признак." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on" -" the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites." -msgstr "" -"Есть смысл проверять [PGP-подписи](/ru/tbb/how-to-verify-signature/) к " -"релизам. Так вы сможете убедиться, что никто не влез на сайт, где " -"распространяются программы." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your " -"anonymity." -msgstr "" -"Кроме того, в Tor могут найтись непреднамеренные ошибки, ограничивающие вашу" -" анонимность." - -#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ -#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep " -"your Tor versions up-to-date." -msgstr "" -"Мы периодически находим и ликвидируем такие ошибки. Лучше всегда " -"использовать самую свежую версию Tor." - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What programs can I use with Tor?" -msgstr "Какие программы можно использовать вместе с Tor?" - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There are plenty of other programs you can use with Tor, but we haven't " -"researched the application-level anonymity issues on all of them well enough" -" to be able to recommend a safe configuration." -msgstr "" -"Есть множество программ, которые работают с Tor. Мы не проводили достаточно " -"глубокое исследование того, как они влияют на анонимность пользователей. " -"Поэтому мы не станем советовать вам конкретные программы." - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Our wiki has a community-maintained list of instructions for [Torifying " -"specific " -"applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)." -msgstr "" -"В нашем wiki есть список инструкций для [Tor-ориентированных " -"приложений](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO), " -"который поддерживается сообществом." - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" -msgstr "" -"Пожалуйста, пополняйте его и помогите нам заботиться о точности данных!" - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse " -"the web safely using Tor." -msgstr "" -"Большинство использует Tor Browser. Он позволяет безопасно работать в сети " -"через Tor" - -#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ -#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Using Tor with other browsers is [dangerous and not " -"recommended](/tbb/tbb-9/)." -msgstr "" -"Использовать Tor с другими браузерами [опасно и не " -"рекомендуется](/ru/tbb/tbb-9/)." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I distribute Tor?" -msgstr "Могу ли я распространять Tor?" - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Yes." -msgstr "Да." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)." -msgstr "Tor – [бесплатная программа](https://www.fsf.org/)." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either " -"modified or unmodified, either for a fee or gratis." -msgstr "" -"Это значит, что мы даем вам право распространять программное обеспечение Tor" -" с изменениями или "как есть", бесплатно или за деньги." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You don't have to ask us for specific permission." -msgstr "Не нужно просить у нас особое разрешение." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our " -"[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)." -msgstr "" -"Но если вы хотите распространять Tor, надо соблюдать нашу " -"[лицензию](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with " -"whatever part of the Tor software you're distributing." -msgstr "" -"Вы должны прикладывать файл с нашим лицензионным соглашением к любому " -"продукту, который распространяете. " - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor " -"software, though." -msgstr "" -"Люди, которые задают этот вопрос, как правило, не имеют в виду какие-то " -"программы." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They want to distribute the Tor Browser." -msgstr "Они хотят распространять конкретно Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This includes [Firefox Extended Support Release](https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere " -"extensions." -msgstr "" -"Этот продукт включает версию браузера [Firefox Extended Support " -"Release](https://www.mozilla.org/ru/firefox/enterprise/) с дополнениями " -"NoScript и HTTPS-Everywhere." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You will need to follow the license for those programs as well." -msgstr "Вам нужно выполнять лицензионные условия и для этих программ." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Both of those Firefox extensions are distributed under the [GNU General " -"Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while " -"Firefox ESR is released under the Mozilla Public License." -msgstr "" -"Оба расширения Firefox распространяются по лицензии [GNU General Public " -"License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), а Firefox ESR – " -"по лицензии Mozilla Public License." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The simplest way to obey their licenses is to include the source code for " -"these programs everywhere you include the bundles themselves." -msgstr "" -"Самый простой способ выполнить условия лицензий – распространять эти " -"продукты вместе с их исходным кодом." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, " -"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)." -msgstr "" -"Убедитесь, что ваши пользователи не запутаются и смогут понять, что такое " -"Tor, кто делает Tor, какие возможности даёт (и не даёт) этот продукт." - -#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ -#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for " -"details." -msgstr "" -"У нас также есть [FAQ по торговым " -"маркам](https://www.torproject.org/ru/about/trademark/)." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How is Tor different from other proxies?" -msgstr "В чем отличие Tor от других прокси-сервисов?" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and " -"allows you to use it to relay your traffic." -msgstr "" -"Типичный прокси – сервер в интернете, который выполняет роль посредника для " -"вашего трафика." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture." -msgstr "Это простая модель, которую легко поддерживать." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The users all enter and leave through the same server." -msgstr "Пользователи входят и выходят через один и тот же сервер." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through " -"advertisements on the server." -msgstr "" -"Провайдер может взимать плату за использование прокси или покрывать расходы " -"за счёт рекламы." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything." -msgstr "В самом простом случае вам не нужно ничего устанавливать." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You just have to point your browser at their proxy server." -msgstr "Достаточно настроить браузер для работы с прокси-сервером." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Simple proxy providers are fine solutions if you do not want protections for" -" your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad " -"things." -msgstr "" -"Такой нехитрый прокси – отличное решение, если вам не нужны защита " -"приватности и онлайновая анонимность. Но вы должны доверять провайдеру." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some simple proxy providers use SSL to secure your connection to them, which" -" protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free" -" wifi Internet." -msgstr "" -"Некоторые простые прокси используют SSL. Это позволяет защитить ваше " -"подключение и оберегает вас от прослушки (например, в кафе с бесплатным wi-" -"fi)." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure." -msgstr "Но у простых прокси-сервисов есть одна большая уязвимость." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The provider knows both who you are and what you browse on the Internet." -msgstr "Владелец сервиса знает, кто вы и что вы делаете в интернете." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They can see your traffic as it passes through their server." -msgstr "" -"Он может следить за вашим трафиком, который проходит через его сервер." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In some cases, they can even see inside your encrypted traffic as they relay" -" it to your banking site or to ecommerce stores." -msgstr "" -"В некоторых случаях провайдер даже способен заглянуть в ваш зашифрованный " -"трафик, когда передает его между вами и онлайн-банком (или интернет-" -"магазином)." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You have to trust the provider isn't watching your traffic, injecting their " -"own advertisements into your traffic stream, or recording your personal " -"details." -msgstr "" -"Вам придется поверить, что провайдер не следит за вами, не фиксирует ваши " -"персональные данные и не вставляет собственную рекламу в ваши коммуникации." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending " -"it on to the destination." -msgstr "" -"В сети Tor ваш трафик проходит через минимум три разных сервера перед тем, " -"как попасть к месту назначения." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Because there's a separate layer of encryption for each of the three relays," -" somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you " -"are sending into the Tor network." -msgstr "" -"Каждый из этих узлов добавляет новый уровень шифрования. Если кто-то " -"наблюдает за вашим трафиком, у него не получится прочесть или изменить то, " -"что вы отправляете по сети Tor." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and " -"where it pops out somewhere else in the world." -msgstr "" -"Ваш трафик зашифрован на отрезке между клиентом Tor (на вашем устройстве) и " -"точкой выхода где-то в сети интернет." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Doesn't the first server see who I am?" -msgstr "### А первый сервер в цепочке видит, кто я?" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Possibly." -msgstr "Возможно." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your " -"computer." -msgstr "" -"Первый из трёх серверов может видеть зашифрованный трафик от вашего " -"устройства." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor." -msgstr "Но кто вы и что делаете в сети Tor – видно не будет." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "It merely sees "This IP address is using Tor"." -msgstr "Вся информация: "Такой-то IP-адрес использует Tor"." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You are still protected from this node figuring out both who you are and " -"where you are going on the Internet." -msgstr "" -"Но этот узел по-прежнему не может узнать, кто вы и что смотрите в интернете." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Can't the third server see my traffic?" -msgstr "### Может ли третий сервер видеть мой трафик?" - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor." -msgstr "Третий сервер в цепочке может видеть ваш трафик в Tor." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "It won't know who sent this traffic." -msgstr "Но он не знает, кто отправитель." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination." -msgstr "" -"Если вы используете шифрование (например, HTTPS), серверу будет известно " -"только место назначения." - -#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ -#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how" -" Tor and HTTPS interact." -msgstr "" -"[Эта иллюстрация](/ru/https/https-1/) поможет понять, как вместе " -"используются Tor и HTTPS." - -#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ -#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Does Tor remove personal information from the data my application sends?" -msgstr "" -"Удаляет ли Tor персональную информацию, которую отправляет моё приложение?" - -#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ -#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No, it doesn't." -msgstr "Нет, не удаляет." - -#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ -#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You need to use a separate program that understands your application and " -"protocol and knows how to clean or "scrub" the data it sends." -msgstr "" -"Вам нужна отдельная программа, которая распознает ваше приложение и способ " -"коммуникаций, и которая знает, как "вычищать" персональные данные." - -#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ -#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser tries to keep application-level data, like the user-agent " -"string, uniform for all users." -msgstr "" -"Tor Browser старается, чтобы данные на уровне приложений (напр. строка user-" -"agent) выглядели одинаково для всех пользователей." - -#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ -#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, " -"though." -msgstr "" -"При этом Tor Browser ничего не может поделать, например, с данными, которые " -"сам пользователь вписывает в поля форм на сайтах." - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is Tor?" -msgstr "Что такое Tor?" - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The name "Tor" can refer to several different components." -msgstr "Слово "Tor" используют для обозначения разных сущностей." - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" -" of relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody " -"watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it" -" prevents the sites you visit from learning your physical location." -msgstr "" -"Tor перенаправляет трафик между узлами распределённой сети серверов по всему" -" миру. Их поддерживают волонтёры. Если кто-то принялся наблюдать за вами в " -"сети, благодаря Tor он не сможет узнать, какие сайты вы посещаете. Сами " -"сайты тоже не будут знать, где вы физически находитесь." - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network." -msgstr "Вся совокупность волонтёрских серверов называется "сеть Tor"." - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of " -"Firefox that fixes many privacy issues." -msgstr "" -"Чаще всего люди пользуются ей с помощью Tor Browser. Это браузер на основе " -"Firefox, доработанный для большей приватности." - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can read more about Tor on our " -"[about](https://www.torproject.org/about/history/) page." -msgstr "" -"Подробнее о Tor можно почитать " -"[здесь](https://www.torproject.org/ru/about/history/)." - -#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ -#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and " -"develops the Tor software." -msgstr "" -"Tor Project – некоммерческая благотворительная организация, которая " -"разрабатывает и поддерживает программное обеспечение Tor." - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is it called Tor?" -msgstr "Откуда взялось название "Tor"?" - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor is the onion routing network." -msgstr "Tor – сеть на основе "луковой маршрутизации" (The Onion Routing)." - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When we were starting the new next-generation design and implementation of " -"onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion " -"routing, and they would say "Neat. Which one?"" -msgstr "" -"В 2001-2002 годах мы приступили к разработке нового поколения способов " -"маршрутизации трафика. Чтобы объяснять людям, о какой именно маршрутизации " -"идёт речь, мы нуждались в названии." - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Even if onion routing has become a standard household term, Tor was born out" -" of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by" -" the Naval Research Lab." -msgstr "" -"С тех пор фраза "луковая маршрутизация" вошла в обиход. Но мы не забываем," -" что это название родилось от [одноименного проекта](https://www.onion-" -"router.net/) Naval Research Lab." - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" -msgstr "(В немецком и турецком языках это слово имеет другие значения)." - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled " -""TOR"." -msgstr "" -"Обратите внимание: хотя название "Tor" изначально было аббревиатурой, мы " -"не пишем "TOR"." - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Only the first letter is capitalized." -msgstr "Только первая буква – большая." - -#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ -#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In fact, we can usually spot people who haven't read any of our website (and" -" have instead learned everything they know about Tor from news articles) by " -"the fact that they spell it wrong." -msgstr "" -"Кстати, обычно легко узнать тех, кто никогда не читал наш сайт, а все знания" -" о Tor почерпнул из новостей: такие люди неправильно пишут название сети." - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Tor Browser and antivirus false positive warnings" -msgstr "Tor Browser и ложные срабатывания антивируса" - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some antivirus software will pop up malware and/or vulnerability warnings " -"when Tor Browser is launched." -msgstr "" -"Некоторые антивирусные программы при запуске Tor могут выдавать " -"предупреждение о вредоносном коде или уязвимости." - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you downloaded Tor Browser from [our main " -"website](https://www.torproject.org/download/) or used " -"[GetTor](https://gettor.torproject.org/), and [verified " -"it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are " -"false positives and you have nothing to worry about." -msgstr "" -"Если вы скачали Tor Browser с нашего [главного " -"сайта](https://www.torproject.org/ru/download/) или использовали " -"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) с [верификацией " -"подписи](https://support.torproject.org/ru/tbb/how-to-verify-signature/), " -"эти срабатывания – ложные. Вам не о чем беспокоиться." - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of " -"users as suspicious." -msgstr "" -"Некоторые антивирусы считают, что если файл не доступен сразу многим " -"пользователям, это подозрительный файл." - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To make sure that the Tor program you download is the one we have created " -"and has not been modified by some attacker, you can [verify Tor Browser's " -"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" -"Есть сомнения, что скачанная программа Tor настоящая, а не какая-то подмена " -"от злоумышленника? Можете [проверить подпись Tor " -"Browser](https://support.torproject.org/ru/tbb/how-to-verify-signature/)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ -#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may also want to [permit certain " -"processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses" -" from blocking access to Tor Browser." -msgstr "" -"Возможно, вы захотите [разрешить некоторые " -"процессы](https://support.torproject.org/ru/tbb/tbb-10). Тогда антивирусы " -"перестанут блокировать доступ к Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I export and import bookmarks in Tor Browser?" -msgstr "Как экспортировать и импортировать закладки в Tor Browser?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored " -"as well as imported from another browser." -msgstr "" -"Закладки в Tor Browser можно экспортировать, импортировать, сохранять, " -"восстанавливать и переносить из другого браузера." - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:" -msgstr "Для управления закладками в Tor Browser:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the " -"menu)" -msgstr "" -"- Гамбургер-меню >> Библиотека >> Закладки >> Показать все закладки (в " -"нижней части всплывающего окна)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup" -msgstr "- В меню окна "Библиотека" выберите пункт "Импорт и резервные копии"" - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "**If you wish to export bookmarks**" -msgstr "**Экспорт закладок**" - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML" -msgstr "- Выберите "Экспорт закладок в HTML-файл"" - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- In the Export Bookmarks File window that opens, choose a location to save " -"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a" -" good spot, but any place that is easy to remember will work." -msgstr "" -"- В открывшемся окне выберите место, куда хотите сохранить файл. По " -"умолчанию он называется bookmarks.html. Рабочий стол – неплохой вариант, но " -"подойдёт любое место, которое вы не забудете." - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close." -msgstr "- Нажмите "Сохранить". Окно экспорта закладок закроется." - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- Close the Library window." -msgstr "- Закройте окно "Библиотека"." - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser." -msgstr "> Ваши закладки Tor Browser были успешно экспортированы." - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another " -"web browser." -msgstr "" -"Теперь закладки из HTML-файла можно импортировать в другой веб-браузер." - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "**If you wish to import bookmarks**" -msgstr "**Импорт закладок**" - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML" -msgstr "- Выберите "Импорт закладок из HTML-файла"" - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the " -"bookmarks HTML file you are importing and select the file." -msgstr "- В открывшемся окне найдите и выберите HTML-файл с закладками." - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close." -msgstr "- Нажмите кнопку "Открыть". Окно импорта закроется." - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser " -"within the Bookmarks Menu directory." -msgstr "" -"> Закладки из выбранного вами HTML-файла будут добавлены в Tor Browser и " -"доступны в соответствующем меню." - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "**If you wish to backup**" -msgstr "**Резервное копирование**" - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- Choose Backup" -msgstr "- Выберите "Создать резервную копию"" - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- A new window opens and you have to choose the location to save the file. " -"The file has a .json extension." -msgstr "" -"- Откроется новое окно. Нужно выбрать место для сохранения файла. По " -"умолчанию он будет иметь расширение .json." - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "**If you wish to restore**" -msgstr "**Восстановление из резервной копии**" - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore." -msgstr "" -"- Выберите "Восстановить...", а затем выберите нужный файл с закладками." - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored " -"your backup bookmark." -msgstr "- Нажмите "Ок". Закладки восстановлены из резервной копии." - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "**Import data from another browser**" -msgstr "**Импорт данных из другого браузера**" - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"> Bookmarks can be transferred from Firefox to Tor Browser. There are two " -"ways to export and import bookmarks in Firefox: [HTML " -"file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-" -"backup-or-transfer) or JSON file." -msgstr "" -"> Закладки можно перенести из Firefox в Tor Browser. Есть два способа " -"экспорта/импорта закладок в Firefox: в виде [файла " -"HTML](https://support.mozilla.org/ru-ru/kb/export-firefox-bookmarks-to-" -"backup-or-transfer) и файла JSON." - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"After exporting the data from the browser, follow the above step to import " -"the bookmark file into your Tor Browser." -msgstr "" -"После того, как закладки экспортированы из другого браузера, выполните " -"следующие шаги для импорта их в Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/ -#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"**Note:** Currently, on [Tor Browser for " -"Android](https://www.torproject.org/download/#android), there is no good way" -" to export and import bookmarks. [Bug " -"#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ -#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?" -msgstr "Существуют ли платные версии Tor Browser?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ -#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free." -msgstr "Нет, Tor Browser – программа с открытым кодом, и она бесплатная." - -#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ -#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake." -msgstr "" -"Если какой-то браузер выглядит как Tor Browser и предлагает вам заплатить – " -"это фейк." - -#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ -#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download " -"page](https://www.torproject.org/download/)." -msgstr "" -"Настоящий Tor Browser можно скачать [с нашего " -"сайта](https://www.torproject.org/ru/download/)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ -#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"After downloading, you can make sure that you have the official version of " -"Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb" -"/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" -"После скачивания вы можете убедиться, что полученный вами файл является " -"официальной версией Tor Browser. Нужно лишь [проверить " -"подпись](https://support.torproject.org/ru/tbb/how-to-verify-signature/)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ -#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are not able to access our website, then visit [censorship " -"section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get " -"information about alternate way of downloading Tor Browser." -msgstr "" -"Если у вас нет доступа к нашему сайту, посетите [раздел о " -"цензуре](https://support.torproject.org/ru/gettor/gettor-1/). Там вы " -"узнаете, как по-другому скачать Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ -#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk@torproject.org" -msgstr "" -"Если вам встретился фейковый Tor Browser, можете сообщить о нем: " -"frontdesk@torproject.org" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I verify Tor Browser's signature?" -msgstr "Как проверить цифровую подпись Tor Browser?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" -" by its developers and has not been tampered with." -msgstr "" -"Цифровая подпись подтверждает, что конкретный файл был создан его " -"разработчиками и с тех пор не изменялся." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor Browser " -"you download is the one we have created and has not been modified by some " -"attacker." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is " -"accompanied by a file labelled "signature" with the same name as the " -"package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." -msgstr "" -"Каждому файлу на нашей [странице " -"скачивания](https://www.torproject.org/ru/download/) соответствует " -""подпись" с тем же именем, что у файла, но с расширением ".asc". Эти " -"файлы .asc – подписи OpenPGP." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " -"we intended you to get." -msgstr "Подпись удостоверяет, что вы скачали подлинный файл." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This will vary by web browser, but generally you can download this file by " -"right-clicking the "signature" link and selecting the "save file as" " -"option." -msgstr "" -"Бывают отличия в зависимости от браузера, но обычно вы можете скачать файл, " -"если нажмете правой кнопкой мыши на "подписи" и выберете в меню " -""Сохранить как"." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by " -"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`." -msgstr "" -"Например, к файлу с названием `torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe` " -"прикладывается файл `torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe.asc`." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"These are example file names and will not exactly match the file names that " -"you download." -msgstr "" -"Эти имена файлов выбраны для примера. Они не будут в точности совпадать с " -"именами файлов, которые скачиваете вы." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on " -"different operating systems." -msgstr "" -"Давайте посмотрим, как проверить цифровую подпись скачанного файла в разных " -"операционных системах." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please notice that a signature is dated the moment the package has been " -"signed." -msgstr "" -"Пожалуйста, учтите, что подпись датируется тем числом, когда файл был " -"подписан." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated " -"with a different date." -msgstr "" -"Для каждого нового файла, размещенного на сайте, существует отдельная " -"подпись со своей датой." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"As long as you have verified the signature you should not worry that the " -"reported date may vary." -msgstr "Если вы уже проверили подпись, на даты можно не обращать внимание." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Installing GnuPG" -msgstr "### Установка GnuPG" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify " -"signatures." -msgstr "Для проверки подписей сначала нужно установить программу GnuPG." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### For Windows users:" -msgstr "#### Пользователи Windows" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) " -"and run its installer." -msgstr "" -"Если вы пользователь Windows, [скачайте " -"Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) и запустите программу установки." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In order to verify the signature you will need to type a few commands in " -"windows command-line, `cmd.exe`." -msgstr "" -"Чтобы проверить подпись, понадобится набрать несколько команд в командной " -"строке (`cmd.exe`)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### For macOS users:" -msgstr "#### Пользователи macOS" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)." -msgstr "" -"Если вы пользуетесь macOS, можете [установить " -"GPGTools](https://gpgtools.org)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the" -" Terminal (under "Applications")." -msgstr "" -"Чтобы проверить подпись, понадобится набрать несколько команд в Терминале " -"(найдите его среди приложений)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### For GNU/Linux users:" -msgstr "#### Пользователи GNU/Linux" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your " -"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled." -msgstr "" -"Если вы пользуетесь GNU/Linux, вероятно, программа GnuPG у вас уже " -"установлена. Большинство сборок GNU/Linux включают GnuPG по умолчанию." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a " -"terminal window. How to do this will vary depending on your distribution." -msgstr "" -"Чтобы проверить подпись, нужно набрать несколько команд в окне терминала. " -"Как это сделать, зависит от вашей сборки операционной системы." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Fetching the Tor Developers key" -msgstr "### Получение ключа разработчиков Tor" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases." -msgstr "Новые версии Tor Browser подписаны ключом команды Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Import the Tor Browser Developers signing key " -"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):" -msgstr "" -"Импортируйте ключ разработчиков Tor Browser " -"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@torproject.org" -msgstr "" -"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@torproject.org" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This should show you something like:" -msgstr "Вы увидите что-то в этом роде:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key "Tor Browser Developers (signing key)" -" torbrowser@torproject.org" imported" -msgstr "" -"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key "Tor Browser Developers (signing key)" -" torbrowser@torproject.org" imported" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpg: Total number processed: 1" -msgstr "gpg: Total number processed: 1" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpg: imported: 1" -msgstr "gpg: imported: 1" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]" -msgstr "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290" -msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) " -"torbrowser@torproject.org" -msgstr "" -"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) " -"torbrowser@torproject.org" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]" -msgstr "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you get an error message, something has gone wrong and you cannot " -"continue until you've figured out why this didn't work. You might be able to" -" import the key using the **Workaround (using a public key)** section " -"instead." -msgstr "" -"Если вы видите сообщение об ошибке, то не сможете продолжить, пока не " -"выясните причину. Возможно, импортировать ключ получится способом, описанным" -" в разделе **Альтернативный вариант (с использованием открытого ключа)**." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its " -"fingerprint here):" -msgstr "" -"После того, как ключ импортирован, вы можете сохранить его в файл (для " -"идентификации служит отпечаток):" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpg --output ./tor.keyring --export " -"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290" -msgstr "" -"gpg --output ./tor.keyring --export " -"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This command results in the key being saved to a file found at the path " -"`./tor.keyring`, i.e. in the current directory." -msgstr "" -"В результате ключ будет сохранён в файле в папке `./tor.keyring`, то есть, в" -" текущей папке." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If `./tor.keyring` doesn't exist after running this command, something has " -"gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't " -"work." -msgstr "" -"Если после выполнения этой команды не появится `./tor.keyring`, значит, что-" -"то пошло не так. Вы не сможете продолжить, пока не выясните причину." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Verifying the signature" -msgstr "### Проверка подписи" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to " -"download the corresponding ".asc" signature file as well as the installer " -"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file" -" that you downloaded." -msgstr "" -"Чтобы проверить подпись для пакета с помощью GnuPG, нужно скачать также " -"прилагаемый .asc-файл с подписью." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The examples below assume that you downloaded these two files to your " -""Downloads" folder." -msgstr "" -"В следующих примерах мы предполагаем, что вы уже скачали эти два файла (сам " -"пакет и подпись) в папку "Загрузки" ("Downloads")." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Note that these commands use example file names and yours will be different:" -" you will have downloaded a different version than 9.0 and you may not have " -"chosen the English (en-US) version." -msgstr "" -"Внимание: эти команды используют в качестве имен файлов примеры. Ваши файлы " -"будут иметь другие имена (ваша версия Tor Browser будет новее, и, вероятно, " -"вы выберете русский язык)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-" -"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc " -"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg" -msgstr "" -"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc " -"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):" -msgstr "" -"#### Пользователи GNU/Linux (измените 64 на 32, если у вас 32-битная " -"версия):" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-" -"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz" -msgstr "" -"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-" -"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The result of the command should produce something like this:" -msgstr "В результате этой команды вы увидите нечто подобное:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time" -msgstr "gpgv: Подпись сделана Пн 02 дек 2019 22:05:07 MSK" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpgv: using RSA key EB774491D9FF06E2" -msgstr "gpgv: ключом RSA с идентификатором EB774491D9FF06E2" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"gpgv: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " -"torbrowser@torproject.org"" -msgstr "" -"gpgv: Действительная подпись пользователя "Tor Browser Developers (signing " -"key) torbrowser@torproject.org"" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you get error messages containing 'No such file or directory', either " -"something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that " -"these commands use example file names and yours will be a little different." -msgstr "" -"Если увидите сообщение об ошибке вроде "Нет такого файла или папки", " -"значит, что-то пошло не так на одном из предыдущих шагов. Другая причина: вы" -" использовали названия файлов из примеров (ваши реальные названия другие)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Workaround (using a public key)" -msgstr "#### Альтернативный вариант (с использованием открытого ключа)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you encounter errors you cannot fix, feel free to [download and use this " -"public key](https://openpgpkey.torproject.org/.well-" -"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) " -"instead. Alternatively, you may use the following command:" -msgstr "" -"Если вы столкнулись с непреодолимыми ошибками, можете [скачать и " -"использовать этот открытый ключ](https://openpgpkey.torproject.org/.well-" -"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf). Как " -"вариант, можно выполнить следующую команду:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-" -"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg " -"--import -" -msgstr "" -"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-" -"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg " -"--import -" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser Developers key is also available on " -"[keys.openpgp.org](https://keys.openpgp.org/) and can be downloaded from " -"[https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" -"fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290](https://keys.openpgp.org/vks/v1" -"/by-fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you're using MacOS or GNU/Linux, the key can also be fetched by running " -"the following command:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"`$ gpg --keyserver keys.openpgp.org --search-keys torbrowser@torproject.org`" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ -#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may also want to [learn more about " -"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)." -msgstr "" -"Подробнее о GnuPG можно почитать " -"[здесь](https://www.gnupg.org/documentation/)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?" -msgstr "Что означают серые полосы на масштабируемом окне Tor Browser?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser in its default mode is starting with a content window rounded to" -" a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen " -"dimensions." -msgstr "" -"По умолчанию Tor Browser стартует так, что рабочая область экрана " -"разбивается на сегменты 200х100 точек, чтобы избежать создания отпечатка " -"браузера." - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The strategy here is to put all users in a couple of buckets to make it " -"harder to single them out." -msgstr "" -"Идея в том, чтобы разделить всех пользователей на пару категорий и " -"затруднить создание индивидуальных отпечатков." - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That works so far until users start to resize their windows (e.g. by " -"maximizing them or going into fullscreen mode)." -msgstr "" -"Это работает, если только пользователь не изменяет размер окна (не " -"разворачивает его по максимуму, не переходит в полноэкранный режим)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser ships with a fingerprinting defense for those scenarios as well," -" which is called " -"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29), a " -"technique developed by Mozilla and [presented in " -"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-" -"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It works by adding white margins to a browser window so that the window is " -"as close as possible to the desired size while users are still in a couple " -"of screen size buckets that prevent singling them out with the help of " -"screen dimensions." -msgstr "" -"В окне браузера добавляются белые границы так, чтобы размер максимально " -"соответствовал тому, что хочет пользователь, но при этом все пользователи " -"фактически оказываются в разных категориях. Это позволяет избежать " -"идентификации пользователей по размеру экрана." - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In simple words, this technique makes groups of users of certain screen " -"sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, " -"as many users will have same screen size." -msgstr "" -"Проще говоря, все пользователи оказываются принадлежащими той или иной " -"группе с определёнными параметрами экрана. Выделить кого-то одного " -"(уникального) уже сложнее." - -#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ -#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) -msgid "![letterboxing](/static/images/letterboxing.jpg)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"What are the most common issues with the latest stable version of Tor " -"Browser?" -msgstr "" -"С какими проблемами пользователи могут столкнуться в последней стабильной " -"версии Tor Browser?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " -"post that details its new features and known issues." -msgstr "" -"При выпуске очередной стабильной версии Tor Browser мы публикуем в блоге " -"описание новых возможностей и известных проблем." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " -"out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the " -"most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed." -msgstr "" -"Если после обновления у вас возникли проблемы с Tor Browser, загляните в наш" -" блог: [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org). Найдите сообщение" -" о самой последней версии Tor Browser. Проверьте, упоминается ли там ваша " -"проблема." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your issue is not listed there, please check first [Tor Browser's issue " -"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about " -"what you're experiencing." -msgstr "" -"Если вашей проблемы там нет, пожалуйста, загляните в [систему запросов Tor " -"Browser](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues) и создайте [запрос GitLab](/misc/bug-or-feedback/) на " -"интересующую вас тему." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " -"Browser." -msgstr "Мой антивирус блокирует доступ к Tor Browser" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most antivirus or malware protection allows the user to "allowlist" " -"certain processes that would otherwise be blocked." -msgstr "" -"Большинство антивирусов позволяют внести тот или иной процесс в "список " -"разрешений", и тогда этот процесс не будет блокироваться." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please open your antivirus or malware protection software and look in the " -"settings for a "allowlist" or something similar." -msgstr "" -"Пожалуйста, откройте вашу антивирусную программу (или иную программу для " -"защиты от вредоносного кода). Поищите в настройках "список разрешений" или" -" что-то подобное." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Next, exclude the following processes:" -msgstr "Исключите следующие процессы:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For Windows" -msgstr "* Windows:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* firefox.exe" -msgstr "* firefox.exe" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.exe" -msgstr "* tor.exe" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy.exe (если вы используете мосты)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* For macOS" -msgstr "* macOS:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* TorBrowser" -msgstr "* TorBrowser" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* tor.real" -msgstr "* tor.real" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" -msgstr "* obfs4proxy (если вы используете мосты)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Finally, restart Tor Browser." -msgstr "Перезапустите Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This should fix the issues you're experiencing." -msgstr "Это должно решить обнаруженные проблемы." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " -"blocking Tor at the firewall level." -msgstr "" -"Пожалуйста, учтите, что некоторые антивирусные программы, например, " -"антивирус Касперского, могут блокировать Tor на уровне брандмауэра." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." -msgstr "" -"Я скачал и установил Tor Browser для Windows, но теперь не могу найти его" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The file you download and run prompts you for a destination." -msgstr "" -"После скачивания и запуска файла вам задавали вопрос о папке установки." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you don't remember what this destination was, it's most likely your " -"Downloads or Desktop folder." -msgstr "" -"Если вы не помните, какую папку выбрали, попробуйте поискать в папке " -""Загрузки" или на рабочем столе." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" -" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected " -"the option to create a shortcut." -msgstr "" -"В Windows программа установки по умолчанию создает ярлык на рабочем столе. " -"Впрочем, проверьте, не отключена ли случайно опция создания ярлыка." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you can't find it in either of those folders, download it again and look " -"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." -msgstr "" -"Если файл не получается найти ни в каких папках, скачайте его заново. " -"Обратите внимание на папку, куда сохраняете файл." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " -"download finishes you should see a Tor Browser folder there." -msgstr "" -"Выберите папку, которую сможете легко запомнить. После скачивания вы сможете" -" найти Tor Browser в этой папке." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" -msgstr "Можно ли использовать Flash в Tor Browser?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it." -msgstr "Flash в Tor Browser отключён. Советуем не включать его." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " -"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " -"malware." -msgstr "" -"Мы не считаем технологию Flash безопасной в каком бы то ни было браузере. " -"Эта технология запросто может создать условия для нарушения вашей " -"приватности или внедрения вредоносного программного кода." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" -" the use of Flash." -msgstr "" -"К счастью, большинство сайтов, устройств и браузеров отказались от Flash." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" -msgstr "Защищает ли Tor Browser другие мои программы?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." -msgstr "Через сеть Tor проходит только трафик Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Any other application on your system (including other browsers) will not " -"have their connections routed over the Tor network, and will not be " -"protected." -msgstr "" -"Любый другие ваши программы (включая браузеры) не подключаются к сети Tor и " -"не будут защищены." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They need to be configured separately to use Tor." -msgstr "Чтобы они могли использовать Tor, их надо настраивать отдельно." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " -"take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) " -"which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD." -msgstr "" -"Если вы хотите направлять весь трафик через сеть Tor, обратите внимание на " -"[операционную систему Tails](https://tails.boum.org/). Можно запустить её на" -" практически любом компьютере с USB-флешки или DVD-диска." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" -" or uBlock Origin?" -msgstr "" -"Есть ли смысл устанавливать новые дополнения или плагины для Tor Browser, " -"например, AdBlock Plus или uBlock Origin?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " -"they can compromise your privacy and security." -msgstr "" -"Новые дополнения для Tor Browser устанавливать не рекомендуется: они могут " -"навредить приватности и безопасности." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and " -"potentially make your Tor Browser fingerprint unique." -msgstr "" -"Трудно сказать в точности, какой эффект будет иметь установка такого " -"расширения. Например, ваш Tor Browser получит уникальный отпечаток." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your copy of Tor Browser has a unique fingerprint, your browsing " -"activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor " -"Browser." -msgstr "" -"В этом случае ваши прогулки по сети утратят анонимность. Вас можно будет " -"отследить, несмотря на Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Basically, each browser's settings and features create what is called a " -""browser fingerprint"." -msgstr "Отпечатком называют совокупность настроек и опций браузера." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most browsers inadvertently create a unique fingerprint for each user which " -"can be tracked across the internet." -msgstr "" -"В большинстве браузеров негласно создается уникальный отпечаток. Его можно " -"отследить в интернете." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" -" perfect!) fingerprint across its users." -msgstr "" -"Tor Browser спроектирован так, чтобы у всех пользователей были почти (да, " -"трудно добиться совершенства) одинаковые отпечатки." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, " -"making it difficult to track any individual user." -msgstr "" -"Таким образом любой пользователь Tor Browser выглядит так же, как остальные." -" Отследить конкретного человека становится очень трудно." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of " -"Tor Browser." -msgstr "" -"Есть вероятность, что новое расширение увеличит площадь атаки (повысит шансы" -" злоумышленника)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect " -"Tor Browser." -msgstr "" -"Это может привести к утечке важных данных или позволить злоумышленнику " -"инфицировать Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you." -msgstr "" -"Само по себе расширение тоже может содержать вредоносный код и шпионить за " -"вами." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser already comes installed with two add-ons — [HTTPS " -"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) and " -"[NoScript](https://noscript.net) — and adding anything else could " -"deanonymize you." -msgstr "" -"В Tor Browser по умолчанию установлены два расширения: [HTTPS " -"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) и " -"[NoScript](https://noscript.net). Прочие расширения могут навредить вашей " -"анонимности." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an " -"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." -msgstr "" -"Хотите узнать больше о браузерных отпечатках? Им посвящена [целая " -"статья](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-and-" -"challenges-ahead) в блоге Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?" -msgstr "Можно ли скачать Tor Browser для Chrome OS?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS." -msgstr "К сожалению, у нас пока нет версии Tor Browser для Chrome OS." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You could run [Tor Browser for " -"Android](https://www.torproject.org/download/#android) on Chrome OS. Note " -"that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not " -"desktop) versions of websites." -msgstr "" -"На Chrome OS вы можете запустить [Tor Browser для " -"Android](https://www.torproject.org/download/#android). Обратите внимание: " -"используя мобильную версию Tor на Chrome OS, вы будете видеть версии сайтов " -"для мобильных устройств (а не десктопов)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if " -"all the privacy features of Tor Browser for Android will work well." -msgstr "" -"Впрочем, мы пока не проводили аудит работы Tor Browser для Android в Chrome " -"OS. Мы не можем утверждать, что все функции защиты приватности работают как " -"надо." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" -msgstr "Можно ли выбрать страну для выходного узла моего трафика?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." -msgstr "" -"Не следует менять способ, которым Tor создает цепочку промежуточных " -"серверов." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You get the best security that Tor can provide when you leave the route " -"selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your " -"anonymity." -msgstr "" -"Оставьте выбор самой программе. Так вы обеспечите себе наилучшую " -"безопасность. Изменение входных/выходных узлов вручную может подорвать вашу " -"анонимность." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " -"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " -"of using Tor." -msgstr "" -"Если вам просто нужно зайти на сайт, доступ к которому ограничен одной " -"конкретной страной, попробуйте использовать не Tor, а VPN." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " -"they will help solve some geolocation restriction issues." -msgstr "" -"VPN не обеспечивает тот же уровень приватности, как Tor, но может помочь " -"решить проблемы с доступом к сайту из-за вашего местоположения." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" -msgstr "Безопасно ли использовать Tor Browser и другой браузер одновременно?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" -" Tor's performance or privacy properties." -msgstr "" -"Работа Tor Browser и другого браузера одновременно не влияет на возможности " -"и уровень приватности Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, be aware that your other browser is not keeping your activity " -"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" -" do something that you intended to do in Tor Browser." -msgstr "" -"Помните, что другие браузеры не обеспечивают приватность ваших действий. " -"Можно забыть об этом и случайно использовать обычный браузер, рассчитывая на" -" защиту Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is there support for *BSD?" -msgstr "Есть ли поддержка *BSD?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" -" *BSD." -msgstr "Извините, пока нет официальной поддержки Tor Browser для *BSD." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is something called the [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), but" -" their Tor Browser is not officially supported." -msgstr "" -"Существует так называемый [проект TorBSD](https://www.torbsd.org/), но их " -"версия Tor Browser нашей командой официально не поддерживается." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" -msgstr "Почему первый IP-адрес в цепочке серверов всегда один и тот же?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "That is normal Tor behavior." -msgstr "Это нормальное поведение Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." -msgstr "Первый узел в цепочке называется "входным" или "сторожевым" узлом." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" -" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." -msgstr "" -"Это быстрый и стабильный узел. Он так и будет первым для вас в течение 2-3 " -"месяцев, чтобы защитить от покушений на вашу анонимность." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " -"together these relays provide the full privacy protections of Tor." -msgstr "" -"Остальные узлы вашей цепочки меняются с каждым новым открытым сайтом. " -"Совокупность узлов обеспечивает полную защиту приватности в Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information on how guard relays work, see this [blog " -"post](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" -"parameters) and [paper](https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards." -msgstr "" -"Больше информации о том, как работают "сторожевые" узлы, можно получить [в" -" блоге](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-" -"parameters) и [статье](https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I view Tor Browser message log?" -msgstr "Как увидеть историю сообщений Tor Browser?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When you have Tor Browser open, you can navigate to the [hamburger menu " -"("≡")](../../glossary/hamburger-menu), then click on "Preferences", and " -"finally on "Tor" in the side bar." -msgstr "" -"Откройте Tor Browser, далее зайдите в меню через [гамбургер-меню " -"("≡")](../../glossary/hamburger-menu), затем "Настройки" и в левом " -"столбце пункт меню "Tor"." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " -"be able to paste it into a text editor or an email client." -msgstr "" -"Вы можете скопировать лог в буфер обмена, а потом вставить в текстовый " -"редактор или клиент электронной почты." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, " -"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the " -"command line by running:" -msgstr "" -"Чтобы посмотреть журнал прямо в терминале GNU/Linux, перейдите в папку Tor " -"Browser и запустите Tor Browser из командной строки:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" -msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*" -msgstr "или сохраните журнал в файл *(default: tor-browser.log)*" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`" -msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" -msgstr "" -"Правда ли, что Tor Browser медленнее других браузеров? Как его ускорить?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." -msgstr "Иногда Tor Browser может работать медленнее, чем другие браузеры." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" -" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" -" latency. And, by design, your traffic is bouncing through volunteers' " -"servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network " -"latency will always be present." -msgstr "" -"Сетью Tor ежедневно пользуется более миллиона человек. Их обслуживает всего " -"6 тысяч узлов. Нагрузка на узлы может стать причиной задержек. Кроме того, " -"по смыслу Tor ваш трафик пересылается по всему миру от одного узла другому. " -"В таких условиях неизбежны "узкие места" и "пробки"." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can help improve the speed of the network by [running your own " -"relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do" -" so." -msgstr "" -"Можете содействовать повышению скорости сети, если [запустите свой " -"узел](https://community.torproject.org/relay/) или убедите других сделать " -"это." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For the much more in-depth answer, see [Roger's blog post on the " -"topic](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) and [Tor's Open " -"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-" -"research-topics-2018-edition) about Network Performance." -msgstr "" -"Интересуетесь подробностями? Читайте [наш " -"блог](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow), а также " -"[исследование 2018 года](https://blog.torproject.org/tors-open-research-" -"topics-2018-edition) о производительности сети." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " -"notice any change in speed from other browsers." -msgstr "" -"Сегодня Tor гораздо быстрее, чем раньше. Возможно, вы не заметите разницу в " -"скорости с другими браузерами." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " -"privacy?" -msgstr "" -"Какая поисковая система установлена в Tor Browser по умолчанию? Как она " -"поможет защитить мою приватность?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Поисковая система в Tor Browser по умолчанию – " -"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " -"searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy " -"policy](https://duckduckgo.com/privacy)." -msgstr "" -"DuckDuckGo не следит за пользователями и не хранит данные об их поисковых " -"запросах. [Политика приватности DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/privacy)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." -msgstr "У меня проблемы с DuckDuckGo" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)." -msgstr "Загляните на [портал поддержки DuckDuckGo](https://duck.co/help)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue " -"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)." -msgstr "" -"Если считаете, что проблема в Tor Browser, пожалуйста, создайте запрос [на " -"Gitlab](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with NoScript." -msgstr "У меня проблемы с NoScript" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)." -msgstr "Пожалуйста, воспользуйтесь [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug " -"tracker](https://trac.torproject.org/)." -msgstr "" -"Считаете, что проблема в Tor Browser? Пожалуйста, [сообщите " -"нам](https://trac.torproject.org/)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." -msgstr "У меня проблемы с HTTPS Everywhere" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq)." -msgstr "" -"Пожалуйста, воспользуйтесь [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I update Tor Browser?" -msgstr "Как обновить Tor Browser?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see the [Updating section](https://tb-" -"manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual." -msgstr "" -"Пожалуйста, обратитесь к [соответствующему разделу](https://tb-" -"manual.torproject.org/ru/updating/) руководства Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I uninstall Tor Browser?" -msgstr "Как удалить Tor Browser?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see the [Uninstalling section](https://tb-" -"manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual." -msgstr "" -"Пожалуйста, обратитесь к [соответствующему разделу](https://tb-" -"manual.torproject.org/ru/uninstalling/) руководства Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " -"particular site?" -msgstr "" -"Есть ли способ изменить IP-адрес, который Tor Browser назначает мне при " -"просмотре определенного сайта?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" -" "New Tor Circuit for this Site"." -msgstr "" -"В Tor есть два способа изменить набор узлов: "Новая личность" и "Новая " -"цепочка Tor для этого сайта"." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Both options are located in the [hamburger menu ("≡")](../../glossary" -"/hamburger-menu)." -msgstr "" -"Обе опции доступны в [гамбургер-меню ("≡")](../../glossary/hamburger-" -"menu)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also access the New Circuit option inside the site information menu " -"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky " -"broom icon at the top-right of the screen." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### New Identity" -msgstr "#### Новая личность" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before." -msgstr "" -"Функция полезна, если вы хотите, чтобы никто не мог установить связь между " -"вашими текущими действиями в браузере и тем, что вы делали в прошлом." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " -"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " -"for all connections." -msgstr "" -"При выборе этой опции все ваши вкладки и окна будут закрыты, все приватные " -"данные (например, куки-файлы, история просмотров) будут очищены. Вы увидите " -"новую цепочку узлов." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " -"so take this into account before clicking "New Identity"." -msgstr "" -"Прежде, чем создавать "новую личность", обратите внимание: все действия и " -"загрузки в Tor Browser будут остановлены." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)" -msgstr "![Меню Tor Browser](/static/images/menu-new-identity.png)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "#### Новая цепочка Tor для этого cайта" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " -"to the website you require, or is not loading it properly." -msgstr "" -"Опция полезна, если через текущий выходной узел нет подключения к нужному " -"сайту или сайт загружается некорректно." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " -"over a new Tor circuit." -msgstr "" -"При выборе этой опции произойдет перезагрузка активной вкладки или окна по " -"новой цепочке Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " -"as well once they are reloaded." -msgstr "" -"При перезагрузке содержимого других открытых вкладок и окон с того же сайта " -"будет использована новая цепочка Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This option does not clear any private information or unlink your activity, " -"nor does it affect your current connections to other websites." -msgstr "" -"Никакие личные данные или информация о ваших действиях не удаляются. " -"Никакого влияния на соединения с другими сайтами тоже нет." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) -msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)" -msgstr "![Новая цепочка для сайта](/static/images/new-circuit-display.png)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" -msgstr "Видит ли кто-нибудь, на какие сайты я захожу в Tor Browser?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." -msgstr "Tor Browser не дает посторонним увидеть, какие сайты вы посещаете." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " -"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " -"do." -msgstr "" -"Иногда другие (например, ваш интернет-провайдер) могут узнать, что вы " -"используете Tor. Но увидеть, какие сайты вы посещаете, они не могут." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"A website (bank, email provider, etc.) locks me out whenever I use Tor, what" -" can I do?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " -"an entirely different part of the world." -msgstr "" -"При использовании Tor Browser ваше соединение обычно выглядит так, будто вы " -"находитесь в другой части света." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " -"sign that your account has been compromised, and lock you out." -msgstr "" -"Некоторые сайты, например, банки и сервисы электронной почты, могут " -"посчитать это признаком попытки несанкционированного доступа к аккаунту. Вас" -" заблокируют." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The only way to resolve this is by following the site’s recommended " -"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " -"the situation." -msgstr "" -"Единственный способ решить проблему – следовать рекомендациям сайта для " -"восстановления доступа к аккаунту. Вы также можете связаться со службой " -"поддержки сайта и объяснить ситуацию." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " -"authentication, which is a much better security option than IP-based " -"reputations." -msgstr "" -"В принципе, проблемы можно избежать, если сайт использует двухфакторную " -"аутентификацию. Это гораздо лучший способ обеспечения безопасности, чем " -"проверка по IP-адресу." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." -msgstr "" -"Свяжитесь с владельцами сайта и спросите, есть ли у них функция " -"двухфакторной аутентификации." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" -msgstr "Для каких платформ доступен Tor Browser?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is currently available on " -"[Windows](https://www.torproject.org/download/), " -"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " -"[macOS](https://www.torproject.org/download/)." -msgstr "" -"Сегодня Tor Browser доступен для " -"[Windows](https://www.torproject.org/ru/download/) для " -"[Linux](https://www.torproject.org/ru/download/) и " -"[macOS](https://www.torproject.org/ru/download/)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is a version of Tor Browser for " -"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot " -"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " -"to route other apps on your Android device over the Tor network." -msgstr "" -"Есть версия Tor Browser для " -"[Android](https://www.torproject.org/ru/download/#android). [The Guardian " -"Project](https://guardianproject.info) также предлагает приложение " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)," -" с помощью которого весь трафик Android-устройства проходит через сеть Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion " -"Browser](https://onionbrowser.com)." -msgstr "" -"Официальной версии Tor для iOS пока нет. Мы рекомендуем [Onion " -"Browser](https://onionbrowser.com)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" -msgstr "Можно ли сделать Tor Browser браузером по умолчанию?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There are methods for setting Tor Browser as your default browser, but those" -" methods may not work always or in every operating system." -msgstr "" -"Есть способы сделать Tor Browser вашим браузером по умолчанию. Однако не все" -" способы работают в каждой операционной системе." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " -"and the steps for making it the default browser are unreliable." -msgstr "" -"Tor Browser старается не связывать себя с остальной системой. Попытки " -"сделать его браузером по умолчанию противоречат этому подходу." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " -"it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and" -" break anonymity." -msgstr "" -"В итоге один сайт может загружаться в Tor Browser, а другой в какой-то иной " -"браузер. Это потенциально небезопасная ситуация, и ваша анонимность может " -"оказаться под угрозой." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "Если я использую Tor Browser, это делает меня узлом Tor?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." -msgstr "Само по себе использование Tor Browser не делает вас узлом сети." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means that your computer will not be used to route traffic for others." -msgstr "" -"Ваш компьютер не будет использоваться для маршрутизации чужого трафика." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay " -"Guide](https://community.torproject.org/relay)." -msgstr "" -"Если хотите создать узел Tor, пожалуйста, обратитесь к нашему [руководству " -"по узлам Tor](https://community.torproject.org/relay)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?" -msgstr "Почему в Tor Browser по умолчанию включен JavaScript?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " -"many websites will not work with JavaScript disabled." -msgstr "" -"Мы настроили NoScript на разрешение Javascript в Tor Browser, потому что " -"многие веб-сайты не работают без Javascript." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by " -"default because it would cause so many problems for them." -msgstr "" -"Большинство пользователей вовсе отказалось бы от Tor, если бы мы по " -"умолчанию отключили JavaScript. Это вызвало бы множество проблем." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " -"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " -"JavaScript enabled by default." -msgstr "" -"В идеале мы хотим, чтобы Tor Browser был и безопасным (насколько это " -"возможно), и удобным для большинства пользователей. Поэтому JavaScript по " -"умолчанию включен." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default," -" we recommend changing your Tor Browser's "Security Level" option." -msgstr "" -"Тем, кто хочет по умолчанию отключить JavaScript для всех HTTP-сайтов, мы " -"советуем изменить "Уровень безопасности" в настройках Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This can be done by navigating the Security icon (the small gray shield at " -"the top-right of the screen), then clicking "Advanced Security " -"Settings..."." -msgstr "" -"Для этого нажмите серый значок "щита" в правом вернем углу и выберите " -""Дополнительные настройки безопасности"." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The "Standard" level allows JavaScript, but the "Safer" and "Safest" " -"levels both block JavaScript on HTTP sites." -msgstr "" -""Стандартные" – JavaScript включен. "Более безопасные" и "Наиболее " -"безопасные" – выключен." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can you get rid of all the Captchas?" -msgstr "Надоели капчи. Можно от них избавиться?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not " -"able to remove Captchas from websites." -msgstr "" -"К сожалению, некоторые веб-сайты требуют от пользователей Tor проходить " -"капчу. Мы не можем убрать капчу с веб-сайтов." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " -"inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from " -"using their services." -msgstr "" -"Лучшее, что можно сделать в этих случаях – связаться с владельцами сайтов и " -"сказать им, что капчи препятствуют пользователям вроде вас получать доступ к" -" их ресурсам." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" -msgstr "Можно ли запускать несколько копий Tor Browser одновременно?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so " -"may not work as anticipated on many platforms." -msgstr "" -"Мы не советуем запускать несколько копий Tor Browser одновременно. На многих" -" платформах это может работать не так, как ожидается." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." -msgstr "Мне нужен Tor Browser не на английском, а на другом языке." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now [available in 35 different " -"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are " -"working to add more. Want to help us translate? [Become a Tor " -"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-" -"translator/)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also help us in testing the next languages we will release, by " -"installing and testing [Tor Browser Alpha " -"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)." -msgstr "" -"Вы также можете помочь нам протестировать качество перевода для будущих " -"релизов, если установите и опробуете [альфа-версию Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/ru/download/alpha/)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" -msgstr "Может ли администратор моей сети узнать, что я использую Tor Browser?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) -msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." -msgstr "" -"Когда вы используете Tor Browser, никто не может увидеть, какие сайты вы " -"посещаете." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, your service provider or network admins may be able to see that " -"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " -"doing when you get there." -msgstr "" -"Однако ваш провайдер доступа или администратор сети могут видеть, что вы " -"подключаетесь к сети Tor (хотя они и не знают, что вы делаете внутри сети " -"Tor)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " -"website when I’m using Tor Browser." -msgstr "" -"У меня проблемы с использованием некоторых функций в Facebook, Twitter и на " -"других сайтах, когда я захожу через Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor " -"Browser." -msgstr "" -"На некоторых сайтах, где интенсивно используется JavaScript, могут " -"возникнуть проблемы с Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at " -"the top-right of the screen), then click "Advanced Security Settings..."" -msgstr "" -"Самое простое решение – нажать на серый значок щита в правой верхней части " -"экрана и выбрать "Дополнительные настройки безопасности"." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Set your security to "Standard"." -msgstr "Установите уровень "Обычный"." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" -msgstr "" -"Почему Tor Browser основан на Firefox, а не на каком-то другом браузере?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " -"with Tor." -msgstr "" -"Tor Browser – модифицированный браузер Firefox, версия специально для работы" -" с Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" -" extra patches to enhance privacy and security." -msgstr "" -"В создание Tor Browser было вложено много сил, включая доработки для " -"повышения приватности и безопасности." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " -"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" -" discourage it." -msgstr "" -"Использовать Tor с другими браузерами технически допустимо, но есть риск " -"атак и утечек данных. Мы настоятельно не рекомендуем это делать." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Learn more about the design of Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)." -msgstr "" -"[Подробнее о структуре Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" -msgstr "Использует ли Tor Browser новую цепочку для каждого сайта?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) -msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." -msgstr "В Tor Browser для каждого нового домена используется своя цепочка." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[The Design and Implementation of Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" -"linkability) document further explains the thinking behind this design." -msgstr "" -"В нашем материале [о содержании и форме Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" -"linkability) объясняется, зачем это сделано." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" -msgstr "Почему моя поисковая система поменялась на DuckDuckGo?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " -"primary search engine." -msgstr "" -"С версии Tor Browser 6.0.6 мы используем DuckDuckGo как основную поисковую " -"систему." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" -" no access to Google search results." -msgstr "" -"Поисковик Disconnect, который мы раньше использовали в Tor Browser, не имел " -"доступа к результатам поиска Google." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to " -"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " -"search results, which were basically unacceptable quality-wise." -msgstr "" -"Disconnect – мета-поисковик, дает пользователям выбор между различными " -"поисковыми сервисами. Но Disconnect тяготел к поисковым результатам Bing, " -"которые не соответствовали нашим представлениям о качестве." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"DuckDuckGo does not log, collect or share the user's personal information or" -" their search history, and therefore is best positioned to protect your " -"privacy." -msgstr "" -"DuckDuckGo не записывает, не собирает и не распространяет персональные " -"данные пользователей или истории их поисковых запросов. Поэтому мы считаем, " -"что из всех поисковых систем DuckDuckGo лучше всего обеспечивает вашу " -"приватность." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most other search engines store your searches along with other information " -"such as the timestamp, your IP address, and your account information if you " -"are logged in." -msgstr "" -"Большинство других поисковых систем хранят истории поиска и прочие данные, " -"такие как время посещения сайта, IP-адрес, информацию об аккаунте, где вы " -"залогинились." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" -msgstr "Tor Browser сообщил об ошибке в Firefox. Почему?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-" -"US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur." -msgstr "" -"Tor Browser сделан на основе [Firefox " -"ESR](https://www.mozilla.org/ru/firefox/enterprise/), так что могут " -"случаться ошибки, связанные с Firefox." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" -" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" -" permissions for." -msgstr "" -"Пожалуйста, убедитесь, что не запущены другие копии Tor Browser. Важно, " -"чтобы у пользователя были соответствующие права для папки, в которую вы " -"распаковали Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are running an anti-virus, please see [My antivirus/malware " -"protection is blocking me from accessing Tor " -"Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-" -"virus/anti-malware software to cause this type of issue." -msgstr "" -"Если у вас запущен антивирус, пожалуйста, обратитесь к разделу ["Мой " -"антивирус блокирует доступ к Tor " -"Browser"](https://support.torproject.org/ru/#tbb-10). Такого рода проблемы " -"с антивирусами – не редкость." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does Google show up in foreign languages?" -msgstr "Почему страница Google отображается на чужом языке?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Google uses "geolocation" to determine where in the world you are, so it " -"can give you a personalized experience. This includes using the language it " -"thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your" -" queries." -msgstr "" -"Чтобы определить, где вы находитесь, Google использует функцию геолокации. " -"Это позволяет Google персонифицировать сервис для вас. Значение имеет, в том" -" числе, язык – тот, который (по версии Google) вы предпочитаете. Google " -"будет давать разные ответы на ваши поисковые запросы." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you really want to see Google in English you can click the link that " -"provides that. But we consider this a feature with Tor, not a bug --- the " -"Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where " -"you are. This feature reminds people of this fact." -msgstr "" -"Хотите увидеть Google на английском языке? Нажмите соответствующую ссылку. " -"Мы считаем, что такое поведение – "не баг, а фича". Интернет не плоский и " -"действительно выглядит по-разному в зависимости от вашего местонахождения. " -"Функция напоминает пользователям об этом факте." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Note that Google search URLs take name/value pairs as arguments and one of " -"those names is "hl". If you set "hl" to "en" then Google will return " -"search results in English regardless of what Google server you have been " -"sent to. On a query this looks like:" -msgstr "" -"Адреса, формируемые поиском Google, содержат пары имя/значение в качестве " -"аргументов. Одно из таких имён – "hl". Если вы подставите сюда "en", " -"поисковик предложит результаты на английском языке вне зависимости от того, " -"какой именно Google-сервер вы использовали. Пример:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) -msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en" -msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ -#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Another method is to simply use your country code for accessing Google. This" -" can be google.be, google.de, google.us and so on." -msgstr "" -"Вы также можете использовать для Google домен своей страны, например, " -"google.ru, google.de, google.us." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed" -msgstr "" -"Google заставляет меня разбираться с капчей или говорит, что у меня " -"программа-шпион." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google " -"considers Tor to be spyware." -msgstr "" -"Известная проблема. Нет, Google на самом деле не считает Tor Browser " -"шпионской программой." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When you use Tor, you are sending queries through exit relays that are also " -"shared by thousands of other users. Tor users typically see this message " -"when many Tor users are querying Google in a short period of time. Google " -"interprets the high volume of traffic from a single IP address (the exit " -"relay you happened to pick) as somebody trying to "crawl" their website, " -"so it slows down traffic from that IP address for a short time." -msgstr "" -"Когда вы используете Tor, то отправляете запросы через выходные узлы. Этими " -"же узлами пользуются тысячи других людей. Сообщение о программе-шпионе " -"появляется, если много пользователей Tor пытаются отправить запросы в Google" -" за короткий промежуток времени. Google видит, что с одного IP-адреса " -"приходит большой трафик. Но Google не знает, что это выходной узел Tor. " -"Выглядит так, будто кто-то ползает по сайту Google с этого IP-адреса. " -"Поэтому Google на некоторое время замедляет трафик с этого адреса." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " -"different IP address." -msgstr "" -"Можете попробовать изменить цепочку для этого сайта, чтобы зайти на него с " -"другого IP-адреса." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of " -"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes " -"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that " -"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from " -"those IP addresses that recent queries indicate an infection." -msgstr "" -"Ещё вариант: Google пытается распознавать некоторые виды шпионских программ " -"и вирусов, которые на самом деле отправляют запросы поисковику. Google не " -"распознаёт выходные узлы Tor, но фиксирует IP-адреса, с которых приходят " -"запросы, и блокирует подключения с этих адресов." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ -#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To our knowledge, Google is not doing anything intentionally specifically to" -" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should " -"clear up again after a short time." -msgstr "" -"Насколько нам известно, Google намеренно не блокирует и не ограничивает Tor." -" Сообщение о заражённом устройстве через некоторое время перестанет вам " -"досаждать." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised" -msgstr "Gmail говорит, что мой аккаунт может быть скомпрометирован" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up " -"notification that your account may have been compromised." -msgstr "" -"При использовании Gmail через Tor случается, что Google показывает " -"всплывающее окно с предупреждением о скомпрометированном аккаунте." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The notification window lists a series of IP addresses and locations " -"throughout the world recently used to access your account." -msgstr "" -"В этом окне отображаются IP-адреса и местоположение тех, кто недавно получал" -" доступ к вашему аккаунту." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In general, this is a false alarm: Google saw a bunch of logins from " -"different places, as a result of running the service via Tor, and decided it" -" was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful " -"owner." -msgstr "" -"Это ложный сигнал тревоги. Google видит входы в аккаунт из разных " -"географических точек (нормально при использовании Tor) и решает, что неплохо" -" бы подтвердить личность владельца аккаунта." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that " -"doesn't mean you can entirely ignore the warning." -msgstr "" -"Но даже если это побочный эффект от использования Tor, не следует полностью " -"игнорировать предупреждение." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It is probably a false positive, but it might not be since it is possible " -"for someone to hijack your Google cookie." -msgstr "" -"Может, это ложный сигнал, но что если нет? Вдруг злоумышленник и правда " -"получил доступ к вашему cookie-файлу Google?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or " -"by watching your network traffic." -msgstr "" -"Это возможно, если у злоумышленника есть физический доступ к компьютеру, " -"либо он отслеживает ваш сетевой трафик." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In theory, only physical access should compromise your system because Gmail " -"and similar services should only send the cookie over an SSL link." -msgstr "" -"В принципе, такое возможно только с физическим доступом, потому что Gmail и " -"другие подобные сервисы отправляют куки-файлы по каналу, защищенному SSL." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog" -"/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)." -msgstr "" -"Но в жизни [бывает всякое](https://fscked.org/blog/fully-automated-active-" -"https-cookie-hijacking)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"And if somebody did steal your Google cookie, they might end up logging in " -"from unusual places (though of course they also might not). So the summary " -"is that since you're using Tor Browser, this security measure that Google " -"uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. You'll " -"have to use other approaches, like seeing if anything looks weird on the " -"account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you" -" actually logged in at those times." -msgstr "" -"Если кто-то и в самом деле украдёт cookie-файл Google, в конце концов вы " -"можете увидеть, что кто-то залогинился из необычного места. Хотя и это " -"необязательно. Что в итоге? Раз вы работаете в Tor Browser, эта опция " -"безопасности Google не очень-то полезна. Она часто вызывает ложные сигналы " -"тревоги. Вам придется прибегнуть к другим подходам, например, следить, не " -"творится ли с аккаунтом что-то странное, не было ли в логах отметок о том, " -"что кто-то залогинился в то время, когда вы это точно не могли сделать." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ -#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"More recently, Gmail users can turn on [2-Step " -"Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their " -"accounts to add an extra layer of security." -msgstr "" -"В последнее время пользователи Google включают в своих аккаунтах " -"[двухэтапную " -"аутентификацию](https://support.google.com/accounts/answer/185839) – " -"дополнительный уровень защиты." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ -#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I install Tor Browser?" -msgstr "Как установить Tor Browser?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ -#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see the [Installation](https://tb-" -"manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual." -msgstr "" -"Пожалуйста, обратитесь к [разделу об установке](https://tb-" -"manual.torproject.org/ru/installation/) руководства Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ -#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title) -msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy" -msgstr "Мое интернет-подключение требует прокси (HTTP или SOCKS)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ -#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can set Proxy IP address, port, and authentication information in [Tor " -"Browser's Network Settings](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-" -"browser/). If you're using Tor another way, check out the HTTPProxy and " -"HTTPSProxy config options in the [manual " -"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en), and modify " -"your torrc file accordingly. You will need an HTTP proxy for doing GET " -"requests to fetch the Tor directory, and you will need an HTTPS proxy for " -"doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same " -"proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy." -msgstr "" -"Вы можете указать IP-адрес прокси, порт и идентификационные данные в " -"[настройках сети Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org/ru/running-" -"tor-browser/). Если вы используете Tor иначе, загляните [на страницу " -"руководства](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) и " -"соответствующим образом измените файл torrc. Вам понадобится HTTP-прокси для" -" GET-запросов, чтобы иметь доступ к папке Tor, и HTTPS-прокси для CONNECT-" -"запросов, чтобы иметь доступ к узлам Tor. Может оказаться, что это один и " -"тот же прокси. Tor также понимает опции torrc Socks4Proxy и Socks5Proxy." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ -#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, read up on the HTTPProxyAuthenticator and HTTPSProxyAuthenticator " -"options if your proxy requires auth. We only support basic auth currently, " -"but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the " -"archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful." -msgstr "" -"Если ваш прокси требует аутентификацию, обратите внимание на опции " -"HTTPProxyAuthenticator и HTTPSProxyAuthenticator. В настоящее время мы " -"поддерживаем только базовую аутентификацию. Если вам нужна NTLM-" -"аутентификация, советуем обратиться к [этому " -"материалу](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ -#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your proxies only allow you to connect to certain ports, look at the " -"entry on " -"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)" -" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access." -msgstr "" -"Если ваши прокси разрешают вам подключение только к определённым портам, " -"обратите внимание на то, как клиенты [с " -"брандмауэрами](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)" -" могут ограничить доступ к портам со стороны Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" -" Browser?" -msgstr "" -"Могу ли я использовать другой браузер, например, Chrome или Firefox, " -"параллельно с Tor Browser?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." -msgstr "Вы можете использовать другой браузер параллельно с Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" -" be present in the other browser." -msgstr "Конечно, защита Tor Browser не будет работать в другом браузере." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " -"browser, because you may accidentally use the other browser for something " -"you intended to do using Tor." -msgstr "" -"Будьте осторожны при переключении между Tor Browser и менее безопасным " -"браузером. Вы можете случайно открыть в небезопасном браузере то, что " -"собирались открыть в Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "Можно ли использовать Tor с другим браузером, а не с Tor Browser?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " -"Browser." -msgstr "Мы настоятельно рекомендуем использовать только Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " -"protections of Tor Browser." -msgstr "" -"Использование Tor в другом браузере может оставить вас без защиты, которую " -"обеспечивает Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or " -"private tabs?" -msgstr "" -"В чем разница между использованием Tor Browser и режима "инкогнито" или " -"приватных окон?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do " -"not make you anonymous on the Internet." -msgstr "" -"При всем уважении к этим названиям, ни режим "инкогнито", ни приватные " -"окна не обеспечивают вашу анонимность в интернете." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"They erase all the information on your machine relating to the browsing " -"session after they are closed, but have no measures in place to hide your " -"activity or digital fingerprint online." -msgstr "" -"В этих режимах данные, относящиеся к сессии браузера, стираются по " -"завершении этой сессии. Но скрыть следы вашей деятельности или цифровой " -"отпечаток таким образом не получится." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means that an observer can collect your traffic just as easily as any " -"regular browser." -msgstr "" -"Если злоумышленник наблюдает за вами, он получит доступ к вашему трафику, " -"как если бы вы пользовались обычным браузером." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser offers all the amnesic features of private tabs while also " -"hiding the source IP, browsing habits and details about a device that can be" -" used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private " -"browsing session that's fully obfuscated from end-to-end." -msgstr "" -"Tor Browser тоже предлагает функции, помогающие браузеру "забыть" данные " -"сессии. Кроме того, Tor Browser скрывает оригинальный IP-адрес, ваши " -"предпочтения в сети, данные об используемом вами устройстве – то, что может " -"быть использовано для отслеживания цифрового отпечатка. Tor Browser " -"предлагает настоящую приватность для работы в сети. Каждая сессия защищена " -"от начала до конца." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ -#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information regarding the limitations of Incognito mode and private" -" tabs, see Mozilla's article on [Common Myths about Private " -"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-" -"browsing)." -msgstr "" -"Подробнее об ограничениях режима "инкогнито" и приватных окон см. статью " -"Mozilla ["Распространенные мифы о приватном " -"просмотре"](https://support.mozilla.org/ru-ru/kb/common-myths-about-" -"private-browsing)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm supposed to "edit my torrc". What does that mean?" -msgstr "Мне предлагается "отредактировать torrc". Что это значит?" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!" -msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: избегайте случайных советов о том, как редактировать `torrc`!" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity " -"through malicious configuration of your `torrc`." -msgstr "" -"Иначе вы рискуете тем, что злоумышленник преодолеет защиту вашей приватности" -" и анонимности, используя настройки `torrc`, которые он сам же и посоветует." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions" -" for how Tor should behave." -msgstr "" -"В Tor существует файл с названием `torrc`. Он содержит настройки для работы " -"сети Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The default configuration should work fine for most Tor users (hence the " -"warning above.)" -msgstr "" -"Большинству пользователей Tor подойдут настройки по умолчанию (с оговоркой " -"выше)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating" -" system below." -msgstr "Чтобы найти в Tor Browser файл `torrc`, следуйте инструкциям." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "On Windows or Linux:" -msgstr "В Windows и Linux:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at " -"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory." -msgstr "" -"* Файл `torrc` находится в папке данных внутри папки самого Tor Browser: " -"`Browser/TorBrowser/Data/Tor`." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "On macOS:" -msgstr "В macOS:" - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application" -" Support/TorBrowser-Data/Tor`." -msgstr "" -"* Файл `torrc` находится в папке данных Tor Browser: `~/Library/Application " -"Support/TorBrowser-Data/Tor`." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." -msgstr "" -"* Обратите внимание, что папка "Library" в новых версиях macOS скрыта. " -"Чтобы туда попасть через Finder, выберите в меню "Переход" пункт "Переход" -" к папке"." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." -msgstr "* Наберите в окне "~/Library/Application Support/" и нажмите "Переход"." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may " -"erase your modifications." -msgstr "" -"Перед редактированием `torrc` закройте Tor Browser (иначе Tor Browser может " -"не сохранить ваши изменения)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command " -"line options when it starts Tor." -msgstr "" -"Некоторые настройки недоступны, если Tor Browser использует параметры " -"командной строки при запуске Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Have a look at the [sample " -"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)" -" file for hints on common configurations." -msgstr "" -"Комментарии к популярным вариантам настроек есть в [этом примере файла " -"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For other configuration options you can use, see the [Tor manual " -"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)." -msgstr "" -"Другие возможные настройки см. в [руководстве " -"Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ -#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and " -"have no effect on Tor's configuration." -msgstr "" -"Обратите внимание: все строки, которые начинаются с `#`, считаются " -"комментариями. Они не влияют на настройки Tor." - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" -msgstr "Есть ли приложение Tor для приватных чатов?" - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor " -"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)." -msgstr "" -"Нет. После одиннадцати бета-версий мы прекратили поддержку [Tor " -"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)." - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " -"don't have the resources to make it happen right now." -msgstr "" -"Мы верим в возможность использования Tor в мессенджерах, но у нас нет " -"ресурсов, чтобы реализовать это прямо сейчас." - -#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)." -msgstr "" -"Может, ресурсы есть у вас? [Напишите!](https://www.torproject.org/contact)" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor Browser on an Android device?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Yes, there is a version of [Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) available " -"specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need" -" to run Tor on your Android device." -msgstr "" -"Существует версия [Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) специально для " -"Android. Все, что нужно – установить приложение Tor Browser для Android." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Guardian Project provides the app " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" which can be used to route other apps on your Android device over the Tor " -"network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web " -"with Tor." -msgstr "" -"Guardian Project предлагает приложение " -"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)." -" Его можно использовать, чтобы направлять трафик других приложений на вашем " -"устройстве через сеть Tor. Если нужно только смотреть веб-сайты с Tor, " -"хватит Tor Browser для Android." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Who is the Guardian Project?" -msgstr "Что такое Guardian Project?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Guardian Project maintains Orbot (and other privacy applications) on " -"Android. More info can be found on the [Guardian Project's " -"website](https://guardianproject.info/)." -msgstr "" -"Guardian Project – разработчики Orbot и ряда других Android-приложений для " -"защиты приватности. Подробнее можно узнать на [сайте Guardian " -"Project](https://guardianproject.info/)." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run Tor Browser on an iOS device?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" -" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " -"Project." -msgstr "" -"Мы рекомендуем приложение для iOS с открытым кодом под названием Onion " -"Browser. Оно использует маршрутизацию Tor. Разработчик тесно сотрудничает с " -"Tor Project." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." -msgstr "" -"Тем не менее, Apple требует, чтобы браузеры на iOS использовали пакет " -"Webkit. Этот вариант не позволяет Onion Browser обеспечивать такой же " -"высокий уровень защиты приватности, как Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" -"onion-browser-and-more-ios-tor)." -msgstr "" -"Подробнее об Onion Browser можно узнать [здесь](https://blog.torproject.org" -"/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor)." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" -"/onion-browser/id519296448)." -msgstr "" -"Скачать Onion Browser можно в [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" -"/onion-browser/id519296448)." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run Tor Browser on Windows Phone?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor Browser on older " -"Windows Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, " -"same steps as in [Tor Browser for Android](https://tb-manual.torproject.org" -"/mobile-tor/#tor-browser-for-android) can be followed." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What happened to Orfox?" -msgstr "Какова судьба Orfox?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"With the release of [Tor Browser for " -"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been " -"[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)." -msgstr "" -"После выпуска [Tor Browser для " -"Android](https://www.torproject.org/ru/download/#android) проект Orfox был " -"[свернут](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?" -msgstr "" -"Мне нужны оба продукта – Tor Browser для Android и Orbot? Или только один?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different" -" purposes." -msgstr "" -"Tor Browser для Android и Orbot – прекрасные приложения, но служат для " -"решения разных задач." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser for Android is like the desktop Tor Browser, but on your mobile " -"device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be " -"as anonymous as possible." -msgstr "" -"Tor Browser для Android по смыслу похож на десктопную версию Tor Browser. " -"Это браузер, который позволяет использовать сеть Tor "из коробки" и " -"старается максимально соблюдать анонимность." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Orbot on the other hand is a proxy that will enable you to send the data " -"from your other applications (E-Mail clients, instant messaging apps, etc.) " -"through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor " -"Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network." -msgstr "" -"Orbot – прокси-утилита, которая позволяет передавать данные других " -"приложений (клиентов email, мессенджеров и пр.) через сеть Tor. В Tor " -"Browser для Android уже встроена версия Orbot. Именно она отвечает за " -"подключение к сети Tor." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That version, however, does not enable you to send other apps outside of the" -" Tor Browser for Android through it." -msgstr "" -"Но эта версия не дает возможности другим приложениям (кроме Tor Browser для " -"Android) использовать Tor." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ -#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of " -"these could be a great option." -msgstr "" -"Нужен ли вам какой-то один продукт или оба – зависит от того, как вы " -"собираетесь использовать сеть Tor." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ -#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?" -msgstr "Можно ли скачать Tor Browser с ресурса F-Droid?" - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ -#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "It will be, _soon_." -msgstr "Скоро будет." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ -#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the meantime you can use F-Droid to download Tor Browser for Android by " -"enabling the [Guardian Project's " -"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)." -msgstr "" -"Пока вы можете использовать F-Droid для скачивания Tor Browser для Android, " -"если включите [репозиторий Guardian " -"Project](https://guardianproject.info/fdroid/)." - -#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ -#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials" -"/add-repo/)." -msgstr "" -"Как это сделать – рассказано [здесь](https://f-droid.org/ru/tutorials/add-" -"repo/)." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?" -msgstr "Как скачать Tor Browser, если сайт torproject.org заблокирован?" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you can't download Tor Browser through our " -"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " -"delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)." -msgstr "" -"Если у вас не получается скачать Tor Browser с нашего " -"[сайта](https://www.torproject.org), попробуйте сделать это через " -"[GetTor](https://gettor.torproject.org/)." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " -"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" -" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." -msgstr "" -"GetTor – автоответчик, который возвращает список ссылок на свежую версию Tor" -" Browser. Эта версия размещена на ресурсах, которые вряд ли заблокируют " -"(например, Dropbox, Google Drive, GitHub)." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also download Tor Browser from " -"[https://tor.eff.org%5D(https://tor.eff.org) or from " -"[https://tor.ccc.de%5D(https://tor.ccc.de)." -msgstr "" -"Также Tor можно скачать с сайтов [https://tor.eff.org%5D(https://tor.eff.org) " -"и [https://tor.ccc.de%5D(https://tor.ccc.de)." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more geographically specific links visit [Tor: " -"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)" -msgstr "" -"Если вас интересует сервер в той или иной стране, воспользуйтесь [зеркалами " -"Tor](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via email." -msgstr "Как пользоваться GetTor по email?" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Send an email to gettor@torproject.org." -msgstr "Отправьте электронное письмо на gettor@torproject.org." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body " -"of the message and send." -msgstr "" -"В тексте сообщения укажите свою операционную систему (например, Windows, " -"macOS, Linux)." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the" -" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used " -"to make the signature, and the package’s checksum." -msgstr "" -"GetTor вышлет сообщение со ссылками, откуда можно скачать Tor Browser, " -"криптографическую подпись (нужна для [проверки скачанной программы](/ru/tbb" -"/how-to-verify-signature/)), отпечаток ключа, которым подписана программа, и" -" контрольную сумму." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " -"depends on the model of the computer you are using; consult documentation " -"about your computer to find out more." -msgstr "" -"Возможно, понадобится дополнительно указать, какая у вас система: 32-битная " -"или 64-битная. Если не уверены, посмотрите в свойствах операционной системы." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via Twitter." -msgstr "Как пользоваться GetTor через Twitter?" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the " -"[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead." -msgstr "" -"Работа GetTor через Twitter тестируется. Пожалуйста, пока используйте " -"[email](https://support.torproject.org/ru/gettor/gettor-2)." - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." -msgstr "Как пользоваться GetTor через XMPP (Jitsi, CoyIM)?" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser, send a message to " -"gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" -msgstr "" -"Чтобы получить ссылки для скачивания Tor Browser, отправьте на " -"gettor@torproject.org сообщение с одним из следующих кодов:" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Linux" -msgstr "* Linux" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* macOS (OS X)" -msgstr "* macOS (OS X)" - -#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Windows" -msgstr "* Windows" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " -"censorship." -msgstr "У Tor Browser проблемы с подключением, но, похоже, не из-за цензуры" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " -"is an incorrect system clock." -msgstr "" -"Одна из самых распространенных ошибок подключения Tor Browser – некорректно " -"установленное системное время." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." -msgstr "" -"Пожалуйста, убедитесь, что системное время и часовой пояс на вашем " -"компьютере установлены правильно." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor " -"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)." -msgstr "" -"Если это не решит проблему, см. [страницу "Устранение неполадок" в " -"руководстве пользователя](https://tb-" -"manual.torproject.org/ru/troubleshooting)." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." -msgstr "У меня проблемы с подключением к Tor, и я не могу понять почему" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" -" select the option to "copy Tor log to clipboard"." -msgstr "" -"Если возникли проблемы с подключением, появится сообщение об ошибке. Можете " -"скопировать журнал Tor в буфер обмена." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." -msgstr "Затем вставьте журнал Tor в текстовый файл или иной документ." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate" -" to the [hamburger menu ("≡")](../../glossary/hamburger-menu), then click " -"on "Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." -msgstr "" -"Если вы не видите эту опцию, а Tor Browser открыт, загляните в [гамбургер-" -"меню ("≡")](../../glossary/hamburger-menu), затем выберите "Настройки", " -"затем в левом столбце "Tor"." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should see one of these common log errors (look for the following lines " -"in your Tor log):" -msgstr "Вот самые распространенных ошибки (строки в журнале Tor):" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "#### Частая ошибка #1. Не удалось подключиться к прокси" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -msgstr "" -"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" -msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" -msgstr "" -"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" -msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " -"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " -"connect to a SOCKS proxy." -msgstr "" -"Если вы видите подобные строчки в журнале Tor, значит, не удалось соединение" -" с SOCKS-прокси." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " -"you’ve entered your proxy details correctly." -msgstr "" -"Если для вашей сети требуется SOCKS, пожалуйста, убедитесь, что вы корректно" -" указали детали вашего прокси." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " -"to the Tor network without a SOCKS proxy." -msgstr "" -"Если SOCKS не требуется (или вы не уверены), пожалуйста, попробуйте " -"подключиться к сети Tor без SOCKS." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Common log error #2: Can’t reach guard relays" -msgstr "#### Частая ошибка #2. Не удалось подключиться к сторожевым узлам" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -msgstr "" -"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " -"network" -msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " -"network" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." -msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop" -msgstr "" -"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " -"with first hop" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." -msgstr "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " -"Discarding this circuit." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " -"connect to the first node in the Tor circuit." -msgstr "" -"Если вы видите такие строки в журнале, значит, Tor Browser не смог " -"подключиться к первому узлу в цепочке." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." -msgstr "Возможно, в сети, где вы работаете, есть цензура." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." -msgstr "Попробуйте подключиться, используя мосты. Это может решить проблему." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" -msgstr "#### Частая ошибка #3. Не удалось завершить рукопожатие TLS" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" -msgstr "" -"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" -msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " -"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" -" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" -msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " -"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" -msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " -"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)" -msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " -"SSL state (No SSL object)" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " -"complete a TLS handshake with the directory authorities." -msgstr "" -"Если вы видите такие строки в журнале, это означает, что TLS-соединение с " -"сервером не получилось." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Using bridges will likely fix this." -msgstr "Скорее всего, использование мостов исправит это." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "#### Частая ошибка #4. Рассинхронизация часов" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" -msgstr "" -"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" -msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " -"server" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" -msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " -"directory server" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" -" please check your time, timezone, and date settings." -msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" -" please check your time, timezone, and date settings." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " -"incorrect." -msgstr "" -"Если вы видите такие строки в журнале, ваши системные часы установлены " -"неверно." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please make sure your clock is set accurately, including the correct " -"timezone. Then restart Tor." -msgstr "" -"Пожалуйста, убедитесь, что ваши часы настроены верно (включая временной " -"пояс). Потом перезапустите Tor." - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/ -#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid ""Proxy server is refusing connection" error" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/ -#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Proxy server errors can occur for a variety of reasons." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/ -#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may try one or more of the following activities, in case you encounter " -"this error:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/ -#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* If you have an antivirus, it may be interfering with the Tor service. " -"Disable the antivirus and restart the browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/ -#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* You should not have moved the Tor Browser folder from its original " -"location to a different location." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/ -#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If you did this, revert the change." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/ -#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* You should also check the port that you are connecting with. Try a " -"different port from the one currently in use, such as 9050 or 9150." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/ -#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* When all else fails, reinstall the browser. This time, make sure to " -"install Tor Browser in a new directory, not over a previously installed " -"browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/ -#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If the error persists, please [get in " -"touch](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) with us." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " -"website?" -msgstr "" -"Наш сайт заблокирован цензурой. Могут ли пользователи получить к нему доступ" -" через Tor Browser?" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" -" is blocked." -msgstr "" -"Да, Tor Browser поможет людям заходить на ваш сайт в тех странах, где он " -"заблокирован." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Most of the time, simply downloading the [Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate " -"to the blocked site will allow access." -msgstr "" -"В большинстве случаев достаточно скачать [Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/ru/download/) и открыть в нем " -"заблокированный сайт." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " -"circumvention options available, including [pluggable transports](https" -"://tb-manual.torproject.org/transports/)." -msgstr "" -"Там, где жесткая цензура, вы можете воспользоваться рядом опций для ее " -"обхода, в том числе [подключаемыми транспортами](https://tb-" -"manual.torproject.org/ru/transports/)." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-" -"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-" -"manual.torproject.org/circumvention/)." -msgstr "" -"Подробнее см. [Руководство пользователя Tor Browser](https://tb-" -"manual.torproject.org/ru/), раздел [о цензуре](https://tb-" -"manual.torproject.org/ru/circumvention/)." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "Сайт, на который я пытаюсь попасть, блокирует доступ из Tor" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " -"difference between the average Tor user and automated traffic." -msgstr "" -"Иногда сайты блокируют пользователей Tor потому, что не могут отличить их от" -" трафика, который генерируется автоматически." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " -"users to contact the site administrators directly." -msgstr "" -"Лучший совет – связаться непосредственно с администрацией сайта и попросить " -"разблокировать доступ из Tor." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "Например, так:" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " -"discovered that you don't allow Tor users to access your site." -msgstr "" -""Здравствуйте! Я пытался зайти на ваш сайт xyz.com с помощью Tor Browser и " -"обнаружил, что вы не разрешаете доступ пользователям Tor." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " -"world to protect their privacy and fight censorship." -msgstr "" -"Пожалуйста, разрешите доступ. Люди во всем мире используют Tor для защиты " -"приватности и борьбы с цензурой." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " -"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who " -"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " -"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." -msgstr "" -"Блокируя пользователей Tor, вы, скорее всего, блокируете людей в странах с " -"репрессивными режимами. Вы блокируете тех, кто хочет использовать интернет " -"свободно. Вы не даете доступ журналистам и исследователям, пытающимся " -"защитить свою анонимность; активистам и просто людям, которым не нравится " -"слежка." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"Пожалуйста, будьте на стороне защитников цифровой приватности и онлайновых " -"свобод. Разрешите пользователям Tor доступ к xyz.com. Спасибо"." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" -" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their " -"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit " -"relay on the other side of the world, your account may be locked or " -"suspended)." -msgstr "" -"У банков и других сайтов, работающих с особо важными данными, часто " -"применяется географическая блокировка. Если банк знает, что вы обычно " -"получаете доступ к его услугам из конкретной страны, и вдруг вы " -"подключаетесь на другом конце света, ваша учётная запись может быть " -"заблокирована или приостановлена." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" -" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." -msgstr "" -"Если у вас проблемы с доступом к onion-ресурсу, пожалуйста, см. страницу " -"["Я не могу открыть ресурс .onion"](../../onionservices/onionservices-3)." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" -msgstr "Я не могу подключиться к Tor. В моей сети цензура?" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You might be on a censored network, and so you should try using bridges." -msgstr "Может быть. Попробуйте использовать мосты." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " -"choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " -"window that pops up when you open Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Некоторые мосты встроены в Tor Browser. Вы можете использовать их, нажав " -""Настроить" в окне, которое открывается при первом запуске Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges " -"website](https://bridges.torproject.org/)." -msgstr "" -"Нужны еще мосты? Можете взять их " -"[отсюда](https://bridges.torproject.org/?lang=ru)." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges)." -msgstr "" -"Подробнее о мостах см. [руководство пользователя Tor Browser](https://tb-" -"manual.torproject.org/ru/bridges)." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a bridge?" -msgstr "Что такое мост?" - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." -msgstr "Мост – узел Tor, которого нет в открытом списке узлов." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " -"network can't simply block all bridges." -msgstr "" -"Интернет-провайдеры или правительство, пытаясь заблокировать доступ к сети " -"Tor, не могут заблокировать все мосты." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." -msgstr "" -"Мосты нужны пользователям Tor в странах с репрессивными режимами и просто " -"тем, кто хочет дополнительный уровень безопасности. Мост помогает, если " -"человек опасается, что другие узнают об использовании им публичного IP-" -"адреса узла Tor." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." -msgstr "Мост – обычный узел с немного другими настройками." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See [How do I run a " -"bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for " -"instructions." -msgstr "" -"Инструкции о том, как организовать мост, доступны " -"[здесь](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/)." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " -"block connections to Tor bridges." -msgstr "" -"В некоторых странах, включая Иран и Китай, правительства обнаруживают и " -"блокируют подключения к мостам Tor." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)" -" bridges address this by adding another layer of obfuscation." -msgstr "" -"Существуют так называемые мосты обфускации " -"([obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt))." -" Они добавляют дополнительный уровень маскировки трафика Tor." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " -"additional configurations." -msgstr "Запуск моста obfsproxy требует дополнительных программ и настроек." - -#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See our page on [pluggable transports](https://tb-" -"manual.torproject.org/circumvention/) for more info." -msgstr "" -"Подробнее см. на нашей странице [о подключаемых транспортах](https://tb-" -"manual.torproject.org/circumvention/)." - -#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/ -#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I use Snowflake?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/ -#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your internet access is censored, you should download [Tor Browser " -"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/) available for Windows, " -"macOS, GNU/Linux and Android." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/ -#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also use Snowflake with [OnionBrowser](https://apps.apple.com/us/app" -"/onion-browser/id519296448) on iOS." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/ -#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you're running Tor Browser Alpha for desktop for the first time, you can " -"click on 'Configure' on the start-up screen and then select 'Tor is censored" -" in my country'." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/ -#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Click on 'Select a built-in bridge' and choose 'snowflake' from the dropdown" -" menu." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/ -#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"From within the browser you can click on the [hamburger " -"menu](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) then go to " -"'Preferences' and go to 'Tor'." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/ -#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Alternatively, you can also type `about:preferences#tor` in the url bar. " -"Check 'Use a Bridge' and 'Use a built-in bridge'. Then select 'snowflake' " -"from the dropdown menu." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/ -#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How to help running Snowflake proxies?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/ -#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your internet access is not censored, you should consider installing the " -"Snowflake extension to help users in censored networks." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/ -#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When you run Snowflake on you regular browser, you will provide connection " -"as a proxy to an entry node in the Tor Network, and that’s all." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/ -#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Add-on" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/ -#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Firstly make sure you have WebRTC enabled." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/ -#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Then you can install this [addon for Firefox](https://addons.mozilla.org/en-" -"US/firefox/addon/torproject-snowflake/) or the [add-on for " -"Chrome](https://chrome.google.com/webstore/detail/snowflake/mafpmfcccpbjnhfhjnllmmal...)" -" which will let you become a Snowflake proxy." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/ -#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It can also inform you about how many people you have helped in the last 24 " -"hours." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/ -#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Web page" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/ -#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "In a browser where WebRTC is enabled:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/ -#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you don't want to add Snowflake to your browser, you can go to " -"https://snowflake.torproject.org/embed and toggle the button to opt in to " -"being a proxy." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/ -#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You shouldn't close that page if you want to remain a Snowflake proxy." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/ -#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is Snowflake?" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/ -#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Snowflake is a [pluggable transport](https://tb-" -"manual.torproject.org/circumvention/) available in Tor Browser to defeat " -"internet censorship." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/ -#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Like a Tor bridge, a user can access the open internet when even regular Tor" -" connections are censored." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/ -#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To use Snowflake is as easy as to switch to a new bridge configuration in " -"Tor Browser." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/ -#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This system is composed of three components: volunteers running Snowflake " -"proxies, Tor users that want to connect to the internet, and a broker, that " -"delivers snowflake proxies to users." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/ -#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Volunteers willing to help users on censored networks can help by spinning " -"short-lived proxies on their regular browsers. Check, [how can I use " -"Snowflake?](/censorship/how-can-i-use-snowflake/)" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/ -#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Snowflake uses the highly effective [domain " -"fronting](https://blog.torproject.org/domain-fronting-critical-open-web) " -"technique to make a connection to one of the thousands of snowflake proxies " -"run by volunteers." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/ -#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"These proxies are lightweight, ephemeral, and easy to run, allowing us to " -"scale Snowflake more easily than previous techniques." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/ -#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For censored users, if your Snowflake proxy gets blocked, the broker will " -"find a new proxy for you, automatically." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/ -#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you're interested in the technical details and specification, see the " -"[Snowflake Technical Overview](https://keroserene.net/snowflake/technical/) " -"and the [project page](https://snowflake.torproject.org/)." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" -" websites, like login information and things I type into forms?" -msgstr "" -"Могут ли посторонние устройства видеть информацию, которую я передаю веб-" -"сайтам через Tor? Например, то, что я набираю в поле "Логин" и других " -"полях?" - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." -msgstr "" -"Tor не позволяет чересчур любопытным лицам узнать, какие сайты вы посещаете." - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" -" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the " -"traffic between your exit relay and your destination website." -msgstr "" -"Однако информация, которая пересылается по интернету по обычному протоколу " -"HTTP без шифрования, может быть перехвачена и операторами выходных узлов, и " -"всяким, кто наблюдает за трафиком между вашим выходным узлом и конечным веб-" -"сайтом." - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " -"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." -msgstr "" -"Если конечный сайт использует HTTPS, трафик между выходным узлом и этим веб-" -"сайтом будет зашифрован и недоступен чужому глазу." - -#: https//support.torproject.org/https/https-1/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers " -"with and without Tor Browser and HTTPS encryption." -msgstr "" -"#### На этой иллюстрации показано, какие данные видны злоумышленникам при " -"работе с/без Tor Browser и HTTPS." - -#: https//support.torproject.org/https/https-2/ -#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?" -msgstr "Можно ли открывать обычные HTTPS-сайты через Tor?" - -#: https//support.torproject.org/https/https-2/ -#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS sites using Tor.**" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/https/https-2/ -#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"HTTPS Connections are used to secure communications over computer networks." -msgstr "HTTPS используется для защиты коммуникаций в компьютерных сетях." - -#: https//support.torproject.org/https/https-2/ -#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org" -"/secure-connections/)." -msgstr "" -"Подробнее о HTTPS можно прочесть [здесь](https://tb-manual.torproject.org/ru" -"/secure-connections/)." - -#: https//support.torproject.org/https/https-2/ -#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor Browser has the [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)" -" plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted " -""HTTP" to more private "HTTPS"." -msgstr "" -"В Tor Browser установлено дополнение [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org" -"/https-everywhere). Оно автоматически переключает сайт с незашифрованной " -"версии "HTTP" на более защищенную "HTTPS"." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?" -msgstr "Как можно ограничить полосу пропускания на узле Tor?" - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "There are two options you can add to your torrc file:" -msgstr "В файле torrc можно указать следующие две опции:" - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per " -"second)." -msgstr "" -"**BandwidthRate** – максимальная выделяемая полоса пропускания (в байтах в " -"секунду)." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, you might want to choose "BandwidthRate 10 MBytes" for 10 " -"megabytes per second (a fast connection), or "BandwidthRate 500 KBytes" " -"for 500 kilobytes per second (a decent cable connection)." -msgstr "" -"Например, вы можете установить "BandwidthRate 10 MBytes" для 10 мегабайт в" -" секунду (быстрый интернет) или "BandwidthRate 500 KBytes" для 500 " -"килобайт в секунду (неплохое кабельное подключение)." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The minimum BandwidthRate setting is 75 kilobytes per second." -msgstr "Минимальное значение BandwidthRate – 75 килобайт/с." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"**BandwidthBurst** is a pool of bytes used to fulfill requests during short " -"periods of traffic above BandwidthRate but still keeps the average over a " -"long period to BandwidthRate." -msgstr "" -"**BandwidthBurst** – пул байтов, который используется в случае " -"кратковременного пика трафика выше BandwidthRate. При этом в среднем полоса " -"пропускания на продолжительном отрезке времени остается ниже BandwidthRate." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A low Rate but a high Burst enforces a long-term average while still " -"allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached " -"lately." -msgstr "" -"Низкое значение Rate при высоком Burst обеспечивает соблюдение ограничения " -""в среднем", при этом пропуская пиковые объёмы трафика, если средние " -"значения не достигали лимита в последнее время." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, if you choose "BandwidthBurst 500 KBytes" and also use that " -"for your BandwidthRate, then you will never use more than 500 kilobytes per " -"second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will " -"allow more bytes through until the pool is empty." -msgstr "" -"Например, если вы установите "BandwidthBurst 500 KBytes" и используете то " -"же самое значение для BandwidthRate, то вы никогда не будете использовать " -"более 500 килобайт в секунду. Если же вы установите BandwidthBurst выше " -"(например, "5 MBytes"), это позволит пропустить больший поток, пока пул не" -" будет исчерпан." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you have an asymmetric connection (upload less than download) such as a " -"cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller " -"bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)." -msgstr "" -"Если у вас ассимметричное соединение с интернетом (исходящий канал меньше " -"входящего), например, кабельный модем, вам лучше сделать BandwidthRate " -"меньше меньшего (обычно меньше ширины исходящего канала)." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Otherwise, you could drop many packets during periods of maximum bandwidth " -"usage - you may need to experiment with which values make your connection " -"comfortable." -msgstr "" -"Иначе может случиться, что вы будете терять много пакетов данных в моменты " -"максимальной нагрузки на канал. Возможно, стоит поэкспериментировать с " -"разными значениями и опытным путем определить, какие настройки обеспечат " -"комфортное подключение." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate." -msgstr "Затем укажите BandwidthBurst равным BandwidthRate." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Linux-based Tor nodes have another option at their disposal: they can " -"prioritize Tor traffic below other traffic on their machine, so that their " -"own personal traffic is not impacted by Tor load." -msgstr "" -"Если узел Tor находится на компьютере Linux, у владельца есть еще один " -"вариант. Он может установить низкий приоритет трафика Tor по сравнению с " -"остальным трафиком на компьютере. Таким образом увеличение загрузки канала " -"Tor не скажется на личном трафике владельца." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A [script to do this](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/contrib" -"/operator-tools/linux-tor-prio.sh?h=maint-0.3.5) can be found in the Tor " -"source distribution's contrib directory." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Additionally, there are hibernation options where you can tell Tor to only " -"serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per " -"month). These are covered in the hibernation entry below." -msgstr "" -"Также, у Tor есть опции спячки (гибернации): с их помощью вы можете " -"ограничить объем передачи данных через Tor за отрезок времени (например 100 " -"гигабайт в месяц). Они описаны ниже." - -#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ -#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits." -msgstr "" -"Обратите внимание, что BandwidthRate и BandwidthBurst указываются в " -"**байтах**, а не битах." - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm behind a NAT/Firewall." -msgstr "Я работаю за NAT / брандмауэром" - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to " -"port forward with your NAT/router device." -msgstr "" -"См. [инструкции](https://portforward.com/) по настройке проброса портов в " -"вашем маршрутизаторе." - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your relay is running on a internal net, you need to setup port " -"forwarding." -msgstr "" -"Если ваш узел запущен во внутренней сети, вам потребуется настроить проброс " -"портов." - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients " -"FAQ entry offers some examples on how to do this." -msgstr "" -"Настройка проброса TCP-соединений зависит от системы. В пункте FAQ о " -"клиентах за NAT/брандмауэром есть несколько примеров таких настроек." - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're " -"using iptables:" -msgstr "Например, так можно настроить брандмауэр GNU/Linux на базе iptables:" - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`" -msgstr "" -"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`" - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You may have to change "eth0" if you have a different external interface " -"(the one connected to the Internet)." -msgstr "" -"Вам может потребоваться изменить "eth0", если у вас несколько внешних " -"сетевых интерфейсов (подключенных к интернету)." - -#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ -#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too " -"hard to figure out." -msgstr "" -"Скорее всего, у вас он только один (за исключением интерфейса loopback), и " -"определить его должно быть не слишком сложно." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?" -msgstr "" -"Если я буду поддерживать узел, это повысит мои шансы сохранить анонимность?" - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks." -msgstr "Да, при определённых атаках." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays." -msgstr "Простой пример: у самого злоумышленника есть несколько узлов Tor." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"They will see a connection from you, but they won't be able to know whether " -"the connection originated at your computer or was relayed from somebody " -"else." -msgstr "" -"Злоумышленник увидит, что трафик исходит от вас, но не сможет узнать, " -"появился ли этот трафик на вашем компьютере или вы просто посредник." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There are some cases where it doesn't seem to help: if an attacker can watch" -" all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn" -" which connections were relayed and which started at you." -msgstr "" -"В некоторых случаях это не работает. Например, если злоумышленник имеет " -"возможность отслеживать весь ваш входящий и исходящий трафик. В этом случае " -"ему нетрудно выяснить, какие данные вы просто передаёте, а какие изначально " -"ваши." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"(In this case they still don't know your destinations unless they are " -"watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary " -"client.)" -msgstr "" -"(В этом случае адреса назначения все еще скрыты от злоумышленника, если " -"только злоумышленник также не отслеживает их. Ваша ситуация не лучше, чем " -"если бы вы были обычным клиентом)." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "There are also some downsides to running a Tor relay." -msgstr "Поддержка узла Tor имеет свои минусы." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"First, while we only have a few hundred relays, the fact that you're running" -" one might signal to an attacker that you place a high value on your " -"anonymity." -msgstr "" -"Во-первых, у нас всего несколько сотен узлов. Если вы поддерживаете один из " -"них, это может навести злоумышленника на мысль о том, что анонимность имеет " -"для вас большое значение." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Second, there are some more esoteric attacks that are not as well-understood" -" or well-tested that involve making use of the knowledge that you're running" -" a relay -- for example, an attacker may be able to "observe" whether " -"you're sending traffic even if they can't actually watch your network, by " -"relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic " -"timing." -msgstr "" -"Во-вторых, есть менее явные виды атак, недостаточно исследованные, которые " -"используют знание того, что вы поддерживает узел Tor. Например, " -"злоумышленник может следить за тем, пересылаете ли вы трафик, даже без " -"доступа к вашей сети. Он будет перенаправлять трафик на ваш узел и отмечать " -"изменения во времени прохождения пакетов данных." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It is an open research question whether the benefits outweigh the risks." -msgstr "Чего тут больше – плюсов или минусов – сказать трудно." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "A lot of that depends on the attacks you are most worried about." -msgstr "Многое зависит от того, какие типы атак волнуют вас сильнее." - -#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ -#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) -msgid "For most users, we think it's a smart move." -msgstr "Для большинства пользователей поддержка узла Tor – разумный ход." - -#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ -#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?" -msgstr "Могу ли я запустить узел Tor, имея динамический IP-адрес?" - -#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ -#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor can handle relays with dynamic IP addresses just fine." -msgstr "Tor вполне работает с динамическими IP-адресами узлов." - -#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/ -#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Just leave the "Address" line in your " -"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and " -"Tor will guess." -msgstr "" -"Оставьте строчку "Адрес" в [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-" -"editing-torrc/) пустой, и Tor самостоятельно определит адрес." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'd run a relay, but I don't want to deal with abuse issues." -msgstr "Я бы организовал у себя узел Tor, но не хочу юридических проблем" - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies." -msgstr "Отлично. Именно поэтому мы реализовали политики исходящего трафика." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound " -"connections are allowed or refused from that relay." -msgstr "" -"У каждого узла Tor есть политика исходящего трафика. Она определяет " -"допустимые соединения от лица этого узла." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The exit policies are propagated to Tor clients via the directory, so " -"clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to " -"exit to their intended destination." -msgstr "" -"Политики исходящего трафика влияют на клиентов Tor через директорию. Если " -"конечное назначение, выбранное клиентом, запрещено в политике исходящего " -"трафика узла, такой узел автоматически не будет предлагаться." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to" -" allow connections to, based on abuse potential and its own situation." -msgstr "" -"Так владелец каждого узла может сам определять, с какими сервисами и сетями " -"разрешать соединения." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Read the [Support entry on issues you might " -"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if" -" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for " -"running an exit node with minimal " -"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)." -msgstr "" -"Если вы используете политику исходящего трафика по умолчанию, прочтите на " -"нашем сайте о [возможных проблемах](https://support.torproject.org/ru/abuse" -"/exit-relay-expectations/). Мы также рекомендуем советы Майка Перри (Mike " -"Perry) о том, [как поддерживать выходной узел с минимальными " -"рисками](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The default exit policy allows access to many popular services (e.g. web " -"browsing), but restricts some due to abuse potential (e.g. mail) and some " -"since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing " -"ports)." -msgstr "" -"Политика исходящего трафика по умолчанию разрешает доступ ко многим " -"популярным сервисам (например, просматривать интернет-страницы). Она " -"ограничивает доступ к некоторым сервисам, где выше вероятность возникновения" -" проблем (например, к электронной почте), а также к создающим недопустимо " -"большую нагрузку на сеть Tor (например, к обычным портам файлообменных " -"сервисов)." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file." -msgstr "Вы можете изменить политику исходящего трафика в файле torrc." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to "reject " -"*:*"." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This setting means that your relay will be used for relaying traffic inside " -"the Tor network, but not for connections to external websites or other " -"services." -msgstr "" -"Эта настройка позволит вашему узлу передавать трафик внутри сети Tor, но не " -"разрешит соединяться с внешними сайтами и другими сервисами." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that " -"is, your computer can resolve Internet addresses correctly)." -msgstr "" -"Если вы разрешаете исходящие соединения, убедитесь, что ваш компьютер может " -"корректно преобразовывать имена в IP-адреса." - -#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ -#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If there are any resources that your computer can't reach (for example, you " -"are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly " -"reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too." -msgstr "" -"Если какие-либо ресурсы недоступны с вашего компьютера (например, вы " -"ограничены брандмауэром или контентным фильтром), пожалуйста, явным образом " -"укажите эти ресурсы в строчках "reject" вашей политики исходящего трафика." -" В противном случае пользователи Tor также не смогут пользоваться ими." - -#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ -#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a" -" given time?" -msgstr "" -"Мне грозят неприятности юридического характера. Как доказать, что мой сервер" -" в определённое время был узлом Tor?" - -#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ -#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can " -"check if an IP address was a relay at a given time." -msgstr "" -"Рекомендуем [Exonerator](https://exonerator.torproject.org/). Это веб-" -"сервис, с помощью которого можно убедиться, что конкретный IP-адрес в " -"определённое время "работал" узлом Tor." - -#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ -#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) " -"if needed." -msgstr "" -"Мы также можем [предоставить официальное " -"письмо](https://www.torproject.org/contact/), если это потребуется." - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?" -msgstr "" -"Почему я больше не могу пользоваться интернетом после ограничения пропускной" -" способности моего узла Tor?" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The parameters assigned in the " -"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)" -" and " -"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)" -" apply to both client and relay functions of the Tor process." -msgstr "" -"Значения параметров " -"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)" -" и " -"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)" -" применяются к функциям как узла Tor, так и клиента." - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Thus you may find that you are unable to browse as soon as your Tor goes " -"into hibernation, signaled by this entry in the log:" -msgstr "" -"Как только Tor впадет в спячку (гибернацию), вы можете остаться с " -"неработающим браузером. В журнале появится такая запись:" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "```" -msgstr "```" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation." -msgstr "" -"Достигнут мягкий предел пропускной способности; приступаем к гибернации." - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No new connections will be accepted" -msgstr "Новые подключения не допускаются" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The solution is to run two Tor processes - one relay and one client, each " -"with its own config." -msgstr "" -"Решение вопроса – запускать два процесса Tor: один для узла, второй " -"клиентский, и у каждого свои настройки." - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as " -"follows:" -msgstr "" -"Один из способов сделать это (если вы начали с настройки рабочего Tor-узла):" - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* In the relay Tor torrc file, simply set the SocksPort to 0." -msgstr "* В файле "torrc" узла Tor просто установите SocksPort на 0." - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a " -"different log file from the relay." -msgstr "" -"* Создайте новый клиентский файл "torrc" из "torrc.sample" и убедитесь, " -"что он использует другой лог-файл узла." - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay." -msgstr "Например, "torrc.client" и "torrc.relay"." - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f " -"/path/to/correct/torrc`." -msgstr "" -"* Измените клиент Tor и стартовые скрипты узла; включите `-f " -"/path/to/correct/torrc`." - -#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ -#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and " -"`Tor.relay` may make separation of configs easier." -msgstr "" -"* В Linux/BSD/mac OS X изменение стартовых скриптов на `Tor.client` и " -"`Tor.relay` может упростить разделение настроек." - -#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ -#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use IPv6 on my relay?" -msgstr "Могу ли я использовать IPv6 для своего узла?" - -#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ -#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor [has partial support for " -"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)" -" and we encourage every relay operator to [enable IPv6 " -"functionality](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6)" -" in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) " -"configuration files when IPv6 connectivity is available." -msgstr "" -"Tor [поддерживает IPv6 " -"частично](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)." -" Мы предлагаем всем операторам узлов [включить поддержку " -"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) в " -"своих конфигурационных файлах [torrc](https://support.torproject.org/tbb" -"/tbb-editing-torrc/), чтобы быть наготове, когда поддержка IPv6 будет " -"доступна." - -#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ -#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not " -"run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only." -msgstr "" -"В настоящее время Tor требует для своих узлов адреса IPv4. Вы не можете " -"организовать узел Tor только с IPv6." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I limit the total amount of bandwidth used by my Tor relay?" -msgstr "" -"Как ограничить пропускную способность канала, используемого узлом Tor?" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum " -"amount of bytes your relay uses for a time period." -msgstr "" -"Настройки статистики в torrc-файле позволяют вам указать максимальное число " -"байтов, которые ваш узел обрабатывает в конкретный промежуток времени." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingStart day week month [day] HH:MM" -msgstr "AccountingStart day week month [день недели] ЧЧ:ММ" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This specifies when the accounting should reset. For instance, to setup a " -"total amount of bytes served for a week (that resets every Wednesday at " -"10:00am), you would use:" -msgstr "" -"Это настройка времени обнуления счётчика. Например, так ограничивается " -"количество переданных за неделю байт (со сбросом счётчика в 10:00 по " -"средам):" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingStart week 3 10:00" -msgstr "AccountingStart week 3 10:00" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingMax 500 GBytes" -msgstr "AccountingMax 500 GBytes" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This specifies the maximum amount of data your relay will send during an " -"accounting period, and the maximum amount of data your relay will receive " -"during an account period." -msgstr "" -"Так настраивается максимум передаваемых узлом данных за учётный период. (Так" -" же ограничены принимаемые данные)." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters " -"for AccountingMax are reset to 0." -msgstr "" -"Когда наступает время сброса в соответствии с AccountingStart, счётчики, " -"соответствующие AccountingMax, обнуляются." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Example: Let's say you want to allow 50 GB of traffic every day in each " -"direction and the accounting should reset at noon each day:" -msgstr "" -"Пример. Допустим, вы хотите разрешить 50 Гб трафика ежедневно в каждом " -"направлении, и чтобы статистика обнулялась каждый полдень:" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingStart day 12:00" -msgstr "AccountingStart day 12:00" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingMax 50 GBytes" -msgstr "AccountingMax 50 GBytes" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each " -"accounting period." -msgstr "" -"Обратите внимание: ваш узел не вернётся из спячки одновременно с началом " -"учётного периода." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and " -"choose a random point in the new interval to wake up." -msgstr "" -"Он отметит скорость исчерпания лимита в прошлом периоде и выберет случайный " -"момент для пробуждения в новом интервале." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This way we avoid having hundreds of relays working at the beginning of each" -" month but none still up by the end." -msgstr "" -"Так мы избегаем ситуации, когда сотни узлов оказались бы в рабочем состоянии" -" в начале месяца, и ни одного узла – в конце месяца." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you have only a small amount of bandwidth to donate compared to your " -"connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up" -" using your entire monthly quota in the first day." -msgstr "" -"Если вы можете выделить Tor лишь малый объём трафика по сравнению со " -"скоростью вашего подключения, рекомендуем установить учётный период длиной в" -" сутки. Так вы не окажетесь в ситуации с израсходованным трафиком в первый " -"же день." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Just divide your monthly amount by 30. You might also consider rate limiting" -" to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB " -"in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes." -msgstr "" -"Просто поделите месячный объем на 30. Возможно, вы также захотите ограничить" -" пропускную способность для более равномерного распределения вашего вклада " -"на протяжении суток. Если вы хотите выделить по X Гб на прием и на передачу," -" можете установить параметр RelayBandwidthRate равным 20*X Kб." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, if you have 50 GB to offer each way, you might set your " -"RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful" -" for at least half of each day." -msgstr "" -"Допустим, вы хотите выделить 50 Гб на приём и столько же на передачу. " -"Попробуйте установить RelayBandwidthRate равным 1000 Kб. Так ваш узел будет " -"каждый день приносить пользу по меньшей мере полсуток." - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "AccountingStart day 0:00" -msgstr "AccountingStart day 0:00" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "RelayBandwidthRate 1000 KBytes" -msgstr "RelayBandwidthRate 1000 KBytes" - -#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ -#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average" -msgstr "" -"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average" - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I want to run more than one Tor relay." -msgstr "Я хочу поддерживать более одного узла Tor" - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, " -"we're happy with that." -msgstr "" -"Прекрасно. Если вы станете поддерживать сразу несколько узлов, чтобы помочь " -"сети, мы будем очень рады." - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But please don't run more than a few dozen on the same network, since part " -"of the goal of the Tor network is dispersal and diversity." -msgstr "" -"Но, пожалуйста, не включайте несколько десятков узлов в рамках одной сети. " -"Всё-таки ключевые характеристики Tor (помимо прочих) – распределённость и " -"разнообразие." - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you do decide to run more than one relay, please set the "MyFamily" " -"config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-" -"separated) that are under your control:" -msgstr "" -"Если вы решили поддерживать более одного узла, пожалуйста, используйте опцию" -" "MyFamily" в "torrc" для каждого узла. Перечислите ваши узлы через " -"запятую:" - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3" -msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3" - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without " -"spaces)." -msgstr "" -"Здесь каждый *fingerprint* – 40-значный идентификационный отпечаток (без " -"пробелов)." - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays " -"in a single circuit." -msgstr "" -"Таким образом клиенты Tor будут стараться использовать в каждой своей " -"цепочке не более одного из ваших узлов." - -#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ -#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You should set MyFamily if you have administrative control of the computers " -"or of their network, even if they're not all in the same geographic " -"location." -msgstr "" -"Следует использовать опцию MyFamily, если у вас есть административный " -"контроль над компьютерами или сетью, даже если эти компьютеры географически " -"находятся в разных местах." - -#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ -#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title) -msgid "My relay recently got the Guard flag and traffic dropped by half." -msgstr "Моему узлу Tor недавно присвоили флаг Guard, и трафик снизился вдвое" - -#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ -#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since it's now a guard, clients are using it less in other positions, but " -"not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard" -" yet." -msgstr "" -"Теперь ваш узел входной (сторожевой). В других качествах его будут " -"использовать меньше. Но клиенты не будут спешить сменить свои текущие " -"сторожевые узлы на ваш." - -#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ -#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Read more details in this [blog post](https://blog.torproject.org/blog" -"/lifecycle-of-a-new-relay) or in [Changing of the Guards: A Framework for " -"Understanding and Improving Entry Guard Selection in " -"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)." -msgstr "" -"Подробнее об этом можно прочесть в [блоге](https://blog.torproject.org/blog" -"/lifecycle-of-a-new-relay) или в статье [Changing of the Guards: A Framework" -" for Understanding and Improving Entry Guard Selection in " -"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?" -msgstr "" -"Как работают офлайновые идентификационные ключи ed25519? Что мне нужно про " -"это знать?" - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "In simple words, it works like this:" -msgstr "Простыми словами:" - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* There is a primary ed25519 identity secret key file named " -""ed25519_master_id_secret_key"." -msgstr "" -"* Есть главный идентификационный секретный ключ ed25519 – файл с названием " -""ed25519_master_id_secret_key"." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure " -"place - the file is sensitive and should be protected." -msgstr "" -"Это самый важный ключ. Убедитесь, что сделали резервную копию и храните ее в" -" надёжном месте. Этот файл уязвим и нуждается в защите." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a " -"password when asked." -msgstr "" -"Tor может его для вас зашифровать, если вы создадите ключ вручную и в ответ " -"на запрос укажете пароль." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* A medium term signing key named "ed25519_signing_secret_key" is " -"generated for Tor to use." -msgstr "" -"* Для использования в Tor генерируется среднесрочный подписывающий ключ с " -"названием "ed25519_signing_secret_key"." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, a certificate is generated named "ed25519_signing_cert" which is " -"signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term " -"signing key is valid for a certain period of time." -msgstr "" -"Кроме того, создается сертификат "ed25519_signing_cert". Он подписан " -"главным идентификационным секретным ключом и подтверждает, что среднесрочный" -" подписывающий ключ актуален в определённый промежуток времени." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The default validity is 30 days, but this can be customized by setting " -""SigningKeyLifetime N days|weeks|months" in torrc." -msgstr "" -"По умолчанию этот промежуток – 30 дней, но его можно настроить в файле " -""torrc" с помощью параметра "SigningKeyLifetime N days|weeks|months"." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* There is also a primary public key named "ed25519_master_id_public_key, " -"which is the actual identity of the relay advertised in the network." -msgstr "" -"* Также существует открытый главный ключ с названием " -""ed25519_master_id_public_key". Он соответствует реальному узлу сети Tor." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This one is not sensitive and can be easily computed from " -""ed5519_master_id_secret_key"." -msgstr "" -"Этот ключ не нуждается в защите. Его можно вычислить, зная " -""ed5519_master_id_secret_key"." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor will only need access to the medium term signing key and certificate as " -"long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept " -"outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer." -msgstr "" -"Tor нужен доступ только к среднесрочному ключу подписи и сертификату в " -"пределах их срока действия. Таким образом, главный секретный " -"идентификационный ключ узла Tor может храниться вне папки " -""DataDirectory/keys", например, на съёмном носителе или на другом " -"компьютере." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You'll have to manually renew the medium term signing key and certificate " -"before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon " -"expiration." -msgstr "" -"Вам придется вручную обновить среднесрочный ключ подписи и сертификат до " -"истечения их срока действия, в противном случае процесс Tor на узле " -"завершится по его истечении." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to." -msgstr "" -"Эта опция не является обязательной. Вы можете использовать её по " -"необходимости." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you want your relay to run unattended for longer time without having to " -"manually do the medium term signing key renewal on regular basis, best to " -"leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a " -"backup in case you'll need to reinstall it." -msgstr "" -"Если вы предпочитаете, чтобы ваш узел работал продолжительное время без " -"регулярного ручного обновления среднесрочного подписывающего ключа, лучше " -"оставить главный секретный идентификационный ключ узла в папке " -""DataDirectory/keys". Просто сделайте резервную копию этого ключа на " -"случай переустановки." - -#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ -#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you want to use this feature, you can consult our more [detailed " -"guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" -" on the topic." -msgstr "" -"Если вы хотите использовать эту опцию, вам может пригодиться [наше подробное" -" " -"руководство](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" -msgstr "Как запустить промежуточный или входной узел на Debian?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup " -"Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)." -msgstr "" -"О том, как запустить и поддерживать узел, подробно рассказано в " -"[соответствующем разделе нашего " -"руководства](https://community.torproject.org/relay/setup)." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run an exit relay on Debian?" -msgstr "Как запустить выходной узел на Debian?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" -msgstr "" -"Как запустить промежуточный или входной узел на FreeBSD или HardenedBSD?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" -msgstr "Какие пакеты для Ubuntu лучше использовать?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " -"updated. If you use them, you will miss important stability and security " -"fixes." -msgstr "" -"* Не используйте пакеты из репозиториев Ubuntu. Они не всегда корректно " -"обновляются. С ними вы будете пропускать важные обновления, обеспечивающие " -"стабильность и защиту." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" -msgstr "* Определите версию Ubuntu с помощью такой команды:" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ lsb_release -c" -msgstr "$ lsb_release -c" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace " -"'version' with the version you found in the previous step:" -msgstr "" -"* Работая с правами суперпользователя, добавьте следующие строки в файл " -""/etc/apt/sources.list". Замените "version" на версию Ubuntu, " -"определенную ранее:" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main" -msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main" -msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " -"commands:" -msgstr "* Добавьте GPG-ключ для подписи пакетов:" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"$ curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | sudo apt-key add -" -msgstr "" -"$ curl " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | sudo apt-key add -" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" -msgstr "* Установите Tor и проверьте подписи:" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get update" -msgstr "$ sudo apt-get update" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I run an obfs4 bridge?" -msgstr "Как мне запустить мост obfs4?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"See our [obfs4 setup " -"guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to" -" set up an obfs4 bridge." -msgstr "" -"На этот случай у нас есть [руководство по мостам " -"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/)." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "Стоит ли держать выходной узел дома?" - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No." -msgstr "Нет." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " -"possible that officers will seize your computer." -msgstr "" -"Если правоохранительные органы проявят интерес к трафику вашего выходного " -"узла, это может привести к изъятию компьютера." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " -"your home internet connection." -msgstr "" -"Поэтому лучше не держать выходной узел дома (и не использовать домашнее " -"подключение к интернету). " - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " -"supportive of Tor." -msgstr "" -"Лучше подумайте о том, чтобы разместить выходной узел на сервере компании, " -"которая симпатизирует Tor." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " -"traffic through it." -msgstr "" -"Обеспечьте для своего выходного узла отдельный IP-адрес. Не пропускайте " -"через узел собственный трафик." - -#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" -" the computer hosting your exit relay." -msgstr "" -"Разумеется, лучше воздержаться от хранения любой важной или личной " -"информации на компьютере, где поддерживается выходной узел." - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?" -msgstr "Как настроить исходящие фильтры на моем узле?" - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate" -" with every other relay." -msgstr "" -"Все исходящие соединения должны быть разрешены. Каждый узел должен иметь " -"возможность связаться с любым другим узлом." - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In many jurisdictions, Tor relay operators are legally protected by the same" -" common carrier regulations that prevent internet service providers from " -"being held liable for third-party content that passes through their network." -msgstr "" -"Операторы узлов Tor во многих юрисдикциях защищены теми же общими законами о" -" коммуникациях, которые снимают с провайдеров доступа к интернету " -"ответственность за информацию третьих лиц, передаваемую через их сети." - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections." -msgstr "" -"Выходные узлы, которые фильтруют трафик, скорее всего, не подпадают под " -"такую защиту." - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor promotes free network access without interference." -msgstr "" -"Tor выступает за свободный доступ к сети без какого-либо вмешательства." - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the " -"internet." -msgstr "" -"Выходные узлы не должны фильтровать трафик, который проходит через них в " -"интернет." - -#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ -#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Exit relays found to be filtering traffic will get the " -"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" -"relays/) flag once detected." -msgstr "" -"Выходные узлы, уличенные в фильтрации трафика, получают флаг " -"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" -"relays/)." - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?" -msgstr "Как лучше установить Tor: из менеджера пакетов или из исходных кодов?" - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you're using Debian or Ubuntu especially, there are a number of benefits " -"to installing Tor from the [Tor Project's " -"repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)." -msgstr "" -"Если вы пользователь Debian или Ubuntu, лучше установить Tor из [репозитория" -" Tor Project](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)." - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all " -"the connections it needs." -msgstr "" -"* Настройка `ulimit -n` устанавливается в 32768; этого достаточно для " -"поддержания всех необходимых Tor-соединений." - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as " -"root." -msgstr "" -"* Для Tor создается выделенный пользователь. Поэтому Tor не нужно " -"запускаться в режиме суперпользователя (root)." - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot." -msgstr "* Tor добавляется в автозагрузку соответствующим init-скриптом." - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config " -"file get caught." -msgstr "" -"* Tor запускается с опцией `--verify-config`. Так отлавливается большинство " -"опечаток в конфигурационном файле." - -#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ -#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges." -msgstr "" -"* Tor может начать c привилегированных портов, а потом сбрасывать " -"привилегии." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How stable does my relay need to be?" -msgstr "Насколько стабильно должен работать мой узел?" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:" -msgstr "Мы хотим, чтобы организация узла Tor была простой и удобной:" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes." -msgstr "* Ничего, если узел иногда оказывается офлайн." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The directories notice this quickly and stop advertising the relay." -msgstr "" -"Управляющие узлы быстро замечают эту проблему и перестают использовать ваш " -"узел." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay " -"when it disconnects will break." -msgstr "" -"Постарайтесь, чтобы это не происходило слишком часто. Ведь любое соединение," -" которое использовало ваш узел в момент выхода его из строя, прервётся." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Each Tor relay has an [exit " -"policy](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) that " -"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that" -" relay." -msgstr "" -"* У каждого узла Tor есть [политика исходящего " -"трафика](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies). В " -"ней определяется, какие типы исходящих соединений разрешены (или не " -"разрешены) для этого узла." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, you can " -"set it up to only allow connections to other Tor relays." -msgstr "" -"Если вы не хотите, чтобы люди могли использовать ваш узел как выходной, " -"настройте эту политику так, чтобы разрешать только подключения к другим " -"узлам Tor." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ -#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Your relay will passively estimate and advertise its recent bandwidth " -"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-" -"bandwidth ones. Therefore, having low-bandwidth relays is useful too." -msgstr "" -"* Ваш узел в пассивном режиме будет оценивать и анонсировать вашу недавнюю " -"пропускную способность. Узлы с высокой пропускной способностью привлекают " -"больше пользователей, чем узлы с низкой пропускной способностью. Но " -"последние тоже полезны." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why is my Tor relay using so much memory?" -msgstr "Почему мой узел Tor потребляет столько памяти?" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips " -"for reducing its footprint:" -msgstr "" -"Ваш узел Tor использует больше памяти, чем вам бы хотелось? Вот почему это " -"может происходить:" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in " -"glibc's malloc implementation." -msgstr "" -"* Если вы используете Linux, вероятны проблемы фрагментации памяти в " -"реализации функции "malloc" в библиотеке "glibc"." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory " -"are fragmented so they're hard to reuse." -msgstr "" -"Иными словами, когда Tor освобождает память для системы, кусочки памяти " -"настолько фрагментированы, что их сложно использовать повторно." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't " -"have as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load)." -msgstr "" -"Архив исходных кодов Tor поставляется с реализаций функции "malloc" из " -"OpenBSD. В ней меньше проблем с фрагментацией, но выше нагрузка на " -"процессор." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure " -"--enable-openbsd-malloc`." -msgstr "" -"Можно указать Tor использовать эту реализацию функции "malloc" следующим " -"образом: `./configure --enable-openbsd-malloc`." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* If you're running a fast relay, meaning you have many TLS connections " -"open, you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers " -"(38KB+ per socket)." -msgstr "" -"* Если у вас быстрый узел (много открытых TLS-соединений), вы наверняка " -"теряете много памяти на внутренние буферы библиотеки OpenSSL (по 38+ Кб на " -"соединение)." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We've patched OpenSSL to [release unused buffer memory more " -"aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"dev/2008-June/001519.html)." -msgstr "" -"Мы изменили OpenSSL, чтобы библиотека [активнее освобождала неиспользуемые " -"буферы](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" -"dev/2008-June/001519.html)." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will " -"automatically recognize and use this feature." -msgstr "" -"Если вы используете OpenSSL 1.0.0 или более позднюю версию, процесс сборки " -"Tor автоматически использует эту возможность." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of" -" bandwidth your relay advertises." -msgstr "" -"* Если потребление памяти по-прежнему велико, попробуйте уменьшить " -"пропускную способность, анонсируемую вашим узлом." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Advertising less bandwidth means you will attract fewer users, so your relay" -" shouldn't grow as large." -msgstr "" -"Анонс меньшей пропускной способности привлечёт меньше пользователей. Узел не" -" так сильно будет потреблять память." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "See the `MaxAdvertisedBandwidth` option in the man page." -msgstr "Подробнее опция `MaxAdvertisedBandwidth` описана в руководстве." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ -#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for" -" a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory." -msgstr "" -"Быстрые узлы Tor обычно потребляют довольно много памяти. Быстрый выходной " -"узел вполне может требовать 500-1000 Мб памяти." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?" -msgstr "Почему мой узел передает в сеть больше данных, чем получает?" - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out," -" and vice versa. But there are a few exceptions:" -msgstr "" -"Чаще всего байт на входе в узел Tor означает и байт на выходе. Но есть " -"несколько исключений." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the " -"directory." -msgstr "" -"Если у вас открыт DirPort, клиенты Tor будут скачивать с вашего узла копию " -"директории." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The request they make (an HTTP GET) is quite small, and the response is " -"sometimes quite large." -msgstr "Присылаемый запрос крошечный (HTTP GET), а ответ довольно большой." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This probably accounts for most of the difference between your "write" " -"byte count and your "read" byte count." -msgstr "" -"Из-за этой разницы, в основном, и образуется расхождение между числом " -"принятых и переданных байтов." - -#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ -#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Another minor exception shows up when you operate as an exit node, and you " -"read a few bytes from an exit connection (for example, an instant messaging " -"or ssh connection) and wrap it up into an entire 512 byte cell for transport" -" through the Tor network." -msgstr "" -"У операторов выходных узлов есть еще одно небольшое исключение. Иногда вы " -"получаете совсем немного данных (например, для мессенджера или SSH) и " -"упаковываете их в полноразмерный 512-байтовый пакет для передачи через сеть " -"Tor." - -#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ -#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I decide if I should run a relay?" -msgstr "Стоит ли мне организовывать узел Tor?" - -#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ -#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We're looking for people with reasonably reliable Internet connections, that" -" have at least 10 Mbit/s (Mbps) available bandwidth each way. If that's you," -" please consider [running a Tor " -"relay](https://community.torproject.org/relay/)." -msgstr "" -"Мы ищем людей с относительно стабильным интернетом, готовых поделиться как " -"минимум 10 Mбитi/с в обе стороны. Если это вы, пожалуйста, подумайте о том, " -"чтобы [поддерживать у себя узел " -"Tor](https://community.torproject.org/relay/)." - -#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ -#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Even if you do not have at least 10 Mbit/s of available bandwidth you can " -"still help the Tor network by running a [Tor bridge with obfs4 " -"support](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). In that case " -"you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth." -msgstr "" -"Даже если у вас нет этих 10 Мбит/с, вы можете помочь сети Tor, если станете " -"поддерживать у себя [мост Tor с " -"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). В этом случае " -"понадобится минимум 1 Мбит/с в обе стороны." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I want to upgrade/move my relay. How do I keep the same key?" -msgstr "Я хочу обновить/переместить мой узел. Как мне сохранить ключ?" - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When upgrading your Tor relay, or moving it on a different computer, the " -"important part is to keep the same identity keys (stored in " -""keys/ed25519_master_id_secret_key" and "keys/secret_id_key" in your " -"DataDirectory)." -msgstr "" -"Когда обновляете узел Tor или перемещаете его на другой компьютер, весьма " -"важно сохранить те же идентификационные ключи (они хранятся в вашей папке " -"данных DataDirectory, "keys/ed25519_master_id_secret_key" и " -""keys/secret_id_key")." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Keeping backups of the identity keys so you can restore a relay in the " -"future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be" -" wasted." -msgstr "" -"Рекомендуется делать резервные копии идентификационных ключей, чтобы вы " -"могли восстановить узел в будущем, и репутация узла осталась бы с ним." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This means that if you're upgrading your Tor relay and you keep the same " -"torrc and the same DataDirectory, then the upgrade should just work and your" -" relay will keep using the same key." -msgstr "" -"Таким образом, если вы будете обновлять свой узел Tor и сохраните прежние " -"torrc и DataDirectory, то обновление пройдет без осложнений, и ваш узел " -"будет использовать тот же ключ." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you need to pick a new DataDirectory, be sure to copy your old " -"keys/ed25519_master_id_secret_key and keys/secret_id_key over." -msgstr "" -"Если необходимо сменить DataDirectory, позаботьтесь о том, чтобы скопировать" -" свои прежние keys/ed25519_master_id_secret_key и keys/secret_id_key." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays " -"based on ed25519 elliptic curve cryptography." -msgstr "" -"Обратите внимание: начиная с версии Tor 0.2.7 мы используем новое поколение " -"идентификационных ключей узлов Tor, основанное на эллиптической криптографии" -" с кривой ed25519." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Eventually they will replace the old RSA identities, but that will happen in" -" time, to ensure compatibility with older versions." -msgstr "" -"В конце концов они заменят старые идентификационные ключи на базе RSA, но " -"это случится не сразу: важно обеспечить совместимость с более старыми " -"версиями." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Until then, each relay will have both an ed25519 identity (identity key " -"file: keys/ed25519_master_id_secret_key) and a RSA identity (identity key " -"file: keys/secret_id_key)." -msgstr "" -"До тех пор у каждого узла будет как идентификационный ключ, основанный на " -"ed25519 (в файле keys/ed25519_master_id_secret_key), так и ключ RSA (в файле" -" keys/secret_id_key)." - -#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ -#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, " -"change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer." -msgstr "" -"Вам следует сделать резервные копии обоих ключей на случай восстановления " -"узла, смены настройки DataDirectory или переноса узла на новый компьютер." - -#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/ -#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is the BadExit flag?" -msgstr "Что означает флаг BadExit?" - -#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/ -#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When an exit is misconfigured or malicious it's assigned the BadExit flag. " -"This tells Tor to avoid exiting through that relay. In effect, relays with " -"this flag become non-exits." -msgstr "" -"Когда выходной узел неверно настроен или в руках злоумышленников, ему " -"присваивается флаг BadExit. Для Tor это значит "не пропускать трафик через " -"этот узел". Иначе говоря, узлы с таким флагом перестают действовать." - -#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/ -#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you got this flag then we either discovered a problem or suspicious " -"activity when routing traffic through your exit and weren't able to contact " -"you. Please reach out to the [bad-relays " -"team](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" -"relays/) so we can sort out the issue." -msgstr "" -"Если вашему узлу присвоен этот флаг, значит, мы обнаружили проблему или " -"подозрительную активность, когда наблюдали за трафиком, проходящим через ваш" -" узел, и не смогли с вами связаться. Чтобы решить вопрос, пожалуйста, " -"свяжитесь с теми, кто у нас [занимается плохими " -"узлами](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" -"relays/)." - -#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ -#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What type of relays are most needed?" -msgstr "Какие узлы востребованы больше всего?" - -#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ -#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* The exit relay is the most needed relay type but it also comes with the " -"highest legal exposure and risk (and **you should NOT run them from your " -"home**)." -msgstr "" -"* Выходные узлы. Однако поддержка такого узла сопряжена с наибольшей " -"публичностью и рисками (в частности, вы **не должны запускать их из дома**)." - -#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ -#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* If you are looking to run a relay with minimal effort, fast guard relays " -"are also very useful" -msgstr "" -"* Если вы предпочитаете минимум усилий для запуска, попробуйте организовать " -"быстрый входной узел." - -#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ -#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Followed by bridges." -msgstr "* Или мост." - -#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ -#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?" -msgstr "Почему мои порты сканируются чаще, когда я поддерживаю узел Tor?" - -#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ -#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you allow exit connections, some services that people connect to from " -"your relay will connect back to collect more information about you. For " -"example, some IRC servers connect back to your identd port to record which " -"user made the connection. (This doesn't really work for them, because Tor " -"doesn't know this information, but they try anyway.) Also, users exiting " -"from you might attract the attention of other users on the IRC server, " -"website, etc. who want to know more about the host they're relaying through." -msgstr "" -"Если вы поддерживаете выходной узел, некоторые сервисы, к которым " -"пользователи подключаются через вас, будут запрашивать обратное соединение, " -"чтоб собрать больше информации. Например, сервер чата IRC подключается к " -"порту [identd](https://ru.wikipedia.org/wiki/Ident), чтобы узнать, какой " -"пользователь устанавливает соединение. (У IRC в данном случае ничего не " -"получится, потому что у Tor просто нет этой информации). Кроме того, " -"пользователи вашего выходного узла могут привлечь внимание других " -"пользователей IRC, сайта и прочих, кто хотел бы узнать побольше об узле, с " -"которого они подключаются." - -#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ -#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Another reason is that groups who scan for open proxies on the Internet have" -" learned that sometimes Tor relays expose their socks port to the world. We " -"recommend that you bind your socksport to local networks only." -msgstr "" -"Те, кто сканирует интернет в поисках открытых прокси-серверов, могут " -"заметить, что иногда узлы Tor открывают свой SocksPort всему миру. Мы " -"рекомендуем ограничить доступ к SocksPort локальной сетью." - -#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ -#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In any case, you need to keep up to date with your security. See this " -"article on [security for Tor " -"relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)" -" for more suggestions." -msgstr "" -"В любом случае нужно выполнять обновления безопасности. Другие идеи о " -"безопасности узлов Tor изложены в [этой " -"статье](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)." - -#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why isn't my relay being used more?" -msgstr "Почему нагрузка на мой узел невелика?" - -#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If your relay is relatively new then give it time." -msgstr "Если ваш узел относительно новый, дайте ему время." - -#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from " -"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's " -"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an " -"optimal load." -msgstr "" -"Tor эвристически выбирает узлы для использования на основе данных " -"контролирующих узлов. На контролирующих узлах собирается информация о " -"пропускной способности вашего узла. Контролирующий узел направляет на ваш " -"узел больше трафика, пока его загрузка не станет оптимальной." - -#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog " -"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)." -msgstr "" -"О том, как действует новый узел, подробно рассказано в [нашем " -"блоге](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)." - -#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you've been running a relay for a while and still having issues then try " -"asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)." -msgstr "" -"Если ваш узел действует уже какое-то время, а проблемы остаются, попросите " -"совет в списке ["tor-relays"](https://lists.torproject.org/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)." - -#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ -#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title) -msgid "My relay is picking the wrong IP address." -msgstr "Мой узел выбирает неверный IP-адрес" - -#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ -#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor guesses its IP address by asking the computer for its hostname, and then" -" resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts " -"file that point to old IP addresses." -msgstr "" -"Tor узнает свой IP-адрес, запрашивая у компьютера имя хоста и определяя IP " -"по нему. Нередко бывает, что у людей в файле /etc/hosts хранятся старые " -"записи, которые указывают на старые IP-адреса." - -#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ -#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If that doesn't fix it, you should use the "Address" config option to " -"specify the IP you want it to pick. If your computer is behind a NAT and it " -"only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic " -"IP addresses." -msgstr "" -"Если это не работает, вам нужно использовать опцию настройки "Address" и " -"указать желаемый IP-адрес вручную. Если компьютер находится за NAT и имеет " -"только внутренний IP-адрес, см. рекомендации в этом разделе относительно " -"динамических IP-адресов." - -#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ -#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, if you have many addresses, you might also want to set " -""OutboundBindAddress" so external connections come from the IP you intend " -"to present to the world." -msgstr "" -"Кроме того, если у вас много адресов, можете настроить " -""OutboundBindAddress", чтобы исходящие соединения были с того IP-адреса, " -"который вы хотите "показывать миру"." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ -#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What's a client or onion authentication?" -msgstr "Что такое клиентская или onion-аутентификация?" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ -#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"An authenticated onion service is an onion service that requires you to " -"provide an authentication token (in this case, a private key) before " -"accessing the service." -msgstr "" -"Аутентифицированный onion-ресурс – тот, который для доступа к ресурсу " -"требует от вас предоставить аутентифицирующий токен (в данном случае – " -"секретный ключ)." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ -#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The private key is not transmitted to the service, and it's only used to " -"decrypt its descriptor locally." -msgstr "" -"Секретный ключ не передается на этот сервис. Он лишь используется для " -"локальной расшифровки дескриптора." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ -#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can get the access credentials from the onion service operator. Reach " -"out to the operator and request access." -msgstr "" -"Реквизиты доступа можно получить у оператора onion-ресурса. Свяжитесь с ним " -"и попросите доступ." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ -#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-" -"manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser." -msgstr "" -"Подробнее о том, как использовать onion-аутентификацию в Tor Browser, " -"рассказано [здесь](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/)." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ -#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you want to create an onion service with client authentication, please " -"see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-" -"services/advanced/client-auth) in the Community portal." -msgstr "" -"Если вы хотите создать onion-ресурс с клиентской аутентификацией, " -"пожалуйста, обратитесь к разделу [Client " -"Authorization](https://community.torproject.org/onion-services/advanced" -"/client-auth) на портале сообщества Tor Project." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ -#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What ".onion available" means in my browser?" -msgstr "Что значит ".onion доступно" в моем браузере?" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ -#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Onion-Location is a new HTTP header that web sites can use to advertise " -"their onion counterpart." -msgstr "" -"Onion-Location – новый HTTP-заголовок. Веб-сайты могут использовать его, " -"чтобы продвигать свои onion-версии." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ -#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If the web site that you're visiting has an onion site available, a purple " -"suggestion pill will prompt at the URL bar saying ".onion available"." -msgstr "" -"Если у веб-сайта, который вы посещаете, есть onion-версия, в адресной строке" -" браузера появится отметка ".onion доступно"." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ -#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When you click on ".onion available", the web site will be reloaded and " -"redirected to its onion counterpart." -msgstr "" -"Когда вы нажимаете на эту отметку, сайт перезагрузится. Вместо "обычного" " -"сайта появится его onion-версия." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ -#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"At the moment, Onion-Location is available for Tor Browser desktop (Windows," -" macOS and GNU/Linux)." -msgstr "" -"В настоящий момент Onion-Location доступен в десктопной версии Tor Browser " -"(Windows, macOS и GNU/Linux)." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ -#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https" -"://tb-manual.torproject.org/onion-services/)." -msgstr "" -"Вы можете узнать больше об Onion-Location в [руководстве по Tor " -"Browser](https://tb-manual.torproject.org/ru/onion-services/)." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ -#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you're an onion service operator, learn [how to configure Onion-" -"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" -"location) in your onion site." -msgstr "" -"Если вы оператор onion-ресурса, можете познакомиться с [правилами настройки " -"Onion-Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced" -"/onion-location) для вашего onion-сайта." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " -"websites, and how can I access them?" -msgstr "" -"Я слышал о сайтах, которые доступны только через Tor. Что это за сайты? Как " -"получить к ним доступ?" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " -"the TLD .onion." -msgstr "" -"Сайты, доступные только через Tor, называются onion-сайтами. Их адреса " -"заканчиваются на .onion." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, the DuckDuckGo onion is " -"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5D(https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." -msgstr "" -"Например, onion-сайт поисковой системы DuckDuckGo выглядит так: " -"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5D(https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You can access these websites by using Tor Browser." -msgstr "Вы можете открывать такие сайты в Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" -" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." -msgstr "" -"Адреса сайтов можно узнавать у самих владельцев. Эти ресурсы не " -"индексируются поисковыми системами, как обычные сайты." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What is a .onion or what are onion services?" -msgstr "Что такое .onion и onion-ресурсы?" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " -"including publishing anonymous websites." -msgstr "" -"Onion-ресурсы позволяют не только просматривать, но и публиковать информацию" -" анонимно. Можно даже анонимно создать свой сайт." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " -"safer interaction between journalists and their sources like with " -"[SecureDrop](https://securedrop.org/) or " -"[OnionShare](https://onionshare.org/), safer software updates, and more " -"secure ways to reach popular websites like " -"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-" -"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)." -msgstr "" -"Onion-ресурсы используются для организации чатов и обмена файлами без " -"метаданных. Это нужно для более безопасной связи между журналистами и " -"источниками данных. Примеры таких решений – " -"[SecureDrop](https://securedrop.org/) и " -"[OnionShare](https://onionshare.org/). Также эти ресурсы полезны для защиты " -"обновлений программного обеспечения и доступа к популярным веб-сайтам вроде " -"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-" -"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of" -" .com, .net, .org, etc.) and are only accessible through the Tor network." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: " -"secure and using an onion service." -msgstr "" -"При открытии сайта .onion Tor Browser покажет в адресной строке значок " -"луковицы. Это значит безопасное соединение с onion-ресурсом." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)" -msgstr "![Значок луковицы](/static/images/onion-website.png)" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I cannot reach X.onion!" -msgstr "Я не могу открыть ресурс .onion!" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " -"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " -"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " -"reach the site." -msgstr "" -"Если вы не можете открыть onion-сайт, убедитесь, что правильно ввели " -"16-значный или (новейший вариант) 56-значный onion-адрес. Даже небольшая " -"ошибка не позволит Tor Browser открыть сайт." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later." -msgstr "" -"Если вы по-прежнему не можете подключиться к onion-ресурсу, пожалуйста, " -"попробуйте позже." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " -"allowed it to go offline without warning." -msgstr "" -"Возможны временные проблемы с подключением, или владелец сайта мог выключить" -" его без предупреждения." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." -msgstr "" -"Хотите убедиться, что в принципе можете подключаться к onion-ресурсам? " -"Попробуйте зайти на [onion-версию " -"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ -#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?" -msgstr "Есть ли onion-ресурс у команды Tor Project?" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ -#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Yes! A list of our Onion Services is available at " -"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)." -msgstr "" -"Да! Список наших onion-ресурсов можно видеть здесь: " -"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?" -msgstr "Какой смысл у разных значков в адресной строке Tor Browser?" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons " -"in the address bar indicating the security of the current webpage." -msgstr "" -"Когда вы заходите на onion-ресурс, Tor Browser показывает разные "луковые"" -" значки в адресной строке. Значок зависит от уровня безопасности данной " -"страницы." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)" -msgstr "![Значок луковицы](/static/images/black-onion.png)" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "An onion means:" -msgstr "Что значит луковица:" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued " -"certificate." -msgstr "" -"- Onion-ресурс доступен по HTTP или HTTPS с сертификатом, выпущенным " -"сертифицирующим центром." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate." -msgstr "- Onion-ресурс доступен по HTTPS с самоподписанным сертификатом." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-" -"slash.png)" -msgstr "" -"![Значок луковицы с красной чертой](/static/images/black-onion-with-red-" -"slash.png)" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "An onion with a red slash means:" -msgstr "Луковица с красной чертой:" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL." -msgstr "- Onion-ресурс работает через скрипт по ненадёжному URL." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-" -"caution.png)" -msgstr "" -"![Значок луковицы с предупреждением](/static/images/black-onion-with-" -"caution.png)" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "An onion with caution sign means:" -msgstr "Луковица с предупреждающим значком:" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate" -msgstr "- Onion-ресурс работает по HTTPS с истёкшим сертификатом" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain" -msgstr "- Onion-сервис работает по HTTPS с неверным доменом" - -#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ -#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL" -msgstr "- Onion-сервис работает по смешанной форме и ненадёжному URL" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How to Report a Bug or Give Feedback" -msgstr "Как сообщить об ошибке или связаться с разработчиками?" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " -"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " -"valuable to us (and to all Tor users)." -msgstr "" -"Tor развивается благодаря поддержке пользователей и волонтёров по всему " -"миру. Они помогают улучшать наш продукт. Обратная связь крайне важна и для " -"нас, и для всех пользователей Tor." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Feedback template" -msgstr "### Шаблон обратной связи" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these" -" as possible:" -msgstr "" -"Собираетесь написать отзыв или сообщить об ошибке? Пожалуйста, не забудьте о" -" важных подробностях:" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Operating System you are using" -msgstr "* Используемая операционная система" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Tor Browser version" -msgstr "* Версия Tor Browser" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Tor Browser Security Level" -msgstr "* Уровень безопасности Tor Browser" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Step by step of how you got to the issue, so we can reproduce it (e.g. I " -"opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser " -"crashed)" -msgstr "" -"* Пошаговое описание "как случилась неприятность", чтобы мы могли " -"воспроизвести ситуацию (например: "Я открыл браузер, набрал адрес сайта , " -"нажал "Enter" и вывалился из браузера")" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* A screenshot of the problem" -msgstr "* Скриншот проблемы" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* The log" -msgstr "* Журнал" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### How to Reach Us" -msgstr "### Как связаться с нами" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There are several ways to reach us, so please use what works best for you." -msgstr "" -"Есть несколько способов связи. Пожалуйста, выбирайте удобный для себя." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### GitLab" -msgstr "#### GitLab" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "First, check if the bug is already known." -msgstr "Первым делом выясните, известна ли эта ошибка." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can search and read all the issues at " -"[https://gitlab.torproject.org/%5D(https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-...)." -msgstr "" -"Вы можете поискать среди публикаций в " -"[https://gitlab.torproject.org/%5D(https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-...)." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To create a new issue, please [request a new " -"account](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes" -"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right " -"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue." -msgstr "" -"Чтобы создать новый запрос, пожалуйста, [организуйте новый " -"аккаунт](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes" -"#register-pane) для доступа к Tor Project на GitLab и [найдите " -"соответствующий репозиторий](https://gitlab.torproject.org/tpo) для вашей " -"проблемы." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We track all Tor Browser related issues at [Tor Browser issue " -"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" -"browser/-/issues)." -msgstr "" -"Мы следим за всеми вопросами, связанными с Tor Browser, [на " -"GitLab](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues)" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Issues related to our websites should be filed under the [Web issue " -"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)." -msgstr "" -"Вопросы, связанные с нашими веб-сайтами, лучше отправлять " -"[сюда](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Email" -msgstr "#### Email" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Send us an email to frontdesk@torproject.org" -msgstr "Электронная почта для связи: frontdesk@torproject.org" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting." -msgstr "В поле "Тема", пожалуйста, укажите суть вашего вопроса." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The more specific your subject line is (e.g. "Connection failure", " -""feedback on website", "feedback on Tor Browser, "I need a bridge"), " -"the easier it will be for us to understand and follow up." -msgstr "" -"Чем точнее поле "Тема", тем проще будет нам разобраться с вашим вопросом. " -"Примеры: "Нет связи с сетью Tor", "Отзыв на материал веб-сайта", "Отзыв" -" о работе Tor Browser", "Мне нужен мост"." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as " -"spam and we don't see them." -msgstr "" -"Иногда мы получаем сообщения с пустым полем "Тема". Такие послания обычно " -"автоматически помечаются как спам и на рассмотрение не попадают." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or " -"Portuguese if you can." -msgstr "" -"Чтобы быстрее получить ответ, пожалуйста, по возможности пишите нам на " -"английском, испанском или португальском." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If none of these languages works for you, please write in any language you " -"feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to " -"answer as we will need help with translation to understand it." -msgstr "" -"Если ни один из этих языков вам не подходит, пожалуйста, используйте любой " -"другой. Просто имейте в виду: нам понадобится время на перевод, и ответ " -"придется ждать дольше." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Blog post comments" -msgstr "#### Комментарии в блогах" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can always leave comments on the blog post related to the issue or " -"feedback you want to report." -msgstr "" -"Вы можете оставить комментарии к сообщению в нашем блоге, связанному с вашим" -" вопросом." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If there is not a blog post related to your issue, please contact us another" -" way." -msgstr "" -"Если не можете найти в блоге ничего о вашей проблеме, пожалуйста, попробуйте" -" другой способ связи с нами." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### IRC" -msgstr "#### IRC" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report " -"bugs/issues." -msgstr "" -"Вы всегда можете найти нас в канале #tor на OFTC. Мы будем признательны за " -"обратную связь и сообщения об ошибках/проблемах." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back" -" to you when we can." -msgstr "" -"Может быть, вы не получите ответ немедленно, однако мы всегда проверяем, что" -" пишут в канале, и отвечаем по мере возможности." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)." -msgstr "" -"О том, как подключиться к OFTC-серверам, написано [здесь](/get-in-touch/irc-" -"help)." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Email Lists" -msgstr "#### Списки email" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" -" so on the one that is related to what you would like to report. A complete " -"directory of our mailing lists can be found " -"[here](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)." -msgstr "" -"Хотите использовать для обратной связи и сообщений об ошибках списки email? " -"Советуем выбрать список, который соответствует вашему вопросу. Полный " -"перечень наших почтовых списков можно найти " -"[здесь](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects" -" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/tor-talk)" -msgstr "" -"Для обратной связи или сообщений об ошибках в Tor Browser, в сети Tor или в " -"других проектах Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/tor-talk)" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For feedback or issues related to our websites: " -"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)" -msgstr "" -"Если речь идет о наших веб-сайтах: [ux](https://lists.torproject.org/cgi-" -"bin/mailman/listinfo/ux)" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-" -"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)" -msgstr "" -"Для вопросов, связанных с поддержкой узлов Tor: [tor-" -"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: " -"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo" -"/tor-community-team)" -msgstr "" -"Для замечаний по Руководству Tor Browser и сайту поддержки: [tor-community-" -"team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-" -"team)" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Report a security issue" -msgstr "### Сообщить о проблеме с безопасностью" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you've found a security issue in one of our projects or in our " -"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org." -msgstr "" -"Если вы обнаружили проблему с безопасностью в одном из наших проектов или в " -"нашей инфраструктуре, пожалуйста, напишите сюда: tor-" -"security@lists.torproject.org." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it" -" for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)." -msgstr "" -"Если вы столкнулись с проблемой безопасности в сети Tor или в Tor Browser, " -"участвуйте в нашей программе и [получите награду за найденную " -"ошибку](https://hackerone.com/torproject)." - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " -"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" -".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" -msgstr "" -"Хотите шифровать переписку? Чтобы получить открытый GPG-ключ для списка, " -"напишите на tor-security-sendkey@lists.torproject.org или скачайте ключ с " -"сервера pool.sks-keyservers.net. Отпечаток ключа:" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpg --fingerprint tor-security@lists.torproject.org" -msgstr "gpg --fingerprint tor-security@lists.torproject.org" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13" -msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184" -msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "uid tor-security@lists.torproject.org" -msgstr "uid tor-security@lists.torproject.org" - -#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ -#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) -msgid "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13" -msgstr "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13" - -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Newsletter" -msgstr "Новости" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" -msgstr "" -"Мне совершенно необходимо проследить за одним из пользователей Tor. Вы " -"можете помочь?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." -msgstr "" -"Разработчики Tor не имеют никакой возможности отслеживать пользователей Tor." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" -" prevent us from tracking users." -msgstr "" -"Те же защитные меры, которые мешают злоумышленникам нарушать приватность " -"пользователей Tor, не позволяют нам вести слежку за пользователями." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ -#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does the Tor Project offer hosting?" -msgstr "Предоставляет ли Tor Project услуги хостинга?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ -#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." -msgstr "Нет, Tor Project не предоставляет услуги хостинга." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" -msgstr "Могу ли я изменить число узлов-посредников Tor?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " -"your path that are sensitive." -msgstr "" -"Сейчас в цепочке по умолчанию три узла. Может быть и больше в зависимости от" -" вашей ситуации." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " -"onion service or a ".exit" address it could be more." -msgstr "" -"Иными словами, обычно узлов три, но если вы, к примеру, открываете onion-" -"ресурс или адрес ".exit", узлов может быть больше." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " -"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any " -"more security." -msgstr "" -"Мы не хотим подталкивать людей к использованию более длинных цепочек. Это " -"увеличивает нагрузку на сеть и, насколько мы можем судить, не повышает " -"безопасность." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it makes" -" [denial of security](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) attacks " -"easier, and second because it could act as an identifier if only a small " -"number of users have the same path length as you." -msgstr "" -"Кроме того, используя цепочки с числом узлов более трёх, можно навредить " -"анонимности. Во-первых, это упрощает организацию атаки по типу [отказа в " -"безопасности](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa). Во-вторых, само" -" по себе использование длинной цепочки может стать идентификатором, если " -"цепочку такой же длины использует малое число людей." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I share files anonymously through Tor?" -msgstr "Как я могу анонимно делиться файлами через Tor?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good " -"option." -msgstr "" -"Хороший способ обмена файлами через Tor – " -"[OnionShare](https://onionshare.org/)." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and " -"receiving files using Tor onion services." -msgstr "Это программа с открытым кодом." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It works by starting a web server directly on your computer and making it " -"accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor " -"Browser to download files from you, or upload files to you." -msgstr "" -"Прямо на вашем компьютере запускается веб-сервер с неугадываемым Tor-" -"адресом. Другой человек может открыть этот "сайт" в своем Tor Browser и " -"скачать ваш файл (или отправить файл вам)." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-" -"sharing service, or even logging into an account." -msgstr "" -"Не требуется ни создавать отдельный сервер, ни пользоваться дополнительными " -"файлообменными сервисами, ни регистрировать аккаунт." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Unlike services like email, Google Drive, DropBox, WeTransfer, or nearly any" -" other way people typically send files to each other, when you use " -"OnionShare you don't give any companies access to the files that you're " -"sharing." -msgstr "" -"При использовании OnionShare вам не нужно доверять какой-то компании доступ " -"к вашим файлам. В этом важное отличие OnionShare от электронной почты и " -"сервисов типа Google Drive, DropBox, Яндекс.Диск." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"So long as you share the unguessable web address in a secure way (like " -"pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person " -"you're sharing with can access the files." -msgstr "" -"Только тот, кто отправляет файл, и тот, кто его получает, имеют к нему " -"доступ. Важно, чтобы неугадываемый веб-адрес передавался безопасным способом" -" (например, в зашифрованном мессенджере)." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"OnionShare is developed by [Micah " -"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)." -msgstr "" -"Разработчик OnionShare – [Micah " -"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " -"traffic, such as BitTorrent." -msgstr "" -"Многие выходные узлы настроены на блокирование определённого трафика, " -"например, торрентов." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"BitTorrent in particular is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." -msgstr "" -"В частности, BitTorrent [не позволяет сохранить анонимность в " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ -#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I volunteer with Tor Project?" -msgstr "Как стать добровольцем и помогать Tor Project?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ -#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to" -" get involved!" -msgstr "" -"О том, как это сделать, рассказывается " -"[здесь](https://community.torproject.org)." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I donate to Tor Project?" -msgstr "Как поддержать Tor Project?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thank you for your support!" -msgstr "Спасибо за ваше желание помочь!" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can find more information about donating on our [donor " -"FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)." -msgstr "" -"О том, как поддержать Tor, написано в нашем [FAQ для " -"доноров](https://donate.torproject.org/donor-faq)." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" -msgstr "Почему вы не помешаете плохим людям делать плохие вещи через Tor?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" -" censoring things, even us." -msgstr "" -"Tor был задуман как инструмент защиты прав человека и приватности. Tor не " -"позволяет никому заниматься цензурой (и нам тоже)." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" -" can't do anything to get rid of them without also undermining the human " -"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor" -" for good things." -msgstr "" -"Нас глубоко расстраивает, когда кто-либо использует Tor для гнусных дел. Но " -"мы не можем избавиться от злоумышленников, не подвергнув риску " -"правозащитников, журналистов, жертв насилия и других людей, которые " -"используют Tor во благо." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " -"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users " -"to attacks from bad regimes and other adversaries." -msgstr "" -"Если бы мы попытались помешать определённым людям использовать Tor, это по " -"сути означало бы создание закладки в программе. Из-за нее наши пользователи " -"оказались бы уязвимы перед репрессивными режимами и другими " -"недоброжелателями." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Who funds Tor?" -msgstr "Кто финансирует Tor?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " -"agencies, private foundations, and individual donors." -msgstr "" -"Финансовую поддержку Tor оказывают различные спонсоры, в том числе " -"федеральные государственные институты США, частные фонды, индивидуальные " -"доноры." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Check out a list of all [our " -"sponsors](https://www.torproject.org/about/sponsors/) and a series of [blog " -"posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial " -"reports." -msgstr "" -"См. полный [список наших " -"спонсоров](https://www.torproject.org/ru/about/sponsors/) и серию " -"[публикаций в блоге](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) о " -"финансовой отчетности." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best" -" way to maintain trust with our community." -msgstr "" -"Мы считаем, что лучший способ обрести доверие со стороны сообщества – " -"открыто говорить о наших спонсорах и о модели финансирования." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" -" foundations and individuals." -msgstr "" -"Мы все время стремимся к разнообразию в источниках финансирования, особенно " -"когда речь идет о фондах и частных лицах." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" -msgstr "Могу ли я использовать Tor с BitTorrent?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." -msgstr "Мы не рекомендуем использовать Tor с BitTorrent." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For further details, please see our [blog post on the " -"subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." -msgstr "" -"Подробнее об этом мы писали [в нашем блоге](https://blog.torproject.org" -"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " -"download Tor Browser to pay a ransom for my files!" -msgstr "" -"Файлы на моём компьютере заблокированы! Кто-то требует, чтобы я скачал Tor " -"Browser и через него заплатил выкуп за свои файлы!" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." -msgstr "К сожалению, ваше устройство заражено вредоносным кодом." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " -"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the " -"ransom they're demanding from you." -msgstr "" -"Команда Tor Project не имеет отношения к созданию этого вредоносного кода. " -"Его авторы предлагают вам скачать Tor Browser, вероятно, для того, чтобы вы " -"анонимно связались с ними для передачи требуемого выкупа." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " -"might think we're bad people who enable even worse people." -msgstr "" -"Если это ваше первое знакомство с Tor Browser, вы могли подумать, будто мы " -"плохие парни, которые связаны с еще более плохими парнями." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But please consider that our software is used every day for a wide variety " -"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence " -"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. " -"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups " -"of people can also be abused by criminals and malware authors." -msgstr "" -"Наши программы каждый день в самых разных целях используют правозащитники, " -"журналисты, жертвы домашнего насилия, информаторы, сотрудники " -"правоохранительных органов и многие другие. К сожалению, защита, которую " -"наши программы способны обеспечить этим группам людей, может быть " -"злонамеренно использована преступниками и авторами вирусов." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project does not support or condone the use of our software for " -"malicious purposes." -msgstr "" -"Tor Project не способствует и не одобряет использование нашего программного " -"обеспечения во вредоносных целях." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor keep logs?" -msgstr "Хранит ли Tor логи (журнал)?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." -msgstr "" -"Tor не хранит логи, позволяющие идентифицировать конкретных пользователей." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We do take some safe measurements of how the network functions, which you " -"can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)." -msgstr "" -"Мы, однако, производим некоторые безопасные измерения того, как " -"функционирует сеть. (См. [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org))." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " -"services?" -msgstr "" -"Предоставляет ли Tor Project услуги электронной почты или какой-либо веб-" -"сервис защиты приватности?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "No, we don't provide any online services." -msgstr "Нет, мы не предоставляем никаких онлайн-услуг." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A list of all of our software projects can be found on our [projects " -"page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)." -msgstr "" -"Полный список наших программ можно найти " -"[здесь](https://www.torproject.org/projects/projects.html)." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ -#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use the Tor logo in my product?" -msgstr "Можно мне использовать логотип Tor в своем продукте?" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ -#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can read all about that on our [Trademark faq " -"page](https://www.torproject.org/about/trademark/)." -msgstr "" -"О нашей торговой марке подробно написано [на этой " -"странице](https://www.torproject.org/ru/about/trademark/)." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." -msgstr "У меня проблемы с обновлением или использованием Vidalia" - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." -msgstr "Vidalia больше не разрабатывается и не поддерживается." - -#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " -"into Tor Browser itself." -msgstr "" -"Значительная часть функционала Vidalia сегодня интегрирована в Tor Browser." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I chat with Tor Project teams?" -msgstr "Как поговорить с членами команды Tor Project?" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in " -"real time:" -msgstr "" -"Вы можете подключиться к IRC и поговорить с теми, кто работает над Tor, в " -"реальном времени:" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat." -msgstr "1. Зайдите в веб-чат [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor)." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "2. Fill in the blanks:" -msgstr "2. Укажите:" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"**NICKNAME:** Anything you want, but choose the same nickname (nick) every " -"time you use IRC to talk to people on Tor. If your nick is already being " -"used, you will get a message from the system and you should choose another " -"nick." -msgstr "" -"**Nickname.** Здесь можно указать любое имя, но, пожалуйста, используйте " -"одно и то же имя всякий раз, когда общаетесь с людьми в IRC на тему Tor. " -"Если ник уже кем-то занят, система об этом сообщит, и вам придется выбрать " -"другой ник." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "**CHANNEL:** #tor" -msgstr "**Channels.** #tor" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "3. Click Enter" -msgstr "3. Нажмите Enter." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Congratulations! You're on IRC." -msgstr "Поздравляем! Вы подключились к IRC." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"After a few seconds, you will automatically enter #tor, which is a chatroom " -"with Tor developers, relay operators and other community members. There are " -"some random people in #tor as well." -msgstr "" -"Пара секунд – и вы автоматически окажетесь в канале #tor, площадку, где " -"собираются разработчики Tor, владельцы узлов и другие члены сообщества. " -"Иногда в #tor можно видеть и других людей." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, " -"don't ask to ask, just ask your question." -msgstr "" -"В пустом поле в нижней части экрана вы можете задавать вопросы. Пожалуйста, " -"не тяните "можно спросить", просто спрашивайте." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"People may be able to answer right away, or there may be a bit of a delay " -"(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and" -" record channel activities to read later)." -msgstr "" -"Может быть, вам ответят сразу, или придётся немного подождать. Иногда " -"выглядит так, будто человек находится в чате, но он может отлучиться и " -"прочтёт содержимое чата позже." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you want to chat with someone specific, start your comment with their " -"nick and they will typically receive a notification that someone is trying " -"to contact them." -msgstr "" -"Если хотите побеседовать с конкретным человеком, начните свой комментарий с " -"ника этого человека. Ваш собеседник получит уведомление о том, что кто-то " -"его вызывает." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ -#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this " -"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" -" consider using an IRC client." -msgstr "" -"OFTC часто не позволяет людям использовать веб-чат через сеть Tor. Многие " -"предпочитают IRC-клиент, где нет этой проблемы. Может, и вам попробовать?" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?" -msgstr "Почему я не могу подключиться к Tor-dev и другим каналам?" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The #tor-project channel is where Tor people discuss and coordinate daily " -"Tor work. It has fewer members than #tor and is more focused on the work at " -"hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, " -"your nickname (nick) must be registered and verified." -msgstr "" -"В канале #tor-project люди из команды Tor обсуждают ежедневные рабочие " -"вопросы и координируют работу. Здесь меньше участников, чем в канале #tor, и" -" они более сфокусированы на практических задачах. Вы можете подключиться к " -"#tor-project. Для этого ваш никнейм должен быть зарегистрирован и " -"подтверждён." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels." -msgstr "" -"Вот как подключиться к #tor-project и другим зарегистрированным каналам." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### Register your nickname" -msgstr "### Зарегистрируйте никнейм" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch" -"/irc-help/)" -msgstr "" -"1. Зайдите в канал #tor. (См. [Как поговорить с участниками Tor Project" -"?](/get-in-touch/irc-help/)" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "2. Then, click on the word **"Status"** at the top left of the screen." -msgstr "2. Нажмите **"Status"** в левом верхнем углу экрана." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " -"yournewpassword youremailaddress`" -msgstr "" -"3. В самом низу страницы наберите: `/msg nickserv REGISTER password email` " -"(где вместо `password` придумайте пароль, а вместо `email` укажите адрес " -"электронной почты)." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "4. Hit enter." -msgstr "4. Нажмите "Enter"." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered." -msgstr "Если все в порядке, вы увидите сообщение, что зарегистрированы." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick." -msgstr "Система может зарегистрировать вас с именем "nick_" вместо "nick"." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user." -msgstr "Ничего страшного, просто помните, что вы "user_", а не "user"." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:" -msgstr "" -"Всякий раз при входе в IRC, когда нужно ввести зарегистрированный ник, " -"набирайте:" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "`/nick yournick`" -msgstr "`/nick yournick` (вместо `yournick` подставьте ваш никнейм)" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`" -msgstr "" -"`/msg nickserv IDENTIFY password` (вместо `password` подставьте пароль)" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### How to verify your nickname" -msgstr "### Как подтвердить никнейм" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Then, to complete the registration and ultimately gain access to the #tor-" -"project channel, your nickname must be **verified**." -msgstr "" -"Чтобы завершить регистрацию и получить доступ к каналу #tor-project, никнейм" -" должен быть **подтверждён**." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"1. To verify your nick, open a new browser window and go to " -"https://webchat.oftc.net/?channels=tor." -msgstr "" -"1. Чтобы проверить свой никнейм, откройте новое окно браузера и зайдите на " -"сайт https://webchat.oftc.net/?channels=tor." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "2. Log in with your IRC nickname and password." -msgstr "2. Войдите с вашими никнеймом и паролем IRC." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"3. Look for the word **verify** and log in there. It may appear that nothing" -" has happened. Look at the top of the page, and there will be a column " -"called **Account**." -msgstr "" -"3. Найдите на странице гиперссылку **verify**, нажмите и залогиньтесь. " -"Иногда бывает, что ничего не меняется. Обратите внимание на верхнюю часть " -"страницы. Там есть столбец **Account**." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "4. Click on **Account**." -msgstr "4. Нажмите **Account**." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"5. Click on the small sentence at the bottom of the square that says: Verify" -" account." -msgstr "" -"5. Найдите маленькую гиперссылку в конце таблицы. Она называется "Verify " -"account". Нажмите." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "6. Fill out the Captcha that pops up, and click ok." -msgstr "6. Решите капчу во всплывающем окне и нажмите "Ок"." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"7. A tiny message will appear: "Your NickServ account has been verified."" -msgstr "7. Вы увидите сообщение: "Your NickServ account has been verified."" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:" -msgstr "8. Вернитесь на страницу IRC, где вы залогинены, и наберите:" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "`/msg nickserv checkverify`" -msgstr "`/msg nickserv checkverify`" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "9. Click ENTER." -msgstr "9. Нажмите Enter." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:" -msgstr "10. Если всё в порядке, вы увидите такое сообщение:" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "*!NickServ*checkverify" -msgstr "*!NickServ*checkverify" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Usermodechange: +R" -msgstr "Usermodechange: +R" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick." -msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "````" -msgstr "````" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Your nick is verified!" -msgstr "Ваш никнейм подтверждён!" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Now, to join #tor-project, you can just type:" -msgstr "Чтобы подключиться к #tor-project, нужно набрать:" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "`/join #tor-project` and hit enter." -msgstr "`/join #tor-project` и нажать Enter." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "You will be allowed into the channel. If so, Congratulations!" -msgstr "Вы получите доступ в канал. Поздравляем!" - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "However, if you get stuck, you can ask for help in the #tor channel." -msgstr "Если что-то пойдёт не так, можете попросить помощи в канале #tor." - -#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ -#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can toggle back and forth between channels by clicking on the different " -"channel names at the top left of the IRC window." -msgstr "Переключаться между каналами можно верхнем левом углу окна IRC." - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why and how I can enable Tor Package Repository in Debian?" -msgstr "Зачем нужно включать репозиторий Tor в Debian? Как это сделать?" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project maintains its own [Debian package " -"repository](https://deb.torproject.org). Since Debian provides the LTS " -"version of Tor, this might not always give you the latest stable Tor " -"version. Therefore, it's recommended to install `tor` from our repository." -msgstr "" -"У Tor Project есть собственный [репозиторий " -"Debian](https://deb.torproject.org). В самой Debian включена LTS-версия Tor." -" С ней вы не всегда сможете иметь самую свежую и стабильную версию Tor. " -"Поэтому мы рекомендуем устанавливать Tor из нашего репозитория." - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based " -"distributions:" -msgstr "" -"Вот как подключить репозиторий пакетов Tor в сборках Linux на основе Debian:" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"> **Note:** The symbol # refers to running the code as root. This means you " -"should have access to a user account with system administration privileges, " -"e.g your user should be in the sudo group." -msgstr "" -"> **Примечание.** Символ # означает, что команда отдается от лица " -"суперпользователя. Это значит, что вы должны иметь доступ к аккаунту " -"пользователя с правами администратора, например, ваш пользователь может быть" -" в группе sudo." - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### Prerequisite: Verify the CPU architecture" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The package repository offers `amd64`, `arm64`, and `i386` binaries. Verify " -"your operating system is capable of running the binary by inspecting the " -"output of the following commend:" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# dpkg --print-architecture" -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It should output either `amd64`, `arm64`, or `i386`. The repository does not" -" support other CPU architectures." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"> **Note on Raspbian:** The package repository does not offer 32-bit ARM " -"architecture (`armhf`) images. You should either [build Tor from " -"source](https://community.torproject.org/onion-services/setup/install" -"/#installing-tor-from-source), or install the version Debian offers." -msgstr "" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`" -msgstr "#### 1. Установите `apt-transport-https`" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"To enable all package managers using the libapt-pkg library to access " -"metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext " -"Transfer Protocol Secure)." -msgstr "" -"Чтобы включить все менеджеры пакетов с использованием библиотеки libapt-pkg " -"для доступа к метаданным и пакетам в ресурсах, доступных по https:" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# apt install apt-transport-https" -msgstr "# apt install apt-transport-https" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file " -"in `/etc/apt/sources.list.d/`" -msgstr "" -"#### 2. Добавьте следующие данные в `/etc/apt/sources.list` или в новый файл" -" в `/etc/apt/sources.list.d/`" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the " -"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version " -"instead of 0.4.5.x from the example below):" -msgstr "" -"Если хотите попробовать экспериментальные пакеты, **добавьте** следующее к " -"строчкам выше (в примере версия 0.4.5.x, а вы используйте "свою" версию):" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main" -msgstr "" -"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main" -msgstr "" -"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Or nightly builds:" -msgstr "Или "ночные сборки":" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" -msgstr "" -"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" -msgstr "" -"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Replace `<DISTRIBUTION>` with your Operating System codename. Run " -"`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System " -"version." -msgstr "" -"Замените `<DISTRIBUTION>` кодом вашей операционной системы. Выполните " -"`lsb_release -c` или `cat /etc/debian_version`, чтобы узнать код " -"операционной системы." - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:" -msgstr "" -"**Примечание.** В Ubuntu Focal уже не поддерживаются 32-битные приложения, " -"поэтому делайте так:" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"deb [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main" -msgstr "" -"deb [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main" -msgstr "" -"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Warning symptom, when running sudo apt update:" -msgstr "Тревожный симптом при выполнении sudo apt update:" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as " -"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' " -"doesn't support architecture 'i386'" -msgstr "" -"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as " -"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' " -"doesn't support architecture 'i386'" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"#### 3. Then add the gpg key used to sign the packages by running the " -"following commands at your command prompt" -msgstr "" -"#### 3. Теперь добавьте gpg-ключ, который был использован для подписывания " -"пакетов. Выполните следующие команды в командной строке" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"# wget -qO- " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | gpg --import" -msgstr "" -"# wget -qO- " -"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." -" | gpg --import" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"# gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | apt-key add -" -msgstr "" -"# gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | apt-key add -" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "#### 4. Install tor and tor debian keyring" -msgstr "#### 4. Установите Tor и связку ключей Tor Debian" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is " -"recommended you use it. Install it with the following commands:" -msgstr "" -"Мы предлагаем пакет Debian, чтобы помочь вам сохранять самую свежую версию " -"вашего ключа для подписи. Для установки используйте следующие команды:" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# apt update" -msgstr "# apt update" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ -#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ -#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?" -msgstr "Можно установить Tor из репозитория Ubuntu?" - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ -#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe." -msgstr "**Нет.** Не используйте пакеты из окружения Ubuntu." - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ -#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the past they have not been reliably updated. That means you could be " -"missing stability and security fixes." -msgstr "" -"Известно, что в прошлом они не обновлялись как следует. Вы можете потерять в" -" стабильности, а некоторые ошибки останутся без исправлений." - -#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ -#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)." -msgstr "Лучше используйте [репозиторий Tor Debian](/apt/tor-deb-repo)." - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I use APT over Tor?" -msgstr "Можно ли использовать APT через Tor?" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: " -"http://sdscoq7snqtznauu.onion/" -msgstr "" -"Да, `deb.torproject.org` также доступен в onion-версии: " -"http://sdscoq7snqtznauu.onion/" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "To use Apt over Tor, the apt transport needs to be installed:" -msgstr "" -"Чтобы использовать Apt через Tor, нужно установить пакет apt transport:" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# apt install apt-transport-tor" -msgstr "# apt install apt-transport-tor" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a " -"new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:" -msgstr "" -"Потом вам нужно добавить следующие строки в `/etc/apt/sources.list` или " -"новый файл в папке `/etc/apt/sources.list.d/`:" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# For the stable version." -msgstr "# Для стабильной версии." - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# For the unstable version." -msgstr "# Для нестабильной версии." - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" -msgstr "" -"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Now refresh your sources and try to install tor again:" -msgstr "Теперь обновите свои источники и попробуйте снова установить Tor:" - -#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ -#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# apt install tor" -msgstr "# apt install tor" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How can I install Tor rpm package" -msgstr "Как установить пакет Tor rpm" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project maintains its own [RPM package " -"repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora." -msgstr "" -"У Tor Project есть собственный [RPM-репозиторий](https://rpm.torproject.org)" -" для CentOS, RHEL и Fedora." - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"> **Note:** The symbol # refers to be running the code as root. That means " -"you should have access to a user account with system administration " -"privileges, e.g your user should be in the sudo group." -msgstr "" -"**Примечание.** Символ # означает, что команда отдаётся от лица " -"суперпользователя. Это значит, что вы должны иметь доступ к аккаунту " -"пользователя с правами администратора, например, ваш пользователь может быть" -" в группе sudo." - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Here's how you can enable Tor Package Repository for both CentOS and RHEL " -"and Fedora:" -msgstr "Вот как подключить репозиторий пакетов Tor для CentOS, RHEL и Fedora:" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)" -msgstr "### 1. Включите репозиторий epel (только для CentOS и RHEL)" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# dnf install epel-release -y" -msgstr "# dnf install epel-release -y" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo" -msgstr "### 2. Добавьте следующее в /etc/yum.repos.d/tor.repo" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "For CentOS or RHEL:" -msgstr "Для CentOS и RHEL:" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[tor]" -msgstr "[tor]" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch" -msgstr "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch" -msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "enabled=1" -msgstr "enabled=1" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpgcheck=1" -msgstr "gpgcheck=1" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key" -msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "cost=100" -msgstr "cost=100" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "For Fedora:" -msgstr "Для Fedora:" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch" -msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch" -msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key" -msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### 3. Install the Tor package" -msgstr "### 3. Установите пакет Tor" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Then you can install the latest Tor package." -msgstr "Теперь можно установить свежий пакет Tor." - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "# dnf install tor -y" -msgstr "# dnf install tor -y" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Using it for the first time, you will have to import the GPG public key." -msgstr "При первом запуске нужно импортировать открытый GPG-ключ." - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Importing GPG key 0x3621CD35:" -msgstr "Importing GPG key 0x3621CD35:" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Userid : "Kushal Das (RPM Signing key) kushal@torproject.org"" -msgstr "Userid : "Kushal Das (RPM Signing key) kushal@torproject.org"" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35" -msgstr "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "From : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key" -msgstr "From : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key" - -#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ -#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Is this ok [y/N]: y" -msgstr "Is this ok [y/N]: y" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Where does Tor Project stand on abusers using technology?" -msgstr "" -"Как Tor Project относится к использованию технологий злоумышленниками?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We take abuse seriously." -msgstr "Мы серьёзно относимся к злоумышленникам." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Activists and law enforcement use Tor to investigate abuse and help support " -"survivors." -msgstr "" -"Активисты и правоохранительные органы используют Tor для расследования " -"правонарушений и для поддержки потерпевших." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We work with them to help them understand how Tor can help their work." -msgstr "" -"Мы работаем с ними и помогаем им понять, как Tor может содействовать их " -"работе." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In some cases, technological mistakes are being made and we help to correct " -"them." -msgstr "Иногда мы помогаем исправлять ошибки технологического характера." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Because some people in survivors' communities embrace stigma instead of " -"compassion, seeking support from fellow victims requires privacy-preserving " -"technology." -msgstr "" -"Жертвам атак иногда достаётся не сострадание, а порицание. Поэтому тем, кто " -"обращается за помощью, важно использовать технологии защиты приватности." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a " -"lack of concern." -msgstr "" -"Мы отказываемся встраивать в Tor "закладки" и инструменты цензуры не из-за" -" равнодушия к проблеме." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We refuse to weaken Tor because it would harm efforts to combat child abuse " -"and human trafficking in the physical world, while removing safe spaces for " -"victims online." -msgstr "" -"Напротив, мы отказываемся ослабить Tor потому, что это мешало бы борьбе с " -"посягательствами на неприкосновенность детей и с торговлей людьми. Жертвы " -"таких преступлений лишились бы защиты в интернете." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Meanwhile, criminals would still have access to botnets, stolen phones, " -"hacked hosting accounts, the postal system, couriers, corrupt officials, and" -" whatever technology emerges to trade content." -msgstr "" -"У преступников по-прежнему есть доступ к бот-сетям, краденым телефонам, " -"взломанным аккаунтам сайтов, почте, курьерам, коррумпированным бюрократам и " -"прочим способам, облегчающим противоправную деятельность. " - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They are early adopters of technology." -msgstr "Преступники – первые в очереди за новыми технологиями." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In the face of this, it is dangerous for policymakers to assume that " -"blocking and filtering is sufficient." -msgstr "" -"Учитывая сказанное, не следует верить политикам, которые говорят, будто " -"блокировки и фильтры могут стать решением проблемы." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We are more interested in helping efforts to halt and prevent child abuse " -"than helping politicians score points with constituents by hiding it." -msgstr "" -"Мы заинтересованы в том, чтобы помощь останавливать и предотвращать " -"нарушения прав детей, а не помогать политикам зарабатывать очки, заметая " -"мусор под ковер." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The role of corruption is especially troubling; see this United Nations " -"report on [The Role of Corruption in Trafficking in " -"Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-" -"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)." -msgstr "" -"Большую негативную роль играет коррупция. Обратите внимание на отчёт ООН о " -"[роли коррупции в торговле людьми](http://www.unodc.org/documents/human-" -"trafficking/2011/Issue_Paper_-" -"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Finally, it is important to consider the world that children will encounter " -"as adults when enacting policy in their name." -msgstr "" -"Наконец, весьма важно учитывать то, какой мир мы создаём для наших детей, " -"выступая в их защиту." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Will they thank us if they are unable to voice their opinions safely as " -"adults?" -msgstr "" -"Когда они подрастут, скажут ли нам спасибо, если не смогут открыто выражать " -"свое мнение?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ -#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"What if they are trying to expose a failure of the state to protect other " -"children?" -msgstr "" -"Должны ли они иметь возможность критиковать государство за неспособность " -"защитить других детей?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I want to ban the Tor network from my service." -msgstr "Я хочу закрыть доступ к сети Tor на моём ресурсе" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We're sorry to hear that." -msgstr "Нам грустно слышать это." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for " -"an Internet service." -msgstr "" -"Бывают ситуации, когда владельцу ресурса нужно заблокировать доступ " -"анонимных пользователей." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem " -"while still allowing users to access your website securely." -msgstr "" -"Но во многих случаях есть более простые способы решения этой проблемы. " -"Пользователи по-прежнему смогут безопасно входить на ваш сайт." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to " -"separate the legitimate users from the jerks." -msgstr "" -"Сначала спросите себя: можно ли что-то сделать на уровне приложений, чтобы " -"отделить нормальных пользователей от злодеев?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges" -" like posting, available only to people who are registered." -msgstr "" -"Например, сделать некоторые разделы сайта или функции (право оставлять " -"комментарии?) доступными только для зарегистрированных пользователей." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow " -"connections to your service, so you could set up this distinction only for " -"Tor users." -msgstr "" -"Составить актуальный список IP-адресов Tor нетрудно. Вы можете установить " -"ограничения конкретно для этого списка." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect " -"of your service." -msgstr "" -"Так у вас получится многоуровневый контроль доступа. Вам не придется " -"закрывать сайт сразу от множества людей." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group" -" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but " -"when they labeled all users coming from Tor nodes as "anonymous users," " -"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to " -"using their open proxies and bot networks." -msgstr "" -"Например, в IRC-сети Freenode однажды образовалась скоординированная группа" -" злоумышленников. Они присоединялись к каналам и незаметно перехватывали " -"разговор. Администраторы пометили всех пользователей, приходящих с узлов " -"Tor, как "анонимных пользователей" и лишили злоумышленников возможности " -"слиться с ними. Тогда злодеи вернулись к своим открытым прокси и бот-сетям." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day " -"simply for good data hygiene — for example, to protect against data-" -"gathering advertising companies while going about their normal activities." -msgstr "" -"Подумайте о сотнях тысяч людей, которые используют Tor ежедневно просто ради" -" безопасности своих данных. Например, для защиты от сборщиков информации, " -"рекламных компаний." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local " -"firewalls." -msgstr "" -"Есть те, кто использует Tor, потому что это единственный способ преодолеть " -"жесткий местный брандмауэр." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to " -"carry on normal activities." -msgstr "" -"Прямо сейчас некоторые пользователи Tor могут связываться с вашим сервисом, " -"не совершая никаких злонамеренных действий." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the " -"contributions of these users, as well as potential future legitimate users." -msgstr "" -"Стоит ли запрещать сеть Tor и терять вклад этих людей? А тех людей, которые " -"могут прийти в будущем?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are " -"connecting to their service — you never notice them until there's an " -"impolite one.)" -msgstr "" -"(Владелец сервиса часто не знает, сколько к нему пришло "правильных" " -"пользователей Tor, и даже не замечает их, пока не возникает злодей)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"At this point, you should also ask yourself what you do about other services" -" that aggregate many users behind a few IP addresses." -msgstr "" -"Есть смысл спросить себя: что делать с пользователями других сервисов, где " -"много людей скрыты за несколькими IP-адресами?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor is not so different from AOL in this respect." -msgstr "В этом смысле Tor не очень-то отличается от AOL." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit " -"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)." -msgstr "" -"Наконец, обратите внимание, что узлы Tor могут иметь собственные [политики " -"исходящего трафика](https://support.torproject.org/ru/operators/exit-" -"policies/)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all." -msgstr "Многие узлы Tor вообще не позволяют исходящие соединения." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Many of those that do allow some exit connections might already disallow " -"connections to your service." -msgstr "" -"Многие из тех, которые разрешают некоторые исходящие соединения, могут (уже)" -" запрещать подключения к вашему сервису." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only" -" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind " -"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the " -"network)." -msgstr "" -"Если вы намереваетесь блокировать узлы, лучше проверить политики исходящего " -"трафика и блокировать только те узлы, которые позволяют такие подключения. " -"Имейте в виду, что политики могут меняться (как, впрочем, и весь список " -"узлов сети Tor)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay " -"list](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) or a [DNS-" -"based list you can " -"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)." -msgstr "" -"Если вы решительно настроены на блокировку, у нас есть [список выходных " -"узлов Tor](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) и другой" -" список узлов, [основанный на " -"DNS](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official" -" policy or some abuse pattern, but some have also asked about allowing Tor " -"exit relays because they want to permit access to their systems only using " -"Tor." -msgstr "" -"(Некоторые системные администраторы блокируют диапазоны IP-адресов. Обычно " -"причиной являются политика безопасности или какой-либо шаблон, " -"соответствующий злоумышленнику. Иногда администраторы разрешают выходные " -"узлы Tor, поскольку хотят обеспечить доступ к своим сервисам только " -"пользователям Tor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ -#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) -msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)" -msgstr "Эти скрипты пригодны и для создания "разрешительных списков")." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What about distributed denial of service attacks?" -msgstr "Что скажете об атаках с распределенным доступом (DDoS)?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a " -"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim." -msgstr "" -"Атаки с распределенным доступом, как правило, бывают организованы с помощью " -"сети компьютеров. Все они заваливают трафиком сайт жертвы." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically " -"send UDP packets since those don't require handshakes or coordination." -msgstr "" -"Задача злоумышленника – исчерпать пропускную способность канала жертвы. " -"Поэтому атакующие компьютеры отправляют UDP-пакеты: для них не нужны " -""рукопожатия" и координирование." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP " -"packets, you cannot send UDP packets over Tor." -msgstr "" -"Однако Tor передает только корректно сформированные TCP-потоки данных, не " -"все IP-пакеты. UDP через Tor отправлять нельзя." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"(You can't do specialized forms of this attack like SYN flooding either.)" -msgstr "(Варианты такой атаки вроде SYN-флуд тоже не сработают)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"So ordinary DDoS attacks are not possible over Tor. Tor also doesn't allow " -"bandwidth amplification attacks against external sites:" -msgstr "" -"Таким образом, обычная DDoS-атака через Tor невозможна. Tor также не " -"позволяет атаки типа bandwidth amplification против внешних сайтов:" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to " -"your destination." -msgstr "" -"вам придется отправлять байт за каждый байт, который сеть Tor отправит в " -"пункт назначения." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ -#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"So in general, attackers who control enough bandwidth to launch an effective" -" DDoS attack can do it just fine without Tor." -msgstr "" -"В общем, если у злоумышленника достаточно ресурсов для эффективной DDoS-" -"атаки, ему не нужен Tor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title) -msgid "So what should I expect if I run an exit relay?" -msgstr "Чего ждать, если я поддерживаю выходной узел?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default " -"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from " -"somebody." -msgstr "" -"Если вы поддерживаете узел Tor, у которого разрешены выходные соединения " -"(политика по умолчанию), скорее всего, рано или поздно вы получите от кого-" -"нибудь жалобу." - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:" -msgstr "Жалобы на злоупотребления бывают разных типов. Например:" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The " -"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they" -" say "oh well" and leave you alone. [Port 80]" -msgstr "" -"- Кто-то зарегистрировался в Hotmail и отправил письмо с вымогательством в " -"некую компанию. ФБР вежливо пишет вам, а вы объясняете, что поддерживаете " -"узел Tor. ФБР говорит "ах, ну раз так" и оставляет вас в покое. [Порт 80]" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google " -"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP " -"about how you're destroying the world. [Port 80]" -msgstr "" -"- Кто-то решил подставить вас и спровоцировать вашу блокировку. Для этого он" -" стал заходить через Tor в группы Google и отправлять спам, а потом " -"пожаловался вашему провайдеру, будто вы портите всем жизнь. [Порт 80]" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your " -"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or " -"your computer gets DDoSed. [Port 6667]" -msgstr "" -"- Кто-то зашел в сеть IRC и притворился жертвой. Ваш провайдер получил " -"вежливое сообщение о том, что с вашим аккаунтом проблемы (вариант: ваш " -"компьютер подвергается DDoS-атаке). [Порт 6667]" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA" -" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response " -"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-" -"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably " -"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]" -msgstr "" -"- Кто-то использует Tor, чтобы скачать фильм с Вином Дизелем, а вашему " -"провайдеру поступает жалоба на нарушение вами авторских прав. EFF [в своем " -"документе](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-" -"tor-legal-faq/tor-dmca-response/) объясняет, почему ваш провайдер (вероятно)" -" может игнорировать такую жалобу без всяких последствий для себя. [Разные " -"порты]" - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor " -"exits. For a listing see the [good and bad ISPs " -"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-" -"isps/)." -msgstr "" -"Некоторые провайдеры более дружелюбно настроены к тем, кто поддерживает " -"выходные узлы Tor. Есть даже список [хороших и плохих " -"провайдеров](https://community.torproject.org/relay/community-resources" -"/good-bad-isps/)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For a complete set of template responses to different abuse complaint types," -" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay" -"/community-resources/tor-abuse-templates/)." -msgstr "" -"Полный список всевозможных шаблонов для ответов на разные жалобы о " -"злоупотреблениямх можно увидеть " -"[здесь](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-" -"abuse-templates/)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following " -"[these tips for running an exit node with minimal " -"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and " -"[running a reduced exit " -"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)." -msgstr "" -"Вы также можете проявить инициативу и снизить количество жалоб на " -"злоупотребления, если [последуете нашим рекомендациям по поддержке выходного" -" узла с минимальными рисками](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-" -"exit-node) и [используете нашу сокращённую политику для выходного " -"узла](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some " -"Internet sites/services." -msgstr "" -"Может оказаться, что IP-адрес вашего узла Tor заблокирован на некоторых " -"сайтах/сервисах в интернете." - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't " -"seem to know or care that Tor has exit policies." -msgstr "" -"Это может произойти независимо от вашей политики исходящего трафика, потому " -"что некоторые группы не знают о существовании таких политик в Tor (или им " -"все равно)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider " -"running your Tor relay on it.)" -msgstr "" -"(Если у вас есть свободный IP-адрес, не используемый для другой работы, " -"можете использовать его для узла Tor)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ -#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In general, it's advisable not to use your home internet connection to " -"provide a Tor relay." -msgstr "" -"В целом, не рекомендуется использовать ваш домашний интернет для поддержки " -"узла Tor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Does Tor get much abuse?" -msgstr "Много ли злоупотреблений, связанных с Tor?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Not much, in the grand scheme of things." -msgstr "В целом нет." - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The network has been running since October 2003, and it's only generated a " -"handful of complaints." -msgstr "" -"Сеть работает с октября 2003 года. За это время было очень мало жалоб." - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Of course, like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its " -"share of jerks." -msgstr "" -"Конечно, как и другие сети с акцентом на приватность, Tor привлекает " -"внимание злоумышленников." - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor's exit policies help separate the role of "willing to donate resources " -"to the network" from the role of "willing to deal with exit abuse " -"complaints," so we hope our network is more sustainable than past attempts " -"at anonymity networks." -msgstr "" -"Политики исходящего трафика Tor помогают учитывать разницу между "хочу " -"поделиться ресурсами с сетью Tor" и "хочу разбираться с жалобами на " -"злоупотребления". Мы надеемся, что наша сеть более стабильна, чем более " -"ранние эксперименты с анонимными сетями." - -#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ -#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org" -"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a" -" balance currently." -msgstr "" -"Есть [множество примеров](https://community.torproject.org/user-" -"research/persona/) использования Tor во благо. Мы считаем, что нам удается " -"соблюдать баланс." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ -#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case." -msgstr "У меня есть юридический вопрос об IP-адресе Tor" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ -#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please read the [legal FAQ written by EFF " -"lawyers](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-" -"legal-faq/). There's a growing [legal " -"directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-" -"directory) of people who may be able to help you." -msgstr "" -"Пожалуйста, обратитесь к [списку ответов на часто задаваемые " -"вопросы](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-" -"legal-faq/), составленному юристами EFF. Растёт [сообщество " -"юристов](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-" -"directory), которые, вероятно, смогут оказать вам поддержку." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ -#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you need to check if a certain IP address was acting as a Tor exit node " -"at a certain date and time, you can use the [ExoneraTor " -"tool](https://exonerator.torproject.org/) to query the historic Tor relay " -"lists and get an answer." -msgstr "" -"Если вы хотите узнать, действовал ли конкретный IP-адрес в качестве " -"выходного узла Tor в определённый день и час, попробуйте инструмент под " -"названием [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/), запросите " -"историю Tor-узлов." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use." -msgstr "Tor забанен в моей любимой IRC-сети" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels." -msgstr "Иногда злоумышленники используют Tor, чтобы троллить в IRC-каналах." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This abuse results in IP-specific temporary bans ("klines" in IRC lingo), " -"as the network operators try to keep the troll off of their network." -msgstr "" -"Из-за этого случаются временные баны по IP. Сетевые операторы стараются " -"изгонять троллей из своих сетей." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:" -msgstr "" -"Эта ситуация подчеркивает фундаментальную проблему в модели безопасности " -"IRC:" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP " -"address they can ban the human." -msgstr "" -"админы считают, что IP-адрес эквивалентен человеку, и если они блокируют IP-" -"адрес, то блокируют человека." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In reality, this is not the case — many such trolls routinely make use of " -"the literally millions of open proxies and compromised computers around the " -"Internet." -msgstr "" -"В реальности это не так. Многие тролли ежедневно используют миллионы " -"открытых прокси и взломанных компьютеров по всему интернету." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The IRC networks are fighting a losing battle of trying to block all these " -"nodes, and an entire cottage industry of blacklists and counter-trolls has " -"sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus " -"industry)." -msgstr "" -"IRC-сети обреченно сражаются с ними, пытаясь блокировать все узлы. На основе" -" этой далёкой от совершенства идеи возникла целая система "черных " -"списков". История чем-то напоминает ситуацию с антивирусами." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here." -msgstr "Сеть Tor в этой битве – капля в море." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is " -"not an all-or-nothing thing." -msgstr "" -"С другой стороны, операторы IRC-серверов не считают, что безопасность – " -"штука из разряда "всё или ничего"." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be " -"possible to make the attack scenario less attractive to the attacker." -msgstr "" -"Если быстро реагировать на троллей и другие подобные атаки, можно сделать " -"сам сценарий атаки менее привлекательным для злоумышленника." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any " -"given IRC network at any given time." -msgstr "" -"Большинство частных IP-адресов и правда соответствует отдельным людям или " -"конкретным IRC-сетям в определённый момент времени." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special" -" cases." -msgstr "Бывают исключения – NAT-шлюзы, и то в особых случаях." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"While it's a losing battle to try to stop the use of open proxies, it's not " -"generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user " -"until that user gets bored and goes away." -msgstr "" -"Пытаться остановить использование открытых прокси – в целом проигрышная " -"стратегия. Однако она может сработать, если задача – довести малоадекватного" -" пользователя IRC до состояния, когда ему станет скучно и он уйдет." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But the real answer is to implement application-level auth systems, to let " -"in well-behaving users and keep out badly-behaving users." -msgstr "" -"Но лучшее решение – внедрение системы аутентификации на уровне приложений. " -"Такой, чтобы "хорошие парни" могли войти, а "плохие парни" нет." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This needs to be based on some property of the human (such as a password " -"they know), not some property of the way their packets are transported." -msgstr "" -"Это можно реализовать на основе какого-то знания, например, " -"пользовательского пароля, но не на основе того, как передаются пакеты " -"данных." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes." -msgstr "Конечно, не все IRC-сети пытаются блокировать узлы Tor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"After all, quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on" -" legitimate communications without tying them to their real-world identity." -msgstr "" -"Наконец, лишь немногие используют IRC в частном порядке через Tor, чтобы " -"коммуницировать с другими людьми без злоупотреблений и при этом избегать " -"привязки к своей реальной офлайновой личности." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Each IRC network needs to decide for itself if blocking a few more of the " -"millions of IPs that bad people can use is worth losing the contributions " -"from the well-behaved Tor users." -msgstr "" -"Каждая IRC-сеть должна для себя решить: стоит ли забанивание еще какого-то " -"числа из миллионов IP-адресов, используемых злоумышленниками, того, чтобы " -"потерять добропорядочных пользователей Tor?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you're being blocked, have a discussion with the network operators and " -"explain the issues to them." -msgstr "" -"Если вас заблокировали, поговорите с операторами сети, объясните им " -"ситуацию." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be " -"aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes." -msgstr "" -"Оператор может вообще не знать о существовании Tor. Оператор может не быть в" -" курсе, что заблокированные им хосты на самом деле – выходные узлы Tor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you explain the problem, and they conclude that Tor ought to be blocked, " -"you may want to consider moving to a network that is more open to free " -"speech." -msgstr "" -"Если вы объясните проблему, но операторы все-таки решат, что Tor следует " -"блокировать – подумайте, может быть, лучше перейти в другую сеть, более " -"дружелюбную к свободе слова." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show them that we are " -"not all evil people." -msgstr "" -"Ещё вариант – пригласить их в канал #tor на irc.oftc.net. Так они увидят, " -"что мы не злодеи." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Finally, if you become aware of an IRC network that seems to be blocking " -"Tor, or a single Tor exit node, please put that information on [The Tor IRC " -"block " -"tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so " -"that others can share." -msgstr "" -"Наконец, если вам стало известно, что какая-либо IRC-сеть блокирует Tor или " -"отдельный узел Tor, пожалуйста, поделитесь этой информацией с другими, " -"отправьте данные в нашу [систему отслеживания блокировок " -"IRC](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ -#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have " -"been blocked inadvertently." -msgstr "" -"По крайней мере одна IRC-сеть использует информацию на этой странице, чтобы " -"разблокировать выходные узлы, которые были случайно заблокированы." - -#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ -#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I have legal questions about Tor abuse." -msgstr "У меня есть юридический вопрос о злоупотреблениях в Tor" - -#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ -#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We're only the developers." -msgstr "Мы только разработчики." - -#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ -#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We can answer technical questions, but we're not the ones to talk to about " -"legal questions or concerns." -msgstr "" -"Мы можем отвечать на технические вопросы, но юридические темы лучше " -"обсуждать не с нами." - -#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/ -#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a look at the [Tor Legal " -"FAQ](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-" -"legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal " -"questions." -msgstr "" -"Пожалуйста, обратите внимание на [юридический FAQ по " -"Tor](https://community.torproject.org/ru/relay/community-resources/eff-tor-" -"legal-faq/). За ответами на дополнительные вопросы вам лучше связаться " -"напрямую с EFF." - -#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ -#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Your nodes are banned from the mail server I want to use." -msgstr "Ваши узлы забанены в моём любимом почтовом сервисе" - -#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ -#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Even though [Tor isn't useful for spamming](/abuse/what-about-spammers/), " -"some over-zealous blocklisters seem to think that all open networks like Tor" -" are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, " -"service, and routing issues, and then extract ransoms from victims." -msgstr "" -"Tor [не очень пригоден для рассылки спама](/abuse/what-about-spammers/. " -"Однако некоторые слишком рьяные любители блокировок считают злом любые " -"открытые сети вроде Tor. Они мотивируют сетевых администраторов закручивать " -"гайки в политиках, сервисах и маршрутизации. Если кто-то становится жертвой " -"такого подхода, с него ещё и пытаются получить деньги." - -#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ -#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If your server administrators decide to make use of these blocklists to " -"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain " -"about Tor and Tor's exit policies." -msgstr "" -"Если ваши сетевые администраторы предпочитают фильтровать входящую почту по " -""чёрным спискам", попробуйте поговорить с ними и рассказать о Tor и " -"политиках исходящего трафика Tor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title) -msgid "I want some content removed from a .onion address." -msgstr "Я хочу убрать кое-какие материалы с сайта .onion" - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the" -" owner or location of a .onion address." -msgstr "" -"Мы в Tor Project не содержим и не контролируем onion-ресурсы, а также не " -"имеем возможности определить владельца или местонахождение материалов такого" -" ресурса." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The .onion address is an address from [an onion service](https://tb-" -"manual.torproject.org/onion-services/)." -msgstr "" -"Адрес .onion предоставляется [соответствующей службой](https://tb-" -"manual.torproject.org/onion-services/)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "The name you see ending in .onion is an onion service descriptor." -msgstr "Имя с окончанием на .onion называется дескриптором onion-ресурса." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay " -"or client anywhere on the Internet." -msgstr "" -"Это имя генерируется автоматически. Его распознает любой шлюз или клиент Tor" -" по всему интернету." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Onion services are designed to protect both the user and service provider " -"from discovering who they are and where they are from." -msgstr "" -"Onion-ресурсы работают таким образом, чтобы ни пользователь, ни провайдер не" -" знали друг о друге, кто они и откуда." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The design of onion services means the owner and location of the .onion site" -" is hidden even from us." -msgstr "Кто владелец .onion-сайта, откуда он – не знаем даже мы." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But remember that this doesn't mean that onion services are invulnerable." -msgstr "Это, однако, не значит, что onion-ресурсы неуязвимы." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Traditional police techniques can still be very effective against them, such" -" as interviewing suspects, writing style analysis, technical analysis of the" -" content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical " -"investigations." -msgstr "" -"Против них могут быть эффективны традиционные методы, которые используют " -"правоохранительные органы. Например, допрос подозреваемых, анализ стиля " -"изложения, технический анализ содержимого, оперативно-розыскные мероприятия," -" кейлоггеры и прочие средства." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you have a complaint about child abuse materials, you may wish to report " -"it to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves " -"as a national coordination point for investigation of child pornography: " -"http://www.missingkids.com/." -msgstr "" -"Если вы в США и хотите пожаловаться на материалы, где усматриваете " -"злоупотребления в отношении детей, то можете обратиться в Национальный центр" -" пропавших и эксплуатируемых детей. Это национальный координационный центр " -"для расследований всего, что связано с детской порнографией: " -"https://www.missingkids.org." - -#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ -#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description) -msgid "We do not view links you report." -msgstr "Мы не просматриваем гиперссылки в вашем обращении." - -#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/ -#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I respond to my ISP about my exit relay?" -msgstr "" -"Как мне сообщить моему провайдеру доступа о том, что я поддерживаю выходной " -"узел Tor?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/ -#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A collection of templates for successfully responding to ISPs is [collected " -"here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-" -"templates/)." -msgstr "" -"[Здесь](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-" -"abuse-templates/) вы найдёте набор шаблонов для эффективного общения с " -"провайдером." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" -" prevent us from figuring out what's going on." -msgstr "" -"Те же защитные меры, которые мешают злоумышленникам нарушать приватность " -"пользователей Tor, не позволяют нам самим вести слежку за пользователями." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a " -"[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)." -msgstr "" -"Некоторые наши сторонники предлагают встроить в Tor что-то типа " -"[ловушки](https://support.torproject.org/ru/about/backdoor)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "There are two problems with this idea." -msgstr "С этой идеей есть две проблемы." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "First, it technically weakens the system too far." -msgstr "Во-первых, это технически сильно ослабит всю систему." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Having a central way to link users to their activities is a gaping hole for " -"all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct " -"handling of this responsibility are enormous and unsolved." -msgstr "" -"Централизованный механизм, связывающий пользователей с их действиями, " -"означал бы колоссальную уязвимость для всех видов атак. Меры, которые " -"требуются для обеспечения корректной и ответственной работы системы в таких " -"условиях, были бы колоссальными и необоснованными." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Second, the [bad people aren't going to get caught by this anyway](/abuse" -"/what-about-criminals/), since they will use other means to ensure their " -"anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce " -"points, etc)." -msgstr "" -"Во-вторых, [злоумышленников всё равно таким образом не поймаешь](/abuse" -"/what-about-criminals/). Они используют другие способы сохранить свою " -"анонимность (кража личности, взлом чужих компьютеров и применение их как " -"посредников при атаке и др.)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This ultimately means that it is the responsibility of site owners to " -"protect themselves against compromise and security issues that can come from" -" anywhere." -msgstr "" -"Что это значит в конечном итоге? Владельцы сайтов сами должны отвечать за " -"защиту от угроз, которые могут возникать со всех сторон." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet." -msgstr "Такова цена всего хорошего, что дает нам Интернет." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You must be prepared to secure yourself against the bad elements, wherever " -"they may come from." -msgstr "" -"Вам нужно быть готовым защитить себя от проблем, откуда бы они ни появились." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tracking and increased surveillance are not the answer to preventing abuse." -msgstr "Слежка – не способ предотвращения онлайновых злоупотреблений." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable." -msgstr "Это не значит, что Tor неуязвим." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Traditional police techniques can still be very effective against Tor, such " -"as investigating means, motive, and opportunity, interviewing suspects, " -"writing style analysis, technical analysis of the content itself, sting " -"operations, keyboard taps, and other physical investigations." -msgstr "" -"Против Tor могут быть эффективны традиционные методы, которые используют " -"правоохранительные органы. Например, исследование средств, мотива и " -"возможности, анализ стиля изложения, технический анализ содержимого, " -"оперативно-розыскные мероприятия, кейлоггеры и прочие средства." - -#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ -#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The Tor Project is also happy to work with everyone including law " -"enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely " -"conduct investigations or anonymized activities online." -msgstr "" -"Команда Tor Project готова к сотрудничеству со всеми, включая " -"правоохранительные органы. Мы будем рады научить людей работе с программами " -"Tor, чтобы безопасным образом вести расследования и иную анонимную " -"деятельность онлайн." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?" -msgstr "А не помогает ли Tor преступникам в их делах?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Criminals can already do bad things." -msgstr "Преступники вершат свои тёмные дела и без Tor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Since they're willing to break laws, they already have lots of options " -"available that provide better privacy than Tor provides." -msgstr "" -"Они не ограничивают себя рамками закона. У них больше возможностей для " -"скрытной деятельности, чем предлагает Tor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;" -msgstr "" -"Преступники крадут сотовые телефоны, используют, а потом избавляются от них." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch " -"abusive activities;" -msgstr "" -"Они взламывают компьютеры где-нибудь в Корее или Бразилии, чтобы " -"использовать их для преступлений." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of " -"literally millions of Windows machines around the world." -msgstr "" -"Они применяют программы-шпионы, вирусы и прочие способы, чтобы " -"контролировать миллионы Windows-компьютеров по всему миру." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the " -"law." -msgstr "Миссия Tor – защита обычных законопослушных людей." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that." -msgstr "" -"Получается, что приватность есть только у преступников. Это неправильно." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — accepting " -"the bad uses for the good ones — but there's more to it than that." -msgstr "" -"Некоторые борцы за анонимность считают это вынужденной платой: чтобы " -"технология помогала хорошим парням, приходится согласиться с тем, что плохие" -" тоже будут ей пользоваться." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good " -"anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it." -msgstr "" -"У преступников (и вообще злоумышленников) хватает мотивации, чтобы " -"обеспечивать себе анонимность. Многие готовы за это платить." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identity " -"theft) makes it even easier." -msgstr "Например, для этого они крадут личности ни в чем не повинных людей." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend " -"figuring out how to get privacy online." -msgstr "" -"С другой стороны, у обычного пользователя нет ни времени, ни денег, чтобы " -"добиваться приватности в сети." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "This is the worst of all possible worlds." -msgstr "Такова печальная реальность." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"So yes, criminals can use Tor, but they already have better options, and it " -"seems unlikely that taking Tor away from the world will stop them from doing" -" their bad things." -msgstr "" -"Таким образом, преступники действительно могут пользоваться Tor. Однако у " -"них есть много способов покруче. Если представить, что Tor полностью исчез, " -"это не прекратит преступления." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ -#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"At the same time, Tor and other privacy measures can fight identity theft, " -"physical crimes like stalking, and so on." -msgstr "" -"В то же время Tor и другие способы защиты приватности могут способствовать " -"борьбе с кражей личности, преступлениями вроде сталкинга и др." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title) -msgid "What about spammers?" -msgstr "А что насчёт спамеров?" - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 " -"(SMTP) traffic." -msgstr "" -"Начнём с того, что политика исходящего трафика Tor по умолчанию запрещает " -"любой исходящий трафик по порту 25 (SMTP)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default." -msgstr "Поэтому отправка спамерской почты через Tor по умолчанию невозможна." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"It's possible that some relay operators will enable port 25 on their " -"particular exit node, in which case that computer will allow outgoing mails;" -" but that individual could just set up an open mail relay too, independent " -"of Tor." -msgstr "" -"В принципе, кто-то из операторов узлов Tor может индивидуально разрешить " -"трафик через порт 25. Это откроет путь исходящей почте. Но этот человек с " -"тем же успехом может запустить у себя открытый почтовый узел независимо от " -"Tor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays " -"refuse to deliver the mail." -msgstr "" -"Вкратце, Tor не помощник спамеру, потому что почти все узлы Tor не " -"пропускают почту." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Of course, it's not all about delivering the mail." -msgstr "Конечно, дело не только в доставке почты." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Spammers can use Tor to connect to open HTTP proxies (and from there to SMTP" -" servers); to connect to badly written mail-sending CGI scripts; and to " -"control their botnets — that is, to covertly communicate with armies of " -"compromised computers that deliver the spam." -msgstr "" -"Спамеры могут использовать Tor для подключения к открытым HTTP-прокси (а " -"через них уже к SMTP-серверам); они могут использовать кое-как написанные " -"CGI-скрипты; могут управлять своими бот-сетями (и таким образом скрытно " -"контролировать целые армии компьютеров, занятых отправкой спама)." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without " -"Tor." -msgstr "Это свинство. Но спамеры могут делать все это и без Tor." - -#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ -#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Also, remember that many of their more subtle communication mechanisms (like" -" spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports " -"correctly-formed TCP connections." -msgstr "" -"Имейте в виду, что многие из их более тонких коммуникационных трюков, таких " -"как фейковые UDP-пакеты, в принципе не работают в Tor (разрешены только " -"корректно оформленные TCP-коммуникации)." - -#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ -#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why are no numbers available before September 2011?" -msgstr "Почему нет данных за период до сентября 2011 года?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ -#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors " -"didn't contain all the data we use to estimate user numbers." -msgstr "" -"У нас есть архивы до 2011 года, но в них нет достаточных данных, чтобы " -"оценить число пользователей." - -#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ -#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Please find the following tarball for more details:" -msgstr "" -"Если вам нужна более подробная информация, пожалуйста, загляните в этот " -"архив:" - -#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/ -#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)" -msgstr "" -"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)" - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ -#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"And what about the advantage of the current approach over the old one when " -"it comes to bridge users?" -msgstr "" -"В чем преимущество нового подхода над старым, когда речь идет о " -"пользователях мостов?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ -#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Oh, that's a whole different story. We wrote a 13 page long [technical " -"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-" -"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach." -msgstr "" -"Это целая история. Мы написали 13-страничный [технический " -"отчет](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-" -"users-2012-10-24.pdf), в котором объясняется, почему мы отказались от " -"прежнего подхода." - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ -#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure " -"the right thing." -msgstr "tl;dr: раньше мы измеряли неправильные вещи, а сейчас правильные." - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ -#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol" -" or that are using IPv6?" -msgstr "" -"Почему так мало пользователей мостов не используют протокол OR по умолчанию " -"или используют IPv6?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ -#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by " -"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4." -msgstr "" -"Пока очень небольшое число мостов сообщает данные о транспортах или IP-" -"версиях. По умолчанию мы считаем, что используются протокол OR и IPv4." - -#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/ -#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate." -msgstr "" -"Чем больше мостов будет сообщать эти данные, тем аккуратнее будут значения." - -#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ -#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?" -msgstr "" -"Что за красные и синие отметки рядом с возможными инцидентами цензуры?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ -#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated " -"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next " -"days." -msgstr "" -"У нас есть система определения цензуры на основе выявления аномалий. Эта " -"система следит за числом пользователей на протяжении нескольких дней и " -"предсказывает, сколько их будет в следующие дни." - -#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ -#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible " -"censorship event or release of censorship." -msgstr "" -"Если реальное число оказывается больше или меньше, это может сигнализировать" -" об инциденте или о начале масштабной цензуры." - -#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/ -#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For more details, see our [technical " -"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)." -msgstr "" -"Подробности можно прочесть в нашем [техническом " -"отчете](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)." - -#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/ -#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"So, are these distinct users per day, average number of users connected over" -" the day, or what?" -msgstr "" -"Получается, это точное число пользователей в день, среднее число " -"подключившихся... или что?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/ -#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a " -"day. We can't say how many distinct users there are." -msgstr "" -"Среднее число одновременно подключившихся пользователей. Рассчитывается из " -"данных, собранных в течение дня. Мы не можем делать утверждения о точном " -"числе пользователей." - -#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/ -#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do you know which countries users come from?" -msgstr "Откуда вы знаете, из каких стран приходят пользователи?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/ -#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The directories resolve IP addresses to country codes and report these " -"numbers in aggregate form. This is one of the reasons why tor ships with a " -"GeoIP database." -msgstr "" -"Управляющие серверы преобразуют IP-адреса в коды стран. Эта информация " -"собирается в обобщённом виде. (Одна из причин, по которой в комплект Tor " -"включена база GeoIP)." - -#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/ -#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Do all directories report these directory request numbers?" -msgstr "Все управляющие серверы сообщают число запросов?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/ -#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we " -"can extrapolate the total number in the network." -msgstr "" -"Нет. Мы смотрим, какая часть управляющих серверов сообщила данные, а потом " -"экстраполируем на всё сообщество и оцениваем общий результат." - -#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ -#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last " -"looked a few hours ago. Why is that?" -msgstr "" -"Я вижу, что данные по последней точке за несколько часов изменились. Как " -"так?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ -#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that " -"they won't change significantly anymore." -msgstr "" -"Причина в следующем. Мы публикуем статистику пользователей, когда уверены, " -"что она уже существенно не изменится." - -#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/ -#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we " -"were confident enough, but which then slightly changed the graph." -msgstr "" -"Но всегда остается вероятность, что вскоре после публикации управляющий " -"сервер сообщит новые данные, и это повлияет на статистику." - -#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ -#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?" -msgstr "Почему графики заканчиваются за два дня до сегодняшней даты?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ -#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may " -"end at any time of the day." -msgstr "" -"Узлы и мосты сообщают некоторые данные с промежутками в 24 часа. Эти " -"промежутки могут сменяться в любое время суток." - -#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ -#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 " -"hours to report the data." -msgstr "" -"По окончании такого промежутка мосту может понадобиться до 18 часов, чтобы " -"сообщить данные." - -#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/ -#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that " -"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in " -"fact just an artifact of the algorithm." -msgstr "" -"Мы отбрасываем два последних дня сознательно. Мы не хотим, чтобы в последних" -" значениях "обнаружился" новый тренд, который фактически отражает лишь " -"погрешность алгоритма." - -#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ -#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more " -"accurate?" -msgstr "" -"Почему вы считаете, что ваш подход позволяет достоверно оценивать число " -"пользователей?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ -#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old " -"approach." -msgstr "" -"Для наших непосредственных пользователей мы включаем данные всех управляющих" -" серверов, чего не было в прошлом." - -#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/ -#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We also use histories that only contain bytes written to answer directory " -"requests, which is more precise than using general byte histories." -msgstr "" -"Мы также используем фрагменты данных, где содержатся только байты, " -"отвечающие на запросы управляющих серверов. Это дает более точный результат," -" чем общие данные." - -#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ -#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of" -" users per hour?" -msgstr "" -"А есть более подробная статистика? Например, количество пользователей в час?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ -#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of" -" origin and over a period of 24 hours." -msgstr "" -"Нет. Узлы, которые сообщают эту статистику, сортируют запросы по странам " -"происхождения за период в 24 часа." - -#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/ -#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The statistics we would need to gather for the number of users per hour " -"would be too detailed and might put users at risk." -msgstr "" -"Если бы мы собирали статистику о количестве пользователей в час, это были бы" -" слишком точные данные: мы рисковали бы раскрыть наших пользователей." - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/ -#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?" -msgstr "Как вообще можно считать пользователей в анонимной сети?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/ -#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We actually don't count users, but we count requests to the directories that" -" clients make periodically to update their list of relays and estimate user " -"numbers indirectly from there." -msgstr "" -"На самом деле мы не считаем самих пользователей. Мы считаем обращения к " -"управляющим серверам, где клиенты обновляют свои списки узлов, и таким " -"косвенным образом оцениваем число пользователей." - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ -#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?" -msgstr "" -"Как вы получаете статистику пользователей из запросов к управляющим " -"серверам?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ -#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per " -"day." -msgstr "" -"Мы исходим из предположения, что средний клиент делает 10 подобных запросов " -"ежедневно." - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ -#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, but not" -" all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the average " -"client." -msgstr "" -"Клиент Tor, который работает круглые сутки семь дней в неделю, совершает " -"примерно 15 запросов ежедневно. Не все клиенты работают 24/7. Поэтому мы " -"считаем среднее число запросов равным 10." - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ -#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the " -"number of users." -msgstr "" -"Мы просто делим запросы на 10 и считаем результат количеством пользователей." - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ -#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents" -" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 " -"minutes." -msgstr "" -"Есть и другой подход: мы предполагаем, что каждый запрос относится к " -"клиенту, который находится онлайн 1/10 часть суток, то есть, 2 часа 24 " -"минуты." - -#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/ -#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"Are these Tor clients or users? What if there's more than one user behind a" -" Tor client?" -msgstr "" -"Это клиенты или пользователи Tor? Что если одним клиентом пользуется " -"несколько людей?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/ -#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more " -"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not" -" clients." -msgstr "" -"Тогда мы считаем этих пользователей как одного. На самом деле, мы считаем " -"клиентов, но большинству людей проще говорить и думать о пользователях. " -"Поэтому мы говорим "пользователи", а не "клиенты"." - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/ -#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title) -msgid "" -"What if a user runs Tor on a laptop and changes their IP address a few times" -" per day? Don't you overcount that user?" -msgstr "" -"Что если пользователь запускает Tor с ноутбука и меняет свой IP-адрес " -"несколько раз в день? Вы считаете этого человека снова?" - -#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/ -#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"No, because that user updates their list of relays as often as a user that " -"doesn't change IP address over the day." -msgstr "" -"Нет, поскольку такой пользователь обновляет свой список узлов так же часто, " -"как и пользователь, который не меняет IP-адрес в течение дня." - -#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 -#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 -msgid "Close banner" -msgstr "Закрыть баннер" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "Используйте Tor." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "Resist the surveillance pandemic." -msgstr "Не поддавайтесь пандемии слежки." - -#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 -msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." -msgstr "" - -#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 -msgid "DONATE NOW" -msgstr "ПОЖЕРТВОВАТЬ" diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 04ee7ef3be..ab029fc2a5 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-18 17:55+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-08 20:18+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2021\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)%5Cn" @@ -22,81 +22,24 @@ msgstr "" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: (dynamic) -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Kendinizi ağın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aşın." - -#: (dynamic) -msgid "Tor Project | Support" -msgstr "Tor Projesi | Destek" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Donate" -msgstr "Bağış Yapın" - -#: (dynamic) -msgid "Donate Now" -msgstr "Bağış Yapın" - -#: (dynamic) -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "About" -msgstr "Hakkında" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Documentation" -msgstr "Belgeler" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Support" -msgstr "Destek" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Community" -msgstr "Topluluk" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Blog" -msgstr "Günlük" - -#: (dynamic) -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Tor Browser indirin" - -#: (dynamic) -msgid "Search" -msgstr "Arama" - -#: (dynamic) -msgid "Topics" -msgstr "Konular" +#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +msgid "How can we help?" +msgstr "Nasıl yardımcı olabiliriz?"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/faq/ -#: (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Most Frequently Asked Questions" msgstr "Sık Sorulan Sorular"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/about/ +#: https//support.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "About Tor" msgstr "Tor Hakkında"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/tbb/ -#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.term) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ @@ -104,14 +47,23 @@ msgstr "Tor Hakkında" msgid "Tor Browser" msgstr "Tor Browser"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/tormobile/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ +#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term) +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Messenger" +msgstr "Tor Messenger" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/ #: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Mobile" msgstr "Tor Mobil"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/gettor/ +#: https//support.torproject.org/gettor/ #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/glossary/gettor/ #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.term) @@ -120,21 +72,21 @@ msgstr "Tor Mobil" msgid "GetTor" msgstr "GetTor"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/connecting/ +#: https//support.torproject.org/connecting/ #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Connecting To Tor" msgstr "Tor Bağlantısı Kurmak"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/censorship/ +#: https//support.torproject.org/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Censorship" msgstr "Sansür"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/https/ +#: https//support.torproject.org/https/ #: (content/https/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/glossary/https/ #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.term) @@ -143,246 +95,39 @@ msgstr "Sansür" msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/operators/ +#: https//support.torproject.org/operators/ #: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Operators" msgstr "Aktarıcı İşletmek"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/onionservices/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Onion Services" msgstr "Onion Hizmetleri"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/metrics/ -#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/ -#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor Metrics" -msgstr "Tor Metrics" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/apt/ -#: (content/apt/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Debian Repository" -msgstr "Debian Deposu" - -#: (dynamic) -msgid "RPM Repository" -msgstr "RPM Deposu" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/ +#: https//support.torproject.org/misc/ #: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Misc" msgstr "Diğer"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Abuse FAQs" -msgstr "Kötüye Kullanım SSS" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/get-in-touch/ +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/ #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Get in Touch" msgstr "Haberdar Olun"
-#: (dynamic) -msgid "Glossary" -msgstr "Terimler Sözlüğü" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/tormessenger/ -#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ -#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term) +#: https//support.torproject.org/apt/ (content/apt/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Messenger" -msgstr "Tor Messenger" - -#: (dynamic) -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:" - -#: (dynamic) -msgid "Edit this page" -msgstr "Bu sayfayı düzenleyin" - -#: (dynamic) -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "Öneride Bulunun" - -#: (dynamic) -msgid "Permalink" -msgstr "Kalıcı bağlantı" - -#: (dynamic) -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve bulunmadığı durumlarda sizi" -" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde edebileceği bilgileri burada " -"görebilirsiniz:" - -#: (dynamic) -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"Tor kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " -""Tor" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." - -#: (dynamic) -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"HTTPS kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " -""HTTPS" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." - -#: (dynamic) -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "" -"Her iki düğmenin rengi yeşil olduğunda, bu iki araç kullanılırken ağı " -"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." - -#: (dynamic) -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"Her iki düğmenin rengi gri olduğunda, bu iki araç kullanılmazken ağı " -"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." - -#: (dynamic) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: (dynamic) -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "ELDE EDİLEBİLECEK VERİLER" - -#: (dynamic) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: (dynamic) -msgid "The site being visited." -msgstr "Ziyaret edilen site." - -#: (dynamic) -msgid "user / pw" -msgstr "kullanıcı / parola" - -#: (dynamic) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola." - -#: (dynamic) -msgid "data" -msgstr "veriler" - -#: (dynamic) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "İletilen veriler." - -#: (dynamic) -msgid "location" -msgstr "konum" - -#: (dynamic) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın ağ konumu (herkese açık IP adresi)." - -#: (dynamic) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadığı." - -#: (dynamic) -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"İzleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kişisel gizliliğinizi " -"koruyabileceğiniz gerçek taramayı deneyimlemek için Tor Browser uygulamasını" -" indirin." - -#: (dynamic) -msgid "Our mission:" -msgstr "Misyonumuz:" - -#: (dynamic) -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri " -"geliştirerek insan hakları ve özgürlükleri geliştirmek, bu teknolojilere " -"kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ile bilimsel ve yaygın olarak " -"anlaşılmasını sağlamak." - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Jobs" -msgstr "İş Olanakları" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Contact" -msgstr "İletişim" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Press" -msgstr "Basın" - -#: (dynamic) -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Duyurularımıza Abone Olun" - -#: (dynamic) -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" -"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:" - -#: (dynamic) -msgid "Sign up" -msgstr "Kayıt olun" - -#: (dynamic) -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Üçüncü tarafların kullanabileceği patent, telif hakkı ve ilkeleri şurada " -"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s" - -#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "How can we help?" -msgstr "Nasıl yardımcı olabiliriz?" - -#: (dynamic) -msgid "Contributors to item page:" -msgstr "Öge sayfasına katkıda bulunanlar:" - -#: (dynamic) -msgid "Edit item page" -msgstr "Öge sayfasını düzenle" +msgid "Debian Repository" +msgstr "Debian Deposu"
#: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor rpm packages" @@ -393,6 +138,13 @@ msgstr "Tor rpm paketleri" msgid "Abuse FAQ" msgstr "Kötüye Kullanım SSS"
+#: https//support.torproject.org/metrics/ +#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/ +#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term) +msgid "Tor Metrics" +msgstr "Tor Metrics" + #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term) msgid "add-on, extension, or plugin" @@ -5734,18 +5486,12 @@ msgstr "İngilizce olmayan bir Tor Browser sürümü arıyorum." #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now [available in 35 different " +"Browser is now [available in 36 different " "languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are " "working to add more. Want to help us translate? [Become a Tor " "translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-" "translator/)" msgstr "" -"Herkesin Tor Browser uygulamasını kendi dilinde kullanma zevkini tatmasını " -"istiyoruz. Tor Browser bugün [35 farklı dilde " -"sunuluyor](https://www.torproject.org/tr/download/languages/) ve daha " -"fazlasını eklemek için çalışıyoruz. Çevirilere yardımcı olmak isterseniz " -"[buraya bakabilirsiniz](https://community.torproject.org/localization" -"/becoming-tor-translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -8931,12 +8677,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* There is also a primary public key named "ed25519_master_id_public_key, " -"which is the actual identity of the relay advertised in the network." +"* There is also a primary public key named "ed25519_master_id_public_key"," +" which is the actual identity of the relay advertised in the network." msgstr "" -"* Ayrıca aktarıcının ağa yayınlanan gerçek kimliği olan " -""ed25519_master_id_public_key" adında bir herkese açık birincil kimlik " -"doğrulama anahtarı vardır."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -9772,34 +9515,356 @@ msgstr "" "güvenliği](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)" " makalesine bakabilirsiniz."
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why isn't my relay being used more?" -msgstr "Aktarıcım neden daha fazla kullanılmıyor?" +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.title) +msgid "My relay is slow, how can I fix it?" +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If your relay is relatively new then give it time." -msgstr "Aktarıcınız nispeten yeni ise biraz zaman tanıyın." +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Why Relay Load Varies" +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from " -"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's " -"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an " -"optimal load." +"Tor manages bandwidth across the entire network. It does a reasonable job " +"for most relays." msgstr "" -"Tor hangi aktarıcıların kullanılacağına Bant Genişliği yetkililerinden gelen" -" haftalık raporlara göre karar verir. Bu yetkililer aktarıcınızın " -"kapasitesini ölçer ve zaman içinde uygun yüke ulaşana kadar daha fazla " -"trafik yönlendirmeye devam eder."
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog " -"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)." +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "But Tor's goals are different to protocols like BitTorrent." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor wants low-latency web pages, which requires fast connections with " +"headroom." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"BitTorrent wants bulk downloads, which requires using all the bandwidth." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We're working on a [new bandwidth scanner](https://sbws.readthedocs.io/), " +"which is easier to understand and maintain." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It will have diagnostics for relays that don't get measured, and relays that" +" have low measurements." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Why does Tor need bandwidth scanners?" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Most providers tell you the maximum speed of your local connection." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"But Tor has users all over the world, and our users connect to one or two " +"Guard relays at random." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"So we need to know how well each relay can connect to the entire world." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"So even if all relay operators set their advertised bandwidth to their local" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"connection speed, we would still need bandwidth authorities to balance the " +"load" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "between different parts of the Internet." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### What is a normal relay load?" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "It's normal for most relays to be loaded at 30%-80% of their capacity." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This is good for clients: an overloaded relay has high latency." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"(We want enough relays to so that each relay is loaded at 10%. Then Tor " +"would be almost as fast as the wider Internet)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes, a relay is slow because its processor is slow or its connections " +"are limited." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Other times, it is the network that is slow: the relay has bad peering to " +"most other tor relays, or is a long distance away." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Finding Out what is Limiting a Relay" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Lots of things can slow down a relay. Here's how to track them down." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### System Limits" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Check RAM, CPU, and socket/file descriptor usage on your relay" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor logs some of these when it starts. Others can be viewed using top or " +"similar tools." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### Provider Limits" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Check the Internet peering (bandwidth, latency) from your relay's provider" +" to other relays." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Relays transiting via Comcast have been slow at times." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Relays outside North America and Western Europe are usually slower." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### Tor Network Limits" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Relay bandwidth can be limited by a relay's own observed bandwidth, or by " +"the directory authorities' measured bandwidth." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Here's how to find out which measurement is limiting your relay:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Check each of the votes for your relay on [consensus-health (large " +"page)](https://consensus-health.torproject.org/consensus-health.html), and " +"check the median." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "If your relay is not marked Running by some directory authorities:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Does it have the wrong IPv4 or IPv6 address?" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Is its IPv4 or IPv6 address unreachable from some networks?" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Are there more than 2 relays on its IPv4 address?" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Otherwise, check your relay's observed bandwidth and bandwidth rate (limit)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Look up your relay on " +"[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Then mouse over the bandwidth heading to see the observed bandwidth and " +"relay bandwidth rate." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Here is some more detail and some examples: [Drop in consensus " +"weight](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"relays/2016-November/010913.html) and [Rampup speed of Exit " +"relay](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"relays/2016-October/010784.html)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### How to fix it" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The smallest of these figures is limiting the bandwidth allocated to the " +"relay." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* If it's the bandwidth rate, increase the BandwidthRate/Burst or " +"RelayBandwidthRate/Burst in your torrc." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* If it's the observed bandwidth, your relay won't ask for more bandwidth " +"until it sees itself getting faster." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You need to work out why it is slow." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* If it's the median measured bandwidth, your relay looks slow from a " +"majority of bandwidth authorities." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You need to work out why they measure it slow." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Doing Your Own Relay Measurements" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If your relay thinks it is slow, or the bandwidth authorities think it is " +"slow, you can test the bandwidth yourself:" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* [Run a test using tor](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"relays/2016-September/010173.html) to see how fast tor can get on your " +"network/CPU." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Run a test using tor and " +"[chutney](https://gitweb.torproject.org/chutney.git/tree/README.md#n105) to " +"find out how fast tor can get on your CPU. Keep increasing the data volume " +"until the bandwidth stops increasing." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ +#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why isn't my relay being used more?" +msgstr "Aktarıcım neden daha fazla kullanılmıyor?" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ +#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) +msgid "If your relay is relatively new then give it time." +msgstr "Aktarıcınız nispeten yeni ise biraz zaman tanıyın." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ +#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from " +"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's " +"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an " +"optimal load." +msgstr "" +"Tor hangi aktarıcıların kullanılacağına Bant Genişliği yetkililerinden gelen" +" haftalık raporlara göre karar verir. Bu yetkililer aktarıcınızın " +"kapasitesini ölçer ve zaman içinde uygun yüke ulaşana kadar daha fazla " +"trafik yönlendirmeye devam eder." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ +#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog " +"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)." msgstr "" "Yeni bir aktarıcının yaşam döngüsü hakkında ayrıntılı bilig almak için [bu " "günlük yazısına](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) " @@ -10230,6 +10295,19 @@ msgstr "" "- Onion hizmeti güvenli olmayan bir adres üzerinden karışık bir şekilde " "sunuluyor."
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ +#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.title) +msgid "V2 Onion Services Deprecation" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ +#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please read [Onion Service version 2 deprecation " +"timeline](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) for more " +"information." +msgstr "" + #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title) msgid "How to Report a Bug or Give Feedback" @@ -10592,11 +10670,61 @@ msgstr "uid tor-security@lists.torproject.org" msgid "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13" msgstr "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Documentation" +msgstr "Belgeler" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Press" +msgstr "Basın" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Jobs" +msgstr "İş Olanakları" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Blog" +msgstr "Günlük" + #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Newsletter" msgstr "Duyuru"
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Contact" +msgstr "İletişim" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Donate" +msgstr "Bağış Yapın" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Support" +msgstr "Destek" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Community" +msgstr "Topluluk" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Abuse FAQs" +msgstr "Kötüye Kullanım SSS" + #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ @@ -11517,29 +11645,22 @@ msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" msgid "" "If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the " "lines from above (Note, use whatever is the current experimental version " -"instead of 0.4.5.x from the example below):" +"instead of 0.4.6.x from the example below):" msgstr "" -"Deneysel paketleri denemek istiyorsanız, bunları yukarıdaki satırlara **ek " -"olarak** ekleyin (Not: Aşağıdaki örnekte 0.4.5.x yerine var olan deneysel " -"sürümü kullanın):"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main" +"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" -"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main" +"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" -"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -11701,10 +11822,8 @@ msgstr "APT, Tor üzerinden kullanılabilir mi?" #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: " -"http://sdscoq7snqtznauu.onion/" +"http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/" msgstr "" -"Evet, `deb.torproject.org` aynı zamanda bir Onion Hizmeti olarak da " -"sunuluyor: http://sdscoq7snqtznauu.onion/"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -11732,8 +11851,11 @@ msgstr "# Kararlı sürüm için."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main" +msgid "" +"deb " +"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org" +" <DISTRIBUTION> main" +msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -11743,11 +11865,10 @@ msgstr "# Kararsız sürüm için." #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" +"deb " +"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org" +" tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" -"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -13688,6 +13809,219 @@ msgstr "" "Friends of Tor, $100.000 tutarını aşmayan bağışlarınız kadar katkıda " "bulunacak."
+#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64 +#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:20 templates/banner.html:38 +#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 +msgid "Donate Now" +msgstr "Bağış Yapın" + #: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 msgid "DONATE NOW" msgstr "BAĞIŞ YAPIN" + +#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 +#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Tor Browser indirin" + +#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" +"İzleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kişisel gizliliğinizi " +"koruyabileceğiniz gerçek taramayı deneyimlemek için Tor Browser uygulamasını" +" indirin." + +#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35 +msgid "Our mission:" +msgstr "Misyonumuz:" + +#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36 +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"Özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri " +"geliştirerek insan hakları ve özgürlükleri geliştirmek, bu teknolojilere " +"kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ile bilimsel ve yaygın olarak " +"anlaşılmasını sağlamak." + +#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Duyurularımıza Abone Olun" + +#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "" +"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:" + +#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77 +msgid "Sign up" +msgstr "Kayıt olun" + +#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98 +#, python-format +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" +"Üçüncü tarafların kullanabileceği patent, telif hakkı ve ilkeleri şurada " +"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s" + +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Arama" + +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve bulunmadığı durumlarda sizi" +" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde edebileceği bilgileri burada " +"görebilirsiniz:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Tor kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " +""Tor" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"HTTPS kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " +""HTTPS" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Her iki düğmenin rengi yeşil olduğunda, bu iki araç kullanılırken ağı " +"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Her iki düğmenin rengi gri olduğunda, bu iki araç kullanılmazken ağı " +"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "ELDE EDİLEBİLECEK VERİLER" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Ziyaret edilen site." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "kullanıcı / parola" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "veriler" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "İletilen veriler." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "konum" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın ağ konumu (herkese açık IP adresi)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadığı." + +#: templates/glossary.html:26 +msgid "Contributors to item page:" +msgstr "Öge sayfasına katkıda bulunanlar:" + +#: templates/glossary.html:28 +msgid "Edit item page" +msgstr "Öge sayfasını düzenle" + +#: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19 +#: templates/word.html:26 +msgid "Suggest Feedback" +msgstr "Öneride Bulunun" + +#: templates/glossary.html:30 templates/macros/question.html:20 +#: templates/word.html:27 +msgid "Permalink" +msgstr "Kalıcı bağlantı" + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Kendinizi ağın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aşın." + +#: templates/layout.html:14 +msgid "Tor Project | Support" +msgstr "Tor Projesi | Destek" + +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34 +msgid "Topics" +msgstr "Konular" + +#: templates/macros/question.html:16 templates/word.html:23 +msgid "Contributors to this page:" +msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:" + +#: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25 +msgid "Edit this page" +msgstr "Bu sayfayı düzenleyin" diff --git a/contents.pot b/contents.pot index 9345596657..69de93932f 100644 --- a/contents.pot +++ b/contents.pot @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-18 17:55+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-08 20:18+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: en LL@li.org\n" @@ -12,82 +12,24 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: en\n"
-#: (dynamic) -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." - -#: (dynamic) -msgid "Tor Project | Support" -msgstr "Tor Project | Support" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Donate" -msgstr "Donate" - -#: (dynamic) -msgid "Donate Now" -msgstr "Donate Now" - -#: (dynamic) -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "About" -msgstr "About" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Documentation" -msgstr "Documentation" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Support" -msgstr "Support" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Community" -msgstr "Community" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: (dynamic) -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Download Tor Browser" - -#: (dynamic) -msgid "Search" -msgstr "Search" - -#: (dynamic) -msgid "Topics" -msgstr "Topics" +#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +msgid "How can we help?" +msgstr "How can we help?"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/faq/ -#: (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Most Frequently Asked Questions" msgstr "Most Frequently Asked Questions"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/about/ +#: https//support.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "About Tor" msgstr "About Tor"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/tbb/ -#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.term) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ @@ -95,14 +37,23 @@ msgstr "About Tor" msgid "Tor Browser" msgstr "Tor Browser"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/tormobile/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/ +#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ +#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term) +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Messenger" +msgstr "Tor Messenger" + +#: https//support.torproject.org/tormobile/ #: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Mobile" msgstr "Tor Mobile"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/gettor/ +#: https//support.torproject.org/gettor/ #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/glossary/gettor/ #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.term) @@ -111,21 +62,21 @@ msgstr "Tor Mobile" msgid "GetTor" msgstr "GetTor"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/connecting/ +#: https//support.torproject.org/connecting/ #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Connecting To Tor" msgstr "Connecting To Tor"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/censorship/ +#: https//support.torproject.org/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Censorship" msgstr "Censorship"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/https/ +#: https//support.torproject.org/https/ #: (content/https/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/glossary/https/ #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.term) @@ -134,244 +85,39 @@ msgstr "Censorship" msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/operators/ +#: https//support.torproject.org/operators/ #: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Operators" msgstr "Operators"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/onionservices/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Onion Services" msgstr "Onion Services"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/metrics/ -#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/ -#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term) -msgid "Tor Metrics" -msgstr "Tor Metrics" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/apt/ -#: (content/apt/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Debian Repository" -msgstr "Debian Repository" - -#: (dynamic) -msgid "RPM Repository" -msgstr "RPM Repository" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/ +#: https//support.torproject.org/misc/ #: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Misc" msgstr "Misc"
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Abuse FAQs" -msgstr "Abuse FAQs" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/get-in-touch/ +#: https//support.torproject.org/get-in-touch/ #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Get in Touch" msgstr "Get in Touch"
-#: (dynamic) -msgid "Glossary" -msgstr "Glossary" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/tormessenger/ -#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) -#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/ -#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term) +#: https//support.torproject.org/apt/ (content/apt/contents+en.lrtopic.title) #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Messenger" -msgstr "Tor Messenger" - -#: (dynamic) -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Contributors to this page:" - -#: (dynamic) -msgid "Edit this page" -msgstr "Edit this page" - -#: (dynamic) -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "Suggest Feedback" - -#: (dynamic) -msgid "Permalink" -msgstr "Permalink" - -#: (dynamic) -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" - -#: (dynamic) -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." - -#: (dynamic) -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." - -#: (dynamic) -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." - -#: (dynamic) -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." - -#: (dynamic) -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: (dynamic) -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "POTENTIALLY VISIBLE DATA" - -#: (dynamic) -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: (dynamic) -msgid "The site being visited." -msgstr "The site being visited." - -#: (dynamic) -msgid "user / pw" -msgstr "user / pw" - -#: (dynamic) -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Username and password used for authentication." - -#: (dynamic) -msgid "data" -msgstr "data" - -#: (dynamic) -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Data being transmitted." - -#: (dynamic) -msgid "location" -msgstr "location" - -#: (dynamic) -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." - -#: (dynamic) -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Whether or not Tor is being used." - -#: (dynamic) -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." - -#: (dynamic) -msgid "Our mission:" -msgstr "Our mission:" - -#: (dynamic) -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Jobs" -msgstr "Jobs" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/ -#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Press" -msgstr "Press" - -#: (dynamic) -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Subscribe to our Newsletter" - -#: (dynamic) -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" - -#: (dynamic) -msgid "Sign up" -msgstr "Sign up" - -#: (dynamic) -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" - -#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "How can we help?" -msgstr "How can we help?" - -#: (dynamic) -msgid "Contributors to item page:" -msgstr "Contributors to item page:" - -#: (dynamic) -msgid "Edit item page" -msgstr "Edit item page" +msgid "Debian Repository" +msgstr "Debian Repository"
#: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor rpm packages" @@ -382,6 +128,13 @@ msgstr "Tor rpm packages" msgid "Abuse FAQ" msgstr "Abuse FAQ"
+#: https//support.torproject.org/metrics/ +#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/ +#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term) +msgid "Tor Metrics" +msgstr "Tor Metrics" + #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term) msgid "add-on, extension, or plugin" @@ -5631,14 +5384,14 @@ msgstr "I need Tor Browser in a language that's not English." #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now [available in 35 different " +"Browser is now [available in 36 different " "languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are " "working to add more. Want to help us translate? [Become a Tor " "translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-" "translator/)" msgstr "" "We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " -"Browser is now [available in 35 different " +"Browser is now [available in 36 different " "languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are " "working to add more. Want to help us translate? [Become a Tor " "translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-" @@ -8731,11 +8484,11 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"* There is also a primary public key named "ed25519_master_id_public_key, " -"which is the actual identity of the relay advertised in the network." +"* There is also a primary public key named "ed25519_master_id_public_key"," +" which is the actual identity of the relay advertised in the network." msgstr "" -"* There is also a primary public key named "ed25519_master_id_public_key, " -"which is the actual identity of the relay advertised in the network." +"* There is also a primary public key named "ed25519_master_id_public_key"," +" which is the actual identity of the relay advertised in the network."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -9543,39 +9296,419 @@ msgstr "" "relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)" " for more suggestions."
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why isn't my relay being used more?" -msgstr "Why isn't my relay being used more?" +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.title) +msgid "My relay is slow, how can I fix it?" +msgstr "My relay is slow, how can I fix it?"
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) -msgid "If your relay is relatively new then give it time." -msgstr "If your relay is relatively new then give it time." +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Why Relay Load Varies" +msgstr "### Why Relay Load Varies"
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from " -"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's " -"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an " -"optimal load." +"Tor manages bandwidth across the entire network. It does a reasonable job " +"for most relays." msgstr "" -"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from " -"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's " -"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an " -"optimal load." +"Tor manages bandwidth across the entire network. It does a reasonable job " +"for most relays."
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ -#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "But Tor's goals are different to protocols like BitTorrent." +msgstr "But Tor's goals are different to protocols like BitTorrent." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog " -"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)." +"Tor wants low-latency web pages, which requires fast connections with " +"headroom." msgstr "" -"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog " -"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)." +"Tor wants low-latency web pages, which requires fast connections with " +"headroom."
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"BitTorrent wants bulk downloads, which requires using all the bandwidth." +msgstr "" +"BitTorrent wants bulk downloads, which requires using all the bandwidth." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We're working on a [new bandwidth scanner](https://sbws.readthedocs.io/), " +"which is easier to understand and maintain." +msgstr "" +"We're working on a [new bandwidth scanner](https://sbws.readthedocs.io/), " +"which is easier to understand and maintain." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It will have diagnostics for relays that don't get measured, and relays that" +" have low measurements." +msgstr "" +"It will have diagnostics for relays that don't get measured, and relays that" +" have low measurements." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Why does Tor need bandwidth scanners?" +msgstr "### Why does Tor need bandwidth scanners?" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Most providers tell you the maximum speed of your local connection." +msgstr "Most providers tell you the maximum speed of your local connection." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"But Tor has users all over the world, and our users connect to one or two " +"Guard relays at random." +msgstr "" +"But Tor has users all over the world, and our users connect to one or two " +"Guard relays at random." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"So we need to know how well each relay can connect to the entire world." +msgstr "" +"So we need to know how well each relay can connect to the entire world." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"So even if all relay operators set their advertised bandwidth to their local" +msgstr "" +"So even if all relay operators set their advertised bandwidth to their local" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"connection speed, we would still need bandwidth authorities to balance the " +"load" +msgstr "" +"connection speed, we would still need bandwidth authorities to balance the " +"load" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "between different parts of the Internet." +msgstr "between different parts of the Internet." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### What is a normal relay load?" +msgstr "### What is a normal relay load?" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "It's normal for most relays to be loaded at 30%-80% of their capacity." +msgstr "" +"It's normal for most relays to be loaded at 30%-80% of their capacity." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This is good for clients: an overloaded relay has high latency." +msgstr "This is good for clients: an overloaded relay has high latency." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"(We want enough relays to so that each relay is loaded at 10%. Then Tor " +"would be almost as fast as the wider Internet)." +msgstr "" +"(We want enough relays to so that each relay is loaded at 10%. Then Tor " +"would be almost as fast as the wider Internet)." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes, a relay is slow because its processor is slow or its connections " +"are limited." +msgstr "" +"Sometimes, a relay is slow because its processor is slow or its connections " +"are limited." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Other times, it is the network that is slow: the relay has bad peering to " +"most other tor relays, or is a long distance away." +msgstr "" +"Other times, it is the network that is slow: the relay has bad peering to " +"most other tor relays, or is a long distance away." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Finding Out what is Limiting a Relay" +msgstr "### Finding Out what is Limiting a Relay" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Lots of things can slow down a relay. Here's how to track them down." +msgstr "Lots of things can slow down a relay. Here's how to track them down." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### System Limits" +msgstr "#### System Limits" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Check RAM, CPU, and socket/file descriptor usage on your relay" +msgstr "* Check RAM, CPU, and socket/file descriptor usage on your relay" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor logs some of these when it starts. Others can be viewed using top or " +"similar tools." +msgstr "" +"Tor logs some of these when it starts. Others can be viewed using top or " +"similar tools." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### Provider Limits" +msgstr "#### Provider Limits" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Check the Internet peering (bandwidth, latency) from your relay's provider" +" to other relays." +msgstr "" +"* Check the Internet peering (bandwidth, latency) from your relay's provider" +" to other relays." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Relays transiting via Comcast have been slow at times." +msgstr "Relays transiting via Comcast have been slow at times." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Relays outside North America and Western Europe are usually slower." +msgstr "Relays outside North America and Western Europe are usually slower." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### Tor Network Limits" +msgstr "#### Tor Network Limits" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Relay bandwidth can be limited by a relay's own observed bandwidth, or by " +"the directory authorities' measured bandwidth." +msgstr "" +"Relay bandwidth can be limited by a relay's own observed bandwidth, or by " +"the directory authorities' measured bandwidth." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Here's how to find out which measurement is limiting your relay:" +msgstr "Here's how to find out which measurement is limiting your relay:" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Check each of the votes for your relay on [consensus-health (large " +"page)](https://consensus-health.torproject.org/consensus-health.html), and " +"check the median." +msgstr "" +"* Check each of the votes for your relay on [consensus-health (large " +"page)](https://consensus-health.torproject.org/consensus-health.html), and " +"check the median." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "If your relay is not marked Running by some directory authorities:" +msgstr "If your relay is not marked Running by some directory authorities:" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Does it have the wrong IPv4 or IPv6 address?" +msgstr "* Does it have the wrong IPv4 or IPv6 address?" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Is its IPv4 or IPv6 address unreachable from some networks?" +msgstr "* Is its IPv4 or IPv6 address unreachable from some networks?" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Are there more than 2 relays on its IPv4 address?" +msgstr "* Are there more than 2 relays on its IPv4 address?" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Otherwise, check your relay's observed bandwidth and bandwidth rate (limit)." +msgstr "" +"Otherwise, check your relay's observed bandwidth and bandwidth rate (limit)." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Look up your relay on " +"[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/)." +msgstr "" +"Look up your relay on " +"[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/)." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Then mouse over the bandwidth heading to see the observed bandwidth and " +"relay bandwidth rate." +msgstr "" +"Then mouse over the bandwidth heading to see the observed bandwidth and " +"relay bandwidth rate." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Here is some more detail and some examples: [Drop in consensus " +"weight](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"relays/2016-November/010913.html) and [Rampup speed of Exit " +"relay](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"relays/2016-October/010784.html)." +msgstr "" +"Here is some more detail and some examples: [Drop in consensus " +"weight](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"relays/2016-November/010913.html) and [Rampup speed of Exit " +"relay](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"relays/2016-October/010784.html)." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### How to fix it" +msgstr "#### How to fix it" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The smallest of these figures is limiting the bandwidth allocated to the " +"relay." +msgstr "" +"The smallest of these figures is limiting the bandwidth allocated to the " +"relay." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* If it's the bandwidth rate, increase the BandwidthRate/Burst or " +"RelayBandwidthRate/Burst in your torrc." +msgstr "" +"* If it's the bandwidth rate, increase the BandwidthRate/Burst or " +"RelayBandwidthRate/Burst in your torrc." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* If it's the observed bandwidth, your relay won't ask for more bandwidth " +"until it sees itself getting faster." +msgstr "" +"* If it's the observed bandwidth, your relay won't ask for more bandwidth " +"until it sees itself getting faster." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You need to work out why it is slow." +msgstr "You need to work out why it is slow." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* If it's the median measured bandwidth, your relay looks slow from a " +"majority of bandwidth authorities." +msgstr "" +"* If it's the median measured bandwidth, your relay looks slow from a " +"majority of bandwidth authorities." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You need to work out why they measure it slow." +msgstr "You need to work out why they measure it slow." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Doing Your Own Relay Measurements" +msgstr "### Doing Your Own Relay Measurements" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If your relay thinks it is slow, or the bandwidth authorities think it is " +"slow, you can test the bandwidth yourself:" +msgstr "" +"If your relay thinks it is slow, or the bandwidth authorities think it is " +"slow, you can test the bandwidth yourself:" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* [Run a test using tor](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"relays/2016-September/010173.html) to see how fast tor can get on your " +"network/CPU." +msgstr "" +"* [Run a test using tor](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"relays/2016-September/010173.html) to see how fast tor can get on your " +"network/CPU." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ +#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Run a test using tor and " +"[chutney](https://gitweb.torproject.org/chutney.git/tree/README.md#n105) to " +"find out how fast tor can get on your CPU. Keep increasing the data volume " +"until the bandwidth stops increasing." +msgstr "" +"* Run a test using tor and " +"[chutney](https://gitweb.torproject.org/chutney.git/tree/README.md#n105) to " +"find out how fast tor can get on your CPU. Keep increasing the data volume " +"until the bandwidth stops increasing." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ +#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Why isn't my relay being used more?" +msgstr "Why isn't my relay being used more?" + +#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ +#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) +msgid "If your relay is relatively new then give it time." +msgstr "If your relay is relatively new then give it time." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ +#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from " +"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's " +"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an " +"optimal load." +msgstr "" +"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from " +"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's " +"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an " +"optimal load." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ +#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog " +"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)." +msgstr "" +"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog " +"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)." + +#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you've been running a relay for a while and still having issues then try " @@ -9987,6 +10120,22 @@ msgstr "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain" msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL" msgstr "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ +#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.title) +msgid "V2 Onion Services Deprecation" +msgstr "V2 Onion Services Deprecation" + +#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ +#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please read [Onion Service version 2 deprecation " +"timeline](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) for more " +"information." +msgstr "" +"Please read [Onion Service version 2 deprecation " +"timeline](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) for more " +"information." + #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title) msgid "How to Report a Bug or Give Feedback" @@ -10342,11 +10491,61 @@ msgstr "uid tor-security@lists.torproject.org" msgid "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13" msgstr "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "About" +msgstr "About" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Press" +msgstr "Press" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Jobs" +msgstr "Jobs" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter"
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Donate" +msgstr "Donate" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Support" +msgstr "Support" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Community" +msgstr "Community" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Abuse FAQs" +msgstr "Abuse FAQs" + #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ @@ -11248,29 +11447,29 @@ msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" msgid "" "If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the " "lines from above (Note, use whatever is the current experimental version " -"instead of 0.4.5.x from the example below):" +"instead of 0.4.6.x from the example below):" msgstr "" "If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the " "lines from above (Note, use whatever is the current experimental version " -"instead of 0.4.5.x from the example below):" +"instead of 0.4.6.x from the example below):"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main" +"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" "deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main" +"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main" +"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" -"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main" +"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -11429,10 +11628,10 @@ msgstr "Can I use APT over Tor?" #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: " -"http://sdscoq7snqtznauu.onion/" +"http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/" msgstr "" "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: " -"http://sdscoq7snqtznauu.onion/" +"http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -11460,8 +11659,14 @@ msgstr "# For the stable version."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main" -msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main" +msgid "" +"deb " +"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org" +" <DISTRIBUTION> main" +msgstr "" +"deb " +"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org" +" <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -11471,11 +11676,13 @@ msgstr "# For the unstable version." #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" +"deb " +"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org" +" tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" -"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-" -"master-<DISTRIBUTION> main" +"deb " +"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org" +" tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -13376,6 +13583,218 @@ msgstr "Resist the surveillance pandemic." msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." msgstr "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
+#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64 +#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:20 templates/banner.html:38 +#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 +#: templates/navbar.html:20 +msgid "Donate Now" +msgstr "Donate Now" + #: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 msgid "DONATE NOW" msgstr "DONATE NOW" + +#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 +#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Download Tor Browser" + +#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." + +#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35 +msgid "Our mission:" +msgstr "Our mission:" + +#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36 +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." + +#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Subscribe to our Newsletter" + +#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" + +#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77 +msgid "Sign up" +msgstr "Sign up" + +#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98 +#, python-format +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" + +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Search" + +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "POTENTIALLY VISIBLE DATA" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "The site being visited." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "user / pw" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Username and password used for authentication." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "data" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Data being transmitted." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "location" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Whether or not Tor is being used." + +#: templates/glossary.html:26 +msgid "Contributors to item page:" +msgstr "Contributors to item page:" + +#: templates/glossary.html:28 +msgid "Edit item page" +msgstr "Edit item page" + +#: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19 +#: templates/word.html:26 +msgid "Suggest Feedback" +msgstr "Suggest Feedback" + +#: templates/glossary.html:30 templates/macros/question.html:20 +#: templates/word.html:27 +msgid "Permalink" +msgstr "Permalink" + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." + +#: templates/layout.html:14 +msgid "Tor Project | Support" +msgstr "Tor Project | Support" + +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34 +msgid "Topics" +msgstr "Topics" + +#: templates/macros/question.html:16 templates/word.html:23 +msgid "Contributors to this page:" +msgstr "Contributors to this page:" + +#: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25 +msgid "Edit this page" +msgstr "Edit this page"
tor-commits@lists.torproject.org