[translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

commit a3c77a3a73080f97c7d3b716155f7d2417ba1830 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Tue Mar 26 15:15:44 2019 +0000 Update translations for donatepages-messagespot --- locale/is/LC_MESSAGES/messages.po | 34 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 34 insertions(+) diff --git a/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po index 2b37cf5de..f7ab0bdfb 100644 --- a/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po @@ -30,6 +30,9 @@ msgid "" "anonymity is by donating using a method that doesn't disclose your personal " "information." msgstr "" +"Ef það að gæta nafnleyndar á netinu er þér mikilvægt, þá er best fyrir þig " +"til að styrkja okkur að nota aðferð sem ekki gefur upp neinar persónulegar " +"upplýsingar." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:65 msgid "" @@ -37,12 +40,17 @@ msgid "" "be collected and retained by third-party service providers and/or the Tor " "Project, as described below." msgstr "" +"Gefir þú upp einhverjar persónulegar upplýsingar í gjafaferlinu, er þeim " +"mögulega safnað og þær geymdar af utanaðkomandi þjónustuaðilum og/eða Tor-" +"verkefninu, eins og lýst er hér fyrir neðan." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:67 msgid "" "The Tor Project has very little influence over how third-party service " "providers, such as PayPal, may collect and use your information." msgstr "" +"Tor-verkefnið ræður litlu sem engu um það hvernig utanaðkomandi " +"þjónustuaðilar á borð við PayPal safna og notfæra śer upplýsingar um þig." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:69 msgid "" @@ -50,6 +58,10 @@ msgid "" "links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua" "/privacy-full\">policies</a>, especially if you have privacy concerns." msgstr "" +"Við mælum með að þú kynnir þér stefnu þeirra varðandi <a class=\"hyperlinks " +"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua" +"/privacy-full\">meðferð persónuupplýsinga</a>, sér í lagi ef þú hefur " +"áhyggjur af gagnaleynd." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:74 msgid "" @@ -57,18 +69,27 @@ msgid "" " learn your name, the amount you donated, your email address, phone number " "and/or mailing address, as well as any other information you provide." msgstr "" +"Þegar þú gefur til Tor-verkefnisins, gætum við safnað upplýsingum á borð við" +" nafnið þitt, upphæðina sem þú gefur, símanúmerið þitt og/eða heimilisfang, " +"auk annarra upplýsinga sem þú gefur upp; fer það eftir hvaða aðferð þú notar" +" við ferlið." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:76 msgid "" "We may also learn incidental data such as the date and time of your " "donation." msgstr "" +"Við gætum haldið eftir tilfallandi gögnum, eins og dagsetningu og tíma þegar" +" gjöfin frá þér berst." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:78 msgid "" "The Tor Project will never have access to your financial data, such as your " "credit card information.We aim to be careful with your information." msgstr "" +"Tor-verkefnið mun aldrei hafa neinn aðgang að fjárhagslegum upplýsingum um " +"þig, svo sem greiðslukortaupplýsingum. Við gerum allt til að fara varlega " +"með allar slíkar upplýsingar." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:83 msgid "" @@ -82,6 +103,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you opt in during the donation process, we may email you again in future." msgstr "" +"Ef þú samþykkir það í gjafaferlinu, gætum við sent þér aftur tölvupóst í " +"framtíðinni." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:87 msgid "" @@ -90,12 +113,18 @@ msgid "" "target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-" "pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B of the Form 990</a>." msgstr "" +"Ef þú gefur meira en 5.000 USD og við vitum nafn þitt og heimilisfang, þá " +"ber okkur skylda til að upplýsa IRS skattstofuna um þetta á <a " +"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub" +"/irs-pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B á Form 990 eyðublaðinu</a>." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:89 msgid "" "But, that information is redacted from the publicly-available version of our" " Form 990." msgstr "" +"En þær upplýsingar verða aftur þurrkaðar út úr hinni opinberlega útgefnu " +"útgáfu af Form 990 eyðublaði framtalsupplýsinganna okkar." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:91 msgid "" @@ -114,6 +143,8 @@ msgid "" "For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date " "of the donation, and your contact information." msgstr "" +"Fyrir bókhaldið okkar munum við halda eftir upplýsingum um nafnið þitt, " +"upphæð fjárframlags, dagsetningu færslunnar og hvernig við getum náð í þig." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:100 msgid "" @@ -121,6 +152,9 @@ msgid "" "who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a " "t-shirt." msgstr "" +"Aðgangur að þeim upplýsingum er takmarkaður innan Tor-verkefnisins við það " +"fólk sem nauðsynlega þarfnast þeirra vegna vinnu sinnar, til dæmis við að " +"þakka þér fyrir eða til að senda þér stuttermabol." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:105 msgid ""
participants (1)
-
translation@torproject.org